... моя полка Подпишитесь

15 Августа / 2021

Кафка против бюрократии. Отрывок из «Любителя» Энди Мерифилда

alt

В книге «Магический марксизм. Субверсивная политика и воображение» писатель и урбанист Энди Мерифилд выступает за пересмотр марксизма, применяя к марксистскому мышлению ранее неисследованные подходы. К выходу книги вспоминаем другой труд Мерифилда — «Любитель. Искусство делать то, что любишь». В нем критике подвергаются устоявшаяся рабочая система, формализм и бюрократия. О последней и поговорим: как связан с бюрократией и самобюрократией классик модернизма Франц Кафка, расскажет отрывок из «Любителя». 

Нас все глубже затягивает в трясину «виртуальной» бюрократии, тотального администрирования без бланков и администрации, без видимых бюрократов, в трясину усвоенной нами самобюрократии (self-bureaucracy). Складывается впечатление, будто наша жизнь проходит между двумя великими романами Франца Кафки, «Процессом» (1925) и «Замком» (1926), отмечающими эпохальные изменения в администрировании (и самоадминистрировании) профессионализированного мира. В «Процессе» обвиняемый Йозеф К. предстает, «как пес», перед всесильным судом, образом старой капиталистической системы государственной монополии, в которой бюрократические аппараты были общественными институтами, напрямую вмешивавшимися в нашу жизнь. Они отправляли нам письма, переселяли нас, дисциплинировали, устанавливали правила и арестовывали.

«Покидать помещение нельзя, вы ведь арестованы», — говорит полицейский Йозефу К. в начале книги. «Но за что же?» — спрашивает К. «Мы не уполномочены вам это сообщать», — слышит он в ответ. 

В «Замке» вас уже никто не арестовывает, вы делаете это сами. Герой К. живет в мире, который вдруг съеживается до размеров деревни, а власть возвышающегося над ней замка кажется одинаково могущественной и иллюзорной. К. не может найти полицейского даже тогда, когда тот ему нужен. В деревне и замке мы узнаем нашу «глобальную деревню», наш мир, сжатый глобализацией и технологиями. Психологическая драма противостояния человека замку напоминает нашу жизнь: мы должны обрести коллективную идентичность, чтобы разгадать жестокую загадку бюрократии. «Вы, наверно, в Замке только и знаете что устройство канцелярий?» — спрашивает К. «Это ведь самое важное», — отвечает староста. Через некоторое время К. понимает: нигде он «не видел такого переплетения служебной и личной жизни, как тут, — они до того переплетались, что иногда могло показаться, что служба и личная жизнь поменялись местами». 

Манифест о том, как делать то, что любишь.
Любитель. Искусство делать то, что любишь
Энди Мерифилд
Купить

О переплетении службы и жизни Кафка знал не понаслышке. Он сам был профессиональным чиновником. В начале ХХ века он дорос до главы своего отдела в Институте по страхованию травматизма на производстве в Праге, занимаясь страховыми возмещениями для рабочих. Кафка использовал свои знания в области права, страхования и технологий, чтобы противостоять промышленным боссам, утверждавшим, что условия труда на их предприятиях гораздо менее опасны, чем считал Институт. При написании отчетов и судебных выступлений Кафка задействовал свои писательские способности. Красноречивый и спокойный, Кафка знал все о своей работе и потому считался серьезным противником для корпоративных юристов. 

Вероятно, Кафка спас жизнь тысячам рабочих и во многом поспособствовал тому, что защита здоровья и безопасности стали частью трудового законодательства. Не похоже, чтобы он был простым винтиком в громоздкой государственной машине, скорее весьма изобретательным и думающим чиновником. Так что же его мучило? Что Кафка хотел рассказать в своих романах? Возможно, он видел надвигающуюся угрозу изнутри и хотел предупредить нас о всемирной экспансии бюрократической системы? 

Работа Кафки переплеталась с его литературной жизнью, хотя он и говорил, что они несовместимы, «ибо у писательства центр тяжести где-то в глубинах, тогда как контора — на поверхности жизни».

В своих литературных практиках Кафка оставался рядовым любителем: он писал после работы, поздней ночью, и ни копейки этим не заработал. При жизни он практически не издавался. К 1912 году, по мере того как его достижения на службе становились все более значительными, Кафка начал считать работу в Институте препятствием для свободной работы воображения. Возможно, именно с этим он и не мог смириться. Работа уничтожала его способность к самовыражению. 

Наверное, самой вдохновляющей и трагичной мыслью Кафки оказывается одна из последних фраз «Процесса»: «Хотя логика непоколебима, но против человека, который хочет жить, и она устоять не может». Трагично, ведь герой Кафки Йозеф К. говорит это слишком поздно, он уже обречен. Он доказывает, что Кафка не прав. Или К. просто надоело ждать своей жизни? Кажется, будто Кафка предостерегает нас: он не хочет, чтобы мы перешли фатальную черту границы самих себя. Он не хочет, что- бы мы признали себя виновными перед лицом бюрократической идеологии. Мы понимаем, что Йозеф К. обречен, когда в соборе тюремный капеллан зовет его: «Но не паству звал священник, призыв прозвучал отчетливо, уйти от него было некуда: — Йозеф К.!» 

К. попробовал не отвечать на этот крик, продолжать идти, «сделать вид, что он ничего не разобрал, а если и разобрал, то не желает обращать внимания». Но вместо этого он обернулся — «значит, он отлично понял, что оклик относится к нему, и сам идет на зов». И только тогда священник смог нанести решающий удар: «Нет, <…> вовсе не надо все принимать за правду, надо только осознать необходимость всего». «Печальный вывод! — отвечает К. — Ложь возводится в систему». 

В «Замке» К. сталкивается с загадкой другого рода. Кажется, будто бюрократическая власть странным образом ослабляет свой контроль.

В то время как в «Процессе» власти и суды были скрыты от посторонних глаз, занимая чердачные помещения в бедных доходных домах, в «Замке» «прямой контакт с властями был не так затруднен». «Вместо этого, — пишет Кафка, — власти пропускали К. всюду, куда он хотел — правда, только в пределах деревни, — и этим размагничивали и ослабляли его: уклоняясь от борьбы, они вместо того включали его во внеслужебную, совершенно непонятную, унылую и чуждую ему жизнь. И если К. не будет все время начеку, то может случиться, что в один прекрасный день, несмотря на предупредительность местных властей, несмотря на добросовестное выполнение всех своих до смешного легких служебных обязанностей, обманутый той внешней благосклонностью, которую к нему проявляют, К. станет вести себя в остальной своей жизни столь неосторожно, что на чем-нибудь непременно споткнется, и тогда власти, по-прежнему любезно и мягко, как будто не по своей воле, а во имя какого-то незнакомого ему, но всем известного закона, должны будут вмешаться и убрать его с дороги». 

Можно подумать, что Кафка рассказывает о нашей «постполитической» ситуации. Сегодня вездесущие замки зачастую осязаемы и находятся в поле нашего зрения, но в то же время они далеки, отделены от нас и недостижимы. Кафка лучше Маркса распознает сегодняшнюю всепроникающую организационную мистерию. Маркс понимал динамику возведения замков и экономическое давление, которому подвергает нас система, но он был менее чувствителен к принципам работы системной бюрократии с ее коридорами власти. 

Маркс осознал всю сложность противостояния экономическому процессу производства капитала. Кафка, в свою очередь, предсказал, что однажды этому процессу, кроме чрезвычайно сложного разделения труда, окажется необходим огромный административный аппарат, который будет еще сильнее фрагментирован и подчинен бесчисленным анонимным технократам и бюрократам.

Кафка представлял, как конфликт «мы против всего мира» эпохи модерна превратится в огромное, неизбежно абстрактное тотальное администрирование. 

Безграничное администрирование засасывает все в единый поток, постоянно растущий в размерах, в единую организационную сеть, которая успешно разрушает границы между разными слоями реальности и объединяет их. Прежние границы между политикой и экономикой, конфликтом и согласием, политикой и технократией, управлением и самоуправлением потеряли свой вес и ясность значения. Их интеграция происходит путем кооптации и разложения, перераспределения и поглощения. Изоляции предшествует разрушение. Каждая сфера легко преобразуется в свою противоположность, ставя обычных людей в затруднительное положение. 

В «Замке» К. попадает практически в безвыходную ситуацию, пытаясь добраться до жителей замка, преодолеть стены крепости бюрократических формальностей и «непреклонность» ее обитателей. К. борется скорее за то, чтобы попасть внутрь, а не выбраться. Используя картезианские способы измерения земли, он противостоит замку на его территории, в рамках его якобы рациональной системы взглядов. Он хочет понять мир замка, вместо того, чтобы признать его существование недопустимым. Он предъявляет рациональные претензии, хотя рациональность превратилась в суеверие, в акт чистой профессиональной веры. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
13 Августа / 2021

Самые известные кражи произведений искусства: «Мона Лиза», полотна Моне, наш инстаграм

alt

В начале августа кто-то взломал и похитил наш инстаграм-аккаунт. Злоумышленники не стали требовать выкуп и просто исчезли, оставив нас без важного канала связи. За это время мы успели пройти все стадии горя и даже временно переселиться в аккаунт А+А. Затем мы вспомнили, что подобное частенько происходило и раньше — с великими произведениями искусства. Рассказываем, с какими.

Одна из самых громких краж картин — это, конечно, исчезновение «Моны Лизы» в 1911 году. Как отмечает в книге «1913. Лето целого века» Флориан Иллиес, полиция изначально подозревала Пабло Пикассо в краже шедевра Леонардо да Винчи, но у того нашлось алиби. А как уточняется в книге «Все, что вы знаете об искусстве — неправда», другим подозреваемым по делу проходил поэт Гийом Аполлинер. 

Человек, укравший картину, сам же ее и вернул. Представившись именем Леонардо, он вышел на связь с флорентийским антикваром Альфредо Джери и заявил, что хочет передать «этот шедевр стране, в которой она родилась и которой была вдохновлена», напомнив, что Леонардо да Винчи был итальянцем. 

Хроника последнего мирного года накануне Первой мировой войны, в который произошло множество событий, ставших знаковыми для культуры ХХ века.
1913. Лето целого века
Флориан Иллиес
Купить

Джери вместе с директором галереи Уффици Джованни Поджи встретились с «Леонардо». Тот отвел их в свой гостиничный номер, где продемонстрировал чемодан с двойным дном — там и хранилась украденная картина, целая и невредимая. Джери и Поджи пообещали «Леонардо» вознаграждение в 500 тысяч лир, однако вместо этого в двери его номера вскоре постучался отряд карабинеров.

Похититель получил семь месяцев тюремного заключения (а еще любовь и признание среди итальянцев). Картина же некоторое время выставлялась в Италии, но потом все-таки была передана Франции. 

«Она покинула Лувр картиной, а вернулась туда мистерией», — пишет Иллиес.

Похитителя автор описывает следующим образом: «Леонардо звали Винченцо Перуджа, ему было тридцать два года, и на момент кражи он работал в Лувре помощником стекольщика. Он помещал тогда «Мону Лизу» в вызвавшую споры стеклянную раму. А так как он ее туда помещал, то он же и знал, как проще всего ее оттуда достать. На ночь он спрятался в музее, вытащил картину, завернул ее в холст, а утром спокойно вышел из Лувра — охранники, хорошо его знавшие, ему лишь кивнули».

В «Все, что вы знаете об искусстве — неправда», однако, отмечается, что после возвращения картины ходили слухи, что это — подделка, точная копия так и не найденной картины. Впрочем, официальная делегация, отправленная в 1913 году из Парижа в Италию, подтвердила ее подлинность. 

В этой книге раскрывается правда о первой фотобомбе в 1843 году, об уничтожении «Подсолнухов» Ван Гога во время Второй мировой войны, о том, как «Точечная картина» Дэмиена Хёрста была отправлена на Марс и о многом другом.
Всё, что вы знаете об искусстве — неправда
Мэтт Браун
Купить

«Любители мистификаций копали еще глубже. В 1912 году, когда картина все еще считалась пропавшей, один искусствовед заявил, что она не покидала стен Лувра. У него были основания полагать, что «Джоконда» сильно пострадала в результате нападения — на нее плеснули серной кислотой, — и ее заменили копией», — говорится в книге.

Рассказывает о краже «Джоконды» и книга «Зачем картинам названия» — детективная история о похищении картин из волшебного музея искусства. Книга, однако, не обходит стороной и и другие кражи произведений искусства. 

В этой книге вы найдете ответы на вопросы о современном искусстве, скрытые в детективной истории.
Зачем картинам названия?
Иржи Франта, Ондржей Горак
Купить

Например, «Портрет герцога Веллингтона» Франсиско Гойи в 1961 году был украден из британской Национальной галереи. Вором оказался водитель автобуса, потребовавший сумму, уплаченную за картину на торгах. Деньги он собирался потратить на благотворительность. А восемь лет спустя, в 1969 году, в Палермо неизвестные похитили «Рождество Христово» Караваджо.

Стоимость «Рождества Христова» оценивается в 20 миллионов долларов, ее так и не нашли. 

Рассказывает книга также о похищении створки Гентского алтаря в 1934 году из кафедрального собора в Генте и восемнадцати картин, драгоценностей и статуэток на два миллиона долларов (среди них — произведения Рембрандта и Делакруа) в 1972 году в Монреале. 

Богатым на кражи выдался 1991 год — тогда из музея Ван Гога было украдено сразу пять картин художника, в том числе «Едоки Картофеля». Полотна быстро нашли, они оказались в брошенном у музея автомобиле. В том же году случилась самая крупная кража произведений искусства в истории Чехии: в Праге похитили картины Пабло Пикассо «Мандолина и бокал Перно», «Абсент и карты», «Порт в Кадакесе» и «Стол с бокалом». Правда, до конца года их успели найти. 

В 1985 же году из парижского музея Мармоттан неизвестные украли работы Огюста Ренуара, Берты Моризо и Клода Моне (среди них была его известная картина «Впечатление. Восходящее солнце»). Спустя пять лет пропавшие картины нашли на заброшенной вилле на юге Корсики.

Наконец, похищение из Лувра «Моны Лизы» рассматривается также в еще не вышедшей книге «Музей вне себя» Калума Сторри. Публикуем препринт из нее в переводе Александра Дунаева. В нем рассказывается, как с пропажей картины были связаны Пикассо и Аполлинер, а кража «Моны Лизы» навсегда изменила ее культурное значение и адаптировала для вечности.

Исчезновение «Моны Лизы» дало толчок цепи событий, которые теперь воспринимаются как метафора непростых отношений между модернизмом и музеем. Два главных героя этой истории, художник Пикассо и поэт Аполлинер, непосредственно участвовали в становлении модернистского искусства. Не существует единой версии того, что предшествовало аресту Аполлинера. Расходятся мнения и о последовательности событий, которые к нему привели, хотя их, безусловно, ускорил скандал, вызванный кражей «Моны Лизы» и к тому же тем, как легко ее вынесли из галереи. Своя история кражи была у Жери Пьере, друга Аполлинера, некоторое время выполнявшего функции его секретаря. У него вообще было много историй. Незадолго до этого он вернулся в Париж из Клондайка, охваченного золотой лихорадкой, и всё еще щеголял желтыми щеками и ковбойской шляпой. Аполлинер описал его под именем барона Иньяса д’Ормезана в «Ересиархе и Ко». Пьере взял себе этот титул как псевдоним. В 1907 году он достал откуда-то две иберийские статуэтки и затем передал их Пикассо. Знал ли Пикассо о происхождении этих статуэток, точно не известно, но некоторые источники утверждают, что Пьере посоветовал художнику держать их в тайне. Когда же пропала «Мона Лиза», Пьере принес еще одну скульптуру, украденную им из Лувра, в редакцию одной из газет: это был своего рода рекламный трюк и способ привлечь внимание к ненадежности музейной охраны. Аполлинер же опубликовал в газете Paris-Journal статью на эту тему, в которой заключил: «Лувр защищен хуже, чем любой испанский музей». 

В период, когда Пьере жил на квартире у Аполлинера, статуэтка хранилась там, на полке камина. Поэт, знавший, чем занимался его друг, подумал, что кража знаменитой картины — тоже его рук дело и что теперь, чего доброго, может обнаружиться пропажа статуэток, хранившихся у Пикассо. Опасаясь, что их выдворят из Франции как иностранцев, испанец Пикассо и уроженец Рима Аполлинер решили избавиться от улик, выбросив их в Сену. Перед тем как осуществить задуманное, друзья (как вспоминает тогдашня партнерша Пикассо Фернанда Оливье) провели вечер за игрой в карты: «…весь вечер, дожидаясь волнующего момента предания произведений искусства воде — „момента преступления“, — они лишь делали вид, что беспечно играют в карты, подражая, конечно же, каким-то бандитам, о которых читали». Затем Аполлинер и Пикассо вышли на улицу с чемоданом, в котором лежали статуэтки. Они долго бродили по темным улицам Парижа и в конце концов отказались от своего намерения — возможно, почувствовав себя виноватыми в том, что хотят избавиться от таких ценных вещей (хотя не исключено, что им просто не представилась возможность спокойно выбросить статуэтки в реку). Большинство источников сходятся в том, что на следующее утро Аполлинер отнес статуэтки в редакцию той же газеты, где ранее побывал Пьере. Ему пообещали, что его имя не будет раскрыто, однако уже на следующий день к нему в квартиру явились полицейские, которым не составило труда обнаружить улики, касавшиеся луврских статуэток. В итоге поэта арестовали за сбыт краденого и по подозрению в причастности к похищению «Моны Лизы».

Через несколько дней в полицейский участок был доставлен и Пикассо. Как ни странно, на допросе он вообще отрицал, что знает Аполлинера, и вскоре был отпущен без предъявления обвинений. Аполлинера же позднее освободили условно, а после вмешательства влиятельных друзей обвинения с него были сняты. Однако пребывание в тюрьме произвело на него сильное впечатление, и, хотя он не порвал отношений с Пикассо, дружба между ними стала менее прочной. В его поэме «Зона» есть красноречивые строки:

В Париже ты под следствием один

Сидишь в тюрьме как жалкий вор картин.

На страницах памфлета «Футуристическая антитрадиция, манифест-синтез», выпущенного в Милане 29 июня 1913 года в поддержку итальянских футуристов, Аполлинер символически преподносил «розу» своим друзьям-художникам и слал «MER… DE…» (франц. дерьмо) «академизмам… историкам… музеям…» Тем самым он, возможно, выражал недобрые чувства в адрес Лувра и в то же время присоединялся к футуристическому манифесту Маринетти:

Музеи — кладбища!.. Они, несомненно, схожи в мрачном смешении множества неизвестных друг другу тел. Музеи — общественные спальни, где одни тела обречены навечно покоиться рядом с другими, ненавистными или неизвестными… Поверните каналы, чтобы затопить музеи!

Потеря и пропажа

Спустя некоторое время один флорентийский галерист получил письмо, в котором ему предлагалось купить «Мону Лизу». Он решил, что это обман, и ответил, что работает только с оригиналами, но не имеет возможности отправиться в Париж, чтобы посмотреть на картину. Вскоре к нему наведался мужчина, называвший себя Леонардо Винченцо. Он сказал, что «Мона Лиза» находится в его гостиничном номере, потребовал полмиллиона лир и гарантию, что картина останется на своей родине, в Италии. Галерист предупредил директора Уффици и полицию, которая не замедлила явиться в гостиницу и устроить засаду. На следующий день в номер к Леонардо Винченцо пришли галерист и директор Уффици. На их глазах Винченцо извлек «Мону Лизу» из потайного отделения в нижней части чемодана, который был как две капли воды похож на чемодан, где Аполлинер и Пикассо прятали иберийские статуэтки, и несколько лет спустя послужил прообразом для «переносного музея» Марселя Дюшана — «Коробки в чемодане». Все трое отправились с картиной в Уффици, чтобы проверить, действительно это «Мона Лиза», а не копия. Там Винченцо был арестован, после чего выяснилось, что его настоящее имя Винченцо Перуджа и несколькими годами ранее он устроился рабочим в Лувр. Его наивная попытка осуществить (причем не безвозмездно) реституцию культурного объекта увенчалась лишь частичным успехом: картина была выставлена во Флоренции, Риме и Милане, а затем с триумфом вернулась в Париж (английский художник Уильям Николсон запечатлел это событие на полотне «Возвращение Джоконды»; рРазумеется, на этой картине «Мону Лизу» практически не видно за плотной толпой людей).

Итальянский поэт националистических взглядов Габриэле Д’Аннунцио попытался приписать похищение себе и намекнул, что именно он поручил Перудже украсть картину, а в 1920 году заявил, что «Мона Лиза» оказалась у него в руках, но, поскольку она вызывала у него чувство «пресыщения и отвращения», он обеспечил ее возвращение в Лувр.

Через несколько лет сюрреалисты (это имя дал им всё тот же Аполлинер) решили завладеть картиной Леонардо в собственных целях. Теперь игра шла по-честному. В 1919 году Марсель Дюшан пририсовал к дешевой репродукции «Моны Лизы» усы и козлиную бородку и превратил ее в иллюстрацию к одному из своих рискованных каламбуров (работа называется «L.H.O.O.Q.»: если произнести эти буквы по-французски, они прозвучат неотличимо от слов «у нее горячая задница»; позднее Дюшан убрал с лица Моны Лизы добавленные волосы, тем самым вернув ей «оригинальный» вид, но сохранил каламбур: эта версия называется «LHOOQ бритая»). В дальнейшем репродукция «L.H.O.O.Q.» вошла в упомянутую «Коробку в чемодане». В свою очередь Сальвадор Дали с оглядкой на Дюшана увеличил пририсованные последним усы и самовлюбленно превратил «Мону Лизу» в свой автопортрет. Наконец, в 1930 году Фернан Леже включил копию в свою картину «Джоконда с ключами», заявив, что это «такой же объект, как и любой другой».

И всё же история возвращения картины и развязка истории остаются неясными. Кража стала моментом превращения Лувра в «музей вне себя». Отсутствие «Моны Лизы» навсегда изменило ее значение — знаменитая картина Леонардо столкнулась с современностью и модернизмом. В каком-то смысле она действительно была «убрана для фотографирования»: отныне ее стали репродуцировать до бесконечности. После того как «Мону Лизу» вынеслм из музея и спрятали, она навсегда перестала быть предметом, занимающим четкое место на стене и в воображении, и сделалась кочевницей. Она могла бы и не вернуться в Лувр, но, хотя этого не случилось, увидеть ее с тех пор невозможно. Место, где «Мона Лиза» преспокойно висела еще утром 22 августа 1911 года, теперь занимает стеклянный короб, окруженный толпой народа. Анри Лефевр писал:

Туристическая торговля, задача которой состоит в том, чтобы привлекать толпы в определенное место — старинный город, красивый вид, музеи и т. д., — разрушает это место, когда достигает своей цели: город, вид, экспонаты невидимы за спинами туристов, которые могут видеть только друг друга.

Сколько фотографий, сделанных этими туристами, показывают лишь отражение фотографа или блик от вспышки… Когда посетители Лувра фотографируют картину, короб, в котором она покоится, становится зеркалом, предсказанным Луи Беру. Толпы по-прежнему ищут пропавшую «Мону Лизу», а она всегда отсутствует. В самом сердце музея, служащего определением всех музеев, зияет дыра. Меланхолия пронизывает Квадратный салон и просачивается в Париж, город потерянных вещей.

Я задним числом назначил Аполлинера первым куратором «Музея вне себя» в качестве компенсации за несправедливый арест. Тот факт, что с этой историей совпало его временное обладание украденными из Лувра статуэтками, придает ему особую роль в истории музея. Сам того не осознавая, он был бунтарем, способствовавшим переосмыслению Лувра и, шире, музея вообще. При его участии пространство музея начало мигрировать из присутствия в отсутствие: смыслы экспонатов коллекции поплыли, стали чем дальше, тем всё более текучими и неясными.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
12 Августа / 2021

О писателях и прошлом. Что читать у Вальтера Беньямина

alt

В августе в нашем издательстве выходит долгожданная новинка — «Время магов» Вольфрама Айленбергера. Книга представляет из себя биографию четырех столпов европейской философии ХХ века — Эрнста Кассирера, Мартина Хайдеггера, Людвига Витгенштейна и Вальтера Беньямина. О последнем мы решили рассказать отдельно. Но потом вспомнили, что лучше всего с этим справится он сам. Рассказываем, что стоит прочитать у Беньямина: некоторые из книг можно найти на прилавках, другие доступны в электронном виде.

Беньямин известный

Произведения Вальтера Беньямина, которые вы наверняка читали, а если нет — точно слышали.

Краткая история фотографии

Сборник эссе философа, в который вошло одно из самых известных его произведений — «Произведение искусства в эпоху его технической воспроизводимости». В нем Беньямин исследует разные способы воспроизведения искусства на протяжении истории — от литья и штамповки у древних греков до кинематографа в ХХ веке. В некотором смысле философ показывает, как работает и что из себя представляет то, что окружает нас сегодня: онлайн-копии фильмов, музыка в стриминговых сервисах, изображения в картинках Google. 

 В сборник также вошли эссе Беньямина «Париж — столица девятнадцатого столетия» (исторический урбанизм от Беньямина), «Краткая история фотографии» (философское осмысление этого вида искусства) и послесловие Владимира Левашова об авторе. 

Цитата из книги: «Кино, в особенности звуковое, открывает такой взгляд на мир, который прежде был просто немыслим. Оно изображает событие, для которого нельзя найти точки зрения, с которой не были бы видны не принадлежащие к разыгрываемому действию как таковому кинокамера, осветительная аппаратура, команда ассистентов и т. д. (Разве только положение глаза точно совпадает с положением объектива кинокамеры.) Это обстоятельство — больше чем любое другое — превращает сходство между тем, что происходит на съемочной площадке, и действием на театральной сцене в поверхностное и не имеющее значения». 

Читать

Московский дневник

Не менее известное произведение Беньямина, которое неплохо иллюстрирует его любопытную и беспокойную натуру. Внутри — впечатления Беньямина от пребывания в Советской России. Философ провел в Москве несколько месяцев зимой 1926-1927 года. Увиденное и пережитое Беньямин методично записывал. Например, высказался он о московских улицах и холодах. В целом, Беньямин акцентирует свое внимание как на интересных для иностранца российских особенностях, так и на грустных реалиях того времени — бедности, голоде.

Цитата из книги:

«К вечеру я оказываюсь во французском кафе в Столешниковом, за чашкой кофе. — О городе: похоже, что византийские церкви не выработали собственной формы окна. Завораживающее впечатление, малопривычное: мирские, невзрачные окна колоколен и главного придела церквей византийского стиля выходят на улицу, словно это жилые дома. Здесь живет православный священник, словно бонза в своей пагоде. Нижняя часть храма Василия Блаженного могла бы быть первым этажом великолепного боярского дома. А кресты на куполах часто выглядят как огромные серьги, вознесенные к небу. <…> 

Нищенство не агрессивно, как на юге, где назойливость оборванцев все еще выдает остатки жизненной силы. Здесь оно — корпорация умирающих. Углы улиц, по крайней мере в тех кварталах, где бывают по делам иностранцы, обложены грудами тряпья, словно койки в огромном лазарете по имени Москва, раскинувшемся под открытым небом». 

Читать

Беньямин о писателях

Исследования Вальтера Беньямина, посвященные важным для него литераторам.

Бодлер

Один из величайших немецких философов двадцатого века о творчестве одного из величайших французских поэтов века девятнадцатого. Беньямин использует фигуру Бодлера в качестве призмы, через которую нужно смотреть на культуру девятнадцатого столетия. Он подробно рассказывает о бодлеровской поэзии и том, какие трактовки находила фигура Бодлера у современников. Рассказывая о бодлеровском Париже, предпосылках его творчества и богеме, философ наполняет текст понятиями-метафорами и формирует основные идеи собственной культурно-исторической антропологии. 

Цитата из книги: «Резкий разрыв с искусством для искусства был значим для Бодлера лишь как жест. Он позволил ему обозначить территорию, свободную для него как литератора. В этом он опередил авторов своего времени — не исключая крупнейших из них. Отсюда становится ясно, в чем было его превосходство над литературной повседневностью, которая его окружала». 

Читать

Франц Кафка

Сборник, в котором собрано все, что писал Беньямин о другом важном для европейской литературы писателе — Франце Кафке. Тот, как, впрочем, и Бодлер, был автором для Беньямина знаковым. Отмечалось, что философ видел в Кафке родственную душу, а образ их мыслей был чрезвычайно похож. 

Цитата из книги: «Разум и сметка уже проложили в мифе свои стежки-дорожки; могущество мифа уже перестает казаться необоримым. Сказка по сути и есть предание о победе над мифом. Кафка, когда принимался рассказывать, сочинял сказки для диалектиков. Он вплетал в них мелкие хитрости, чтобы потом увидеть в них доказательство того, что «порой заведомо негодные, даже детские уловки способны принести спасение». 

Читать

Беньямин о прошлом

Философско-прозаические произведения Беньямина, в которых автор вдохновляется образами из собственного прошлого.

Улица с односторонним движением 

Книга-город, составленная из близких Беньямину образов: здесь вам и закусочная, и министерство иностранных дел, и пивная, и стройплощадка, и китайские товары… Образы и локации, порой взятые автором из своего прошлого, выступают своего рода приглашением к философствованию. Отталкиваясь от них Беньямин размышляет над многими фундаментальными вопросами — о гениальности, несовершенстве, политике, стране, писательской технике и многом другом. 

Беньямин писал «Улицу с односторонним движением», как книжку для друзей, и посвятил ее Асе Лацис – латвийскому режиссеру и актрисе, с которой философ познакомился на Капри в 1924 году.

Цитата из книги: «Насколько же легче любить того, кто прощается! Ибо страсть к тому, кто удаляется, разгорается ярче, поддерживаемая мимолетным движением полоски ткани, которой машут нам с корабля или из окна поезда. Расстояние проникает исчезающего человека, как краска, и наполняет его мягким светом». 

Читать

Берлинское детство на рубеже веков

Как отмечает сам Беньямин в предисловии к этой книге, в «Берлинском детстве» он воссоздает «картины, в которых отразилось восприятие большого города ребенком из буржуазной семьи». Автор бережно реконструирует эти картины: дерево во дворе его дома в детстве, колонна Победы на городской площади, ловля бабочек, парк Тиргартен, нищие на улицах города. Утраченная навсегда молодость, по заявлению философа Теодора Адорно, стала для Беньямина «аллегорией заката его собственной жизни». 

Цитата из книги: «Не отказываясь от путешествий, случавшихся время от времени, мы каждый год, пока я не пошел в школу, на лето снимали дачу в окрестностях Берлина. И долго еще мне напоминал об этом летнем житье большой ящик, висевший на стене в моей комнате и хранивший то, что было началом моей коллекции бабочек. А первые ее экземпляры я раздобыл в саду на склоне Пивоваренной горы. Капустницы с обмахрившимися крылышками, лимонницы с осыпавшейся пыльцой воскрешали в моей памяти дни, когда в пылу охоты меня уносило прочь с чистеньких садовых дорожек в заросли, где я безраздельно покорялся власти заговорщиков — ветра и благоуханий, листвы и солнца, которые, быть может, правили и полетом бабочек». 

Читать

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
10 Августа / 2021

Городская жизнь в постковидную эпоху: перевод статьи Энди Мерифилда

alt

Энди Мерифилд — специалист в области урбанизма и социальной теории. Нашим читателям он, скорее всего, знаком по книге «Любитель. Искусство делать то, что любишь», критикующей формализм и конформизм профессионализированной системы. Сейчас в нашем издательстве готовится к выходу другая книга Мерифилда — «Магический марксизм. Субверсивная политика и воображение». А пока предлагаем ознакомиться с переводом статьи под названием «Город после чумы», в которой Мерифилд рассуждает, как различные пандемии на протяжении истории вскрывали социальные проблемы, почему молодежь массово уезжает из города и что с этим делать дальше.

Наши самые прозорливые эксперты-урбанисты в большинстве своем сходятся во мнении, что города, где активней всего бурлит жизнь — это города с наибольшим разнообразием. Разнообразием деятельности и людским разнообразием. Еще Джейн Джекобс подчеркивала взаимосвязь экономического разнообразия и социальной витальности: первое дает силу второму, экономическая активность обеспечивает приток людей, скопление людей, людей самых разных, каждый из которых в свою очередь по-своему помогает экономической активности держаться на плаву.  

Французский философ Анри Лефевр продвигал схожий тезис, хотя говорил о чуть ином. Его интересовали не столько экономические предпосылки разнообразия, сколько то, как это разнообразие отражается на динамике продуктивных встреч. Город Лефевра — это место встреч, густонаселенное и разнородное общественное пространство, где собираются люди. Живыми городские пространства становятся благодаря тому, что в них все рядом, благодаря тому что в них концентрируются различные социальные группы и предприятия.  Противоположностью, врагами встреч, — и, соответственно, урбанизации, — Лефевр называл сегрегацию и сепарацию.

Марксизм, выходящий за рамки дебатов о классе, роли государства и диктатуре пролетариата.
Магический марксизм. Субверсивная политика и воображение
Энди Мерфилд
Купить

В течение последних десятилетий разнообразию, за которое ратовала Джекобс, и встречам, которые были оплотом процветающего города Лефевра, пришлось туго. Форма и функции городов развивались в совершенно противоположном направлении. Джекобс подчеркивала, насколько важно, чтобы в городе наряду с высоко- и среднедоходными предприятиями сосуществовали малодоходные и некоммерческие. Вместо этого хищные экономики городов задушили малый бизнес: теперь значение имеет только высокая рентабельность. Многие соседские магазинчики вместе со своими владельцами были вытеснены из дела и из города.

Города стали функционально и финансово стандартизованы, предсказуемы, малодоступны, предсказуемо малодоступны, из них высосали горячую кровь, их животворящую силу, о которой говорила Джекобс.

Между тем, мир атаковал COVID-19 и перевернул привычную городскую жизнь с ног на голову, он прикончил ее, выкрутив на полную уже существующие патологии. Случилось то самое разделение, которой боялся Лефевр: экономическое дистанцирование начало разъедать ткань города. Социальное дистанцирование подрывает городскую сплоченность, разрушает город как место реальных встреч. Неожиданно новой городской реальностью стали не-встречи; связи теперь не уплотняются, а истончаются, городская жизнь рассеивается, растворяется, люди боятся и избегают друг друга.

По мере того, как разрасталась пандемия, богачи, которые прежде как завоеватели захватывали города и меняли их под свои вульгарные вкусы, немедленно из города бежали. По всему миру происходило одно и тоже: исход богачей из города. Они пережидали бурю на морских побережьях, в горах, в загородных поместьях — где угодно, только в безлюдье. С первого марта по первое мая, за два первых месяца локдауна, из города сбежали 420 тысяч самых состоятельных ньюйоркцев. Верхний Ист-Сайд Манхэттена опустел на 40%.  Эти горожане перебрались в свои вторые дома на севере штата, на Лонг-Айленде, в Коннектикуте, или во Флориде.

«Пока-пока, бедняки», — писала газета Daily Mail 19 марта 2020 года, уловив настроение лондонской избирательной миграции.

В Лондоне самые обеспеченные точно так же горожане устремились на вольный деревенский воздух, в дома с арендной ставкой до 50 тысяч фунтов в месяц. Британские риэлторы с тех пор завалены запросами на загородные особняки и обособленные усадьбы. 

Когда в Европе бушевала чума, бег богачей наперегонки с распространением инфекции был популярной и проверенной тактикой. Даниэль Дефо в «Дневнике чумного года» (1722) описывает пугающие сцены «чумы бедняков» 1665 года, — бубонной чумы, охватившей Лондон, причем одни приходы больше других. Прославленный автор «Робинзона Крузо» ведет рассказ о Великой Чуме от лица своего альтер-эго, независимого торговца Г.Ф., который мучается сомнениями, остаться ли ему в Лондоне или бежать, как это сделали люди его социального класса. В конце концов Г.Ф., в отличие от прочих, решает остаться, и даже совершает вылазки в город, гуляет по улицам и становится свидетелем того, как выкашивает людей чудовищный недуг, природу которого мало кто понимал.

В 1665 году Дефо был только пятилетним мальчишкой, поэтому «Дневник» — это художественный роман, вымышленное произведение на основе исторических фактов. Дефо, будучи хорошим журналистом, тщательно исследовал тему, он читал книги, памфлеты, научные работы, и поэтому Г.Ф. насыщает свой рассказ такими выразительными, точными и правдивыми подробностями, какие мог знать только подлинный свидетель событий: опустевшие улицы и приходы, заколоченные лавки,  переполненные кладбища, лихорадка и рвота, боль и опухоли, уничтожение целых семей, смерть 97 тысяч лондонцев — и все потому, что болезнь, в распространении которой обвиняли крыс, на самом деле переносили блохи.

Г.Ф. — участливый, хоть и эксцентричный, фланер, он одновременно зачарован и напуган мором. Г.Ф. сопереживает тем несчастным согражданам, по кому болезнь ударила особенно жестоко, среди которых число жертв несоизмеримо больше. Даже бунтарские настроения бедняков находят у него понимание. В какой-то момент он начинает делить волнующиеся толпы на «хорошие» и «дурные», делает различие между теми, у кого есть настоящая причина для неповиновения, и теми, кто повелся на лживую пропаганду.

Все это звучит поразительно современно, как отражение уже нашего ковидного кризиса, при котором растущее экономическое неравенство разрывает на части общество, и так уже разобщенное из-за идеологических баталий между масочниками и правыми анти-масочниками, движением BLM и белыми супрематистами.

Сепарация и сегрегация действуют рука об руку. Наша общественная жизнь докатилась до состояния окопной гражданской войны, еще более отчаянной, чем в век Дефо. 

Общественное пространство стало опасно, оно несет угрозу общественному здоровью, и не только из-за распространения вируса, но и потому что оно переполнено насилием. «Не могу дышать» — предсмертные, навсегда оставшиеся в истории, слова чернокожего Джорджа Флойда, задохнувшегося на улице Миннеаполиса под коленом белого полицейского. «Не стреляйте!» — еще одни последние слова, крик Майкла Брауна в Фергусоне, штат Миссури перед тем, как полицейские открыли огонь. С этого крика отсчитывают лавину совершенных полицейскими убийств невооруженных черных мужчин (и женщин). Это тенденция к увеличению насилия вызывает вопрос: что осталось от нашего общественного пространства? Существует ли оно ради благоденствия всех граждан, ради общей безопасности? Или ради индивидуальной свободы, права личности свободно себя выражать?

(Перевод эссе Теджу Коула о смертях, зафиксированных на камеру — по ссылке)

Правые либертарианцы утверждают, что принудительное ношение масок в общественных местах — это посягательство на личную свободу. В их искаженной логике это еще одно доказательство, что защищать ничем не ограниченные собственные интересы — важнее всего, что жадное стремление к максимизации выгоды и отсутствие регулирования потребительского выбора ведут к более здоровому, более процветающему обществу. Это не так. Это ложь, прикрытие безответственного эгоизма, который не беспокоится, приносит ли он вред — экономический или иной другой — окружающим или нет. Маска — это не только средство индивидуальной защиты, это еще и забота о чужом здоровье. Необходимо установить границы приемлемого поведения каждого отдельного человека на публике.

Как никогда прежде нам нужен общественный договор, демократическое соглашение, при котором каждый признает равно свои обязанности и права, признает, что наше внутреннее «я» создается посредством общественной идентичности.

Это чувствительный вопрос. Но это проблема, которую поднял еще Жан-Жак Руссо два с половиной века назад, спустя сорок лет с момента публикации «Дневника» Дефо, и то, как он ее сформулировал, хорошо объясняет, чего нам до сих пор не хватает: «[Нужно] найти такую форму ассоциации, которая защищает и ограждает всею общею силою личность и имущество каждого из членов ассоциации и благодаря которой каждый, соединяясь со всеми, подчиняется, однако, только самому себе и остается столь же свободным, как и прежде»[1]. «Я увидел, что все коренным образом связано с политикой» — писал Руссо — «и, как бы ни старались это изменить, каждый народ будет только таким, каким его заставляет быть природа его государственного устройства». «А великий вопрос о наилучшем государственном устройстве, какое только возможно», — думал он — «казалось мне, сводится к следующему: какова природа государственного устройства, способного создать народ самый добродетельный, самый просвещенный, самый мудрый, — словом, самый лучший, понимая это в широком смысле»[2].

В наши дни люди далеки от добродетели, просвещенности и мудрости. Президенты и премьер-министры врут своим избирателям, запугивают их и пичкают фальшивой информацией, разжигают ненависть и сеют смуту, они делают из людей дураков. Из-за них мы разучились отличать правду от лжи, здравые мысли от вздора медиа и соцсетей. Все это уже порой называют подрывом нашего «когнитивного иммунитета», разрушением защитной умственной системы, уничтожением способности противостоять патологичным идеям (подобно тому, как иммунная система может противостоять патологичным процессам). Мы получили по заслугам: антиобщественный договор, модель государства, которое одурачивает свое население, уверяя людей, что они свободны, что они отстаивают свою индивидуальную независимость, тогда как на самом деле их держат в кабале.

Каждая из прошлых пандемий — Афинская чума в Древней Греции и Юстинианова чума в Римской империи, Черная смерть в Средневековье, вспышки бубонной чумы в Европе вплоть до восемнадцатого века, эпидемии тифа и холеры в девятнадцатом веке, испанка 1918 года, и так чередой до ковида — вскрыла в свое время назревавшие в обществе кризисы.

Эти эпидемии привели к ужасным трагедиям, но зачастую они были последствиями кризисов, а не их первопричиной, это был симптом уже зараженной культуры, уже зародившейся внутри болезни, которая вот-вот разойдется на полную. Ковид не сильно от них отличен: он продемонстрировал структурные изъяны нашей экономики и политики, показал, насколько разрушительны последствия вторжения человека в природу, и насколько теперь стремительней природно-очаговые заболевания (к которым относится ковид) передаются от животного к человеку.

Когда COVID-19 ударил по миру, то наш сплав вечно недофинансированного государственного здравоохранения и гонящегося только за прибылью коммерческого оказался абсолютно неспособен ему противостоять. Вирус распространился среди нас мгновенно, подобно тому, как землю охватывают все более участившиеся лесные пожары и наводнения. Разразился очередной ураган, нанеся удар по нашей городской системе, которая уже давно пребывала в заключительной стадии кризиса.

Игра пришла к эндшпилю, когда богатые вытеснили неимущих с шахматного поля города, когда они изгнали с поля всех, кроме пары пешек, полностью зачистили свое однородное бизнес-пространство. Все уловки нечестной игры на виду, но мы продолжаем делать вид, будто наши ходы имеют значение.

Ирландский драматург Сэмюэль Беккет написал пророческую пьесу «Эндшпиль» о конце света. В ней он оттачивает свой специфический талант к созданию чувства клаустрофобной замкнутости, — хотя в нашем случае замкнутость порождена разрастанием городов, жадно поглощающих пространство и движимых рынком. Небоскребы поднимаются все выше, стен, разделяющих миллионы людей, возводится все больше. Пространства для спекуляций становится больше, пространства для жизни — меньше, его кромсают и делят ради максимизации ренты и роста рыночной стоимости. Изобилие для немногих ведет к стесненности большинства, тесным квадратикам для пешек.

Отсутствие доступного социального жилья в Великобритании, как и везде, вынуждает всё больше и больше людей селиться в квартирах размером с коробку из-под обуви.

И исследования показывают, что жизнь в таком микро-пространстве негативно влияет на здоровье и психическое благополучие его обитателей — даже в «спокойные» времена.

Рассказ Беккета «Заблудшие», описывает неуютное чувство, когда на вас надвигаются стены: «одно тело на квадратный метр, или двести — все это приблизительно… в тесноте и мраке трудно различить». Что это — образ лагеря смерти или пересыльного лагеря для беженцев? Или это обычное, повседневное безумие совместной аренды в ставшем недоступном городе, где цена за квартиры взлетела до небес? В любом случае, это самое подходящее для вируса пространство.

Манифест о том, как делать то, что любишь.
Любитель. Искусство делать то, что любишь
Энди Мерифилд
Купить

Общественное пространство где-то вовне, лишенное людей и денег, напоминает еще одну беккетовскую пьесу, «В ожидании Годо», с ее декорациями главной городской улицы с заколоченными магазинами, деревом и парой околачивающихся бродяг. Мы едва можем расслышать, как ворчит один из них, Эстрагон:  «А как же наши законные права?». «Мы их разбазарили» — откликается Владимир. — «Ну? Что, идем?».  «Да, идем» — отвечает Эстрагон.[3] И они никуда не идут.

Впрочем, история может быть на нашей стороне, и, если смотреть в перспективе, у нее есть для нас хорошие новости. На протяжении веков люди переживали немыслимые трагедии, потому что стоически отказывались от бегства, не сдавались, яростно сопротивлялись, проявляли поразительную изобретательность. В Древней Греции войны, моры, разграбления городов привели к появлению великой литературы: поэме Гомера «Иллиада», трагедии Еврипида «Троянки», труду Фукидида «История Пелопонесской войны» и «Государству» Платона. Когда в семнадцатом веке в Британии разразилась эпидемия бубонной чумы, театры закрылись, и Шекспир больше не мог ставить свои пьесы на сцене. Но это не помешало Великому Барду их писать, поддерживать живые токи творчества даже в горести и изоляции и сотворить такие шедевры как «Король Лир», «Макбет», «Антоний и Клеопатра».

Когда в середине 1850-х годов в Лондоне бушевала эпидемия холеры, Карл Маркс жил в лондонском Сохо, где люди умирали сотнями — они заражались из-за загрязненной воды местной водоразборной колонки.

Маркс сильно нуждался, несколько его маленьких детей умерли, он ютился с семьей в убогой и тесной квартире.  Экономический кризис усугублялся, рабочее движение было в упадке. Однако Маркс продолжал трудиться, продолжал изучать механизмы капитализма и написал «Капитал». Он никогда не переставал надеяться на лучшее, и писал к своему товарищу Энгельсу: «При всех ужасных муках, пережитых за эти дни, меня всегда поддерживала мысль о тебе и твоей дружбе и надежда, что нам вдвоем предстоит сделать еще на свете кое-что разумное».[4]

В XX веке отвращение к экономическому и политическому порядку, ввергнувшему мир в две кровопролитные войны, высекло первую искру сюрреализма — революционного течения в искусстве, создавшего свою собственную поразительно творческую диалектику. С одной стороны, Маркс Эрнст пишет поразительный хоррор маслом, картину «Европа после дождя II» (1940–1942) — это адский пейзаж, где всякую надежду задавили под собой грузные окаменелые конструкции, трупы, хилые растения, обезображенные существа — это будто доисторическое предсказание нашей собственной ковидной судьбы. С другой стороны, в сюрреализме нашлось место и оптимизму, в живописи и литературе прославлялась романтичная любовь, эта главная форма сюрреалистической встречи, которую ярче всего описал в «Безумной любви» Андре Бретон. Фашистские бомбы падают на Гернику, гитлеровский Третий рейх вот-вот начнет свой марш по Европе, а Бретон пишет: «Среди всех психологических состояний, считал я, любовь — самый активный проводник (…) неожиданностей, идеальный катализатор для слияния разноплановых феноменов»[5]. (Три десятилетия спустя, с этим согласится Джон Колтрейн, записав альбом A Love Supreme — «Всевышняя      Любовь». Америка была отравлена расовой ненавистью, но триумфальные ритмы Колтрейна искали решения» в любви, и стремились к достижению этого любовного решения. 

Возможно, сейчас мы находимся в периоде междуцарствия, который прогрессивным людям нужно переждать, прорваться сквозь него, уповая на всевышнюю любовь, дружбу, веру в свет за мраком, веру в то, что мы еще можем «сделать кое-что разумное еще на этом свете».

«И это пройдет». Надо надеяться. Пока мы сидим в карантине по одиночке, мы можем совместно размышлять, коллективно подумать над тем, как нам преобразовать общественные пространства наших городов, или даже общественные пространства наших жизней. Возможно, нам стоит придумать новую, переходную форму общественного пространства, которая будет внедрять виртуальное в реальное, развивать между людьми онлайн-связи, преодолевать внешнюю социальную дистанцию внутренне сжимая время и пространство: с помощью мониторов компьютеров или зум-конференций, которые станут еще привычнее.

Мы можем плести заговор о новом общественном мире прямо из наших домов, стать сообщниками, так сказать, в подполье, где традиционно скрывались диссиденты и активисты в тяжелое для политики время. Там мы могли бы переизобрести концепт «интимности», подстроить его под текущий момент. В конце концов, ведь в зуме мы видим не только лица людей: мы входим в их дома, вторгаемся в личное пространство, видим картины на стенах, книги на полках, семейные фотографии, мы ощущаем необычную общность и товарищество, благодаря которым мы почти можем коснуться друг друга.

Да, это не идеально, не то же самое, что встреча лицом к лицу; но, всё же, давайте воспользуемся тем, чем имеем, давайте попробуем найти что-то хорошее в этот период междуцарствия: будем делиться идеями, устраивать дискуссии, организовывать ридинг-группы, вебинары, и прочие онлайн-встречи, общаться, спорить, прислушиваться друг к другу, помогать друг другу собраться, и созидать солидарность между группами, если не между отдельными людьми. Это будет «первой сборкой» образа новой действительности.

Уже появляются первые намеки, что можно сделать городам после пандемии, чтобы вернуться к нормальной жизни. В основном предлагаются изменения в локальном устройстве, а не общегородском планировании.  Главная задача — влить в города новую живую кровь, создать открытые, распахнутые для общества города, превратить их в театры на свежем воздухе, вернуть нашей цивилизации хоть немного духа Древней Греции, где амфитеатры под открытым небом были местом политических собраний и интеллектуальных встреч. Исследования показывают, что в закрытом помещении заразиться ковидом в двадцать раз вероятнее, чем на улице.

Следовательно, нам надо перестроить публичную жизнь под открытые пространства, так, чтобы она выстояла перед лицом будущей пандемии, чтобы общественная среда была разнообразной и доступной для всех, а возможности для бизнеса и досуга не только заманили людей обратно в города, но и вызвали желание остаться.

Чтобы жить в новых городах было не только выгодно, но и безопасно.  

Первые проекты предлагают сузить дорожное полотно и сделать шире пешеходные тротуары, увеличить террасы кафе и ресторанов, с помощью мобильных обогревателей и кондиционеров их можно будет использовать целый год. Будущие города будут намного зеленее, в них будет приятнее гулять и удобнее ездить на велосипедах. В них станет меньше автомобилей и ориентированной на них инфраструктуры. Заброшенные пустыри и ненужные многоуровневые парковки буквально расцветут, превратившись в городские фермы, оборудованные гидропонными системами, что позволит снабжать городские сообщества более дешевыми и свежими продуктами прямо к порогу, сократив логистику и затраты. Подобные инновации уже стали общим местом реформаторских городских проектов. Тоже самое можно сказать про предложения сделать улицу привлекательной для частных предпринимателей и малой торговли, подстегнуть коммерческую активность в городе, позволить ей свободно развиваться — как уже когда-то, кажется, было. 

После десятилетий кампаний «За уровень жизни»*, это будет крутой разворот для такого мегаполиса как Нью-Йорк. С середины 1990-х годов, когда мэром города был Руди Джулиани и районные торговые управления объявили войну нелицензированной уличной деятельности, Манхэттен превратился в разукрашенный корпоративный загородный тематический парк — его жителей загнали в сетевые торговые центры, а улицы зачистили от такой неприглядной пестроты: киосков с едой, торговцев с рук, выступлений музыкантов, бездомных книготорговцев — от любых ростков непосредственной жизни на тротуарах.

Городская жизнь в стиле al fresco всегда находила отклик у урбанистов-романтиков. В их образах идеального города всегда подчеркивалось внешнее пространство, пространство улицы.

Они сидели в кафе, писали книги, хлопотали одни дома, но подлинная муза навещала их только когда над ними не было крыши, когда они были среди толпы, когда они в любую погоду шли по мостовым. Это была интимность под открытым небом, среди незнакомцев. Поэт Бодлер предлагал «упиваться множеством», «наслаждаться толпой»,  «входить, когда пожелаешь, в роль каждого человека», «отдаваться безраздельно непредвиденной встрече, случайному незнакомцу», уметь «населить людьми свое одиночество», но и уметь «остаться наедине с самим собой в шумной толпе».[6]  Сюрреалист Андре Бретон ценил свою великую  героиню Надю за то что она хорошо чувствовала себя исключительно на улице, «для нее улица — единственное место, где можно получить подлинный опыт». Загадочная незнакомка выбрала себе имя Надя, потому что «по-русски это начало слова “надежда”», и она, Надя — это только начало.

У Лефевра горожане встречались на улицах и учились всему на улицах. Для него улицы были манящим местом, местом сбора, единения, соседства, местом человеческого сосуществования. Джейн Джекобс как-то заметила, что на самых оживленных улицах — самая динамичная хореография движения, «изощренный уличный балет»[7], так она сказала, и он варьируется в течение дня и на каждой улице он особенный и неповторимый. В последние месяцы мы были наблюдали, как эти хореографии адаптируются и меняются, как танцоры уворачиваются и отклоняются друг от друга, кружат вокруг других участников ансамбля, — все, чтобы держать социальную дистанцию на улицах. 

Но Джекобс знала: для того, чтобы в городе бурлила жизнь, недостаточно урбанистического дизайна, нужно больше, чем тут скамейка, а вот там прелестный парк. Одним дизайном далеко не уедешь. Нам нужны более смелые видения как дать общественной жизни второе дыхание. Как вернуть городу разнообразие и витальность, столь милые сердцу Джекобс, особенно когда возносимые ею малый бизнес и магазинчики на углу стали вымирать.

Локальной торговле требуется даже больше поддержки, чем до ковида. Во время мартовского локдауна в Британии закрылась 21 тысяча малых предприятий. Британская торговая палата высказывает опасения, что в скором времени прекратят свою работу до миллиона малых предприятий, оставив за собой пустые помещения и заколоченные витрины на всех крупных улицах страны. Нью-Йорк за мартовский локдаун потерял 3 тысячи предприятий малого бизнеса. В Манхеттене многие маленькие магазинчики на углу, даже в таком дорогом районе как Гринич-Виллидж, заколочены досками и разрисованы граффити. Крупные сетевые ритейлеры, посовещавшись со своей совестью, попросту сбежали.

Годами они как стервятники опустошали Манхэттен, выжимали маленьких независимых конкурентов, высасывали жизнь из многих нью-йоркских районов, а теперь такие крупные бренды как Gap, J.C.Penney, Subway, Domino’s Pizza первыми мчатся прочь из города.

Нам нужно выработать публичный план действий, благодаря которому можно было бы обуздать нападки частных интересов на общественное благо. В наших крупнейших городах общее благосостояние проматывают огромные корпорации, которыми управляют элиты, наживающиеся на непроизводительной активности. Они играют в рулетку на бирже, радостно пританцовывают как акционеры, навариваются на cкачках валютных курсов, хлебают из общей кормушки, устанавливают заоблачную арендную плату, обращаются с землей и имуществом исключительно как с финансовыми активами, еще одним средством выжать деньги. Все они, конечно, уклоняются от справедливых налогов. Они как пиявки всасывают финансовую кровь из города, и занимаются тем, что можно назвать девелопмент «паразитарного города». Это полностью противоположно идее «порождающего города» — которой мы должны руководствоваться, составляя наш публичный план действий. 

Накопленные средства следует перераспределить в пользу простых людей и общественной инфраструктуры. Главная задача такого плана — сделать город удобным и доступным для малого бизнеса и обыкновенных людей. Нужно установить какого-то рода контроль за коммерческой арендой и наценками бизнеса.  Когда городская экономика процветает, арендодатели задирают ренту, искусственно завышают рыночные цены на недвижимость, и становятся той «чудовищной силой», о которой говорил Маркс. «Одна часть общества — пишет Маркс— собирает с другой дань за право жить на земле». Когда экономика начинает проседать, арендодатели предпочитают сидеть, как собака на сене, на своей вакантной собственности, оставить площади пустыми, пока не найдутся жильцы, которые будут готовы платить по взвинченной рыночной цене. Из-за этих двух приемов у менее обеспеченных арендаторов никогда нет шансов найти хорошее жилье.

Как метод пряника, муниципалитеты могут предлагать арендодателям налоговые послабления, если те будут сдавать квартиры по более доступным ценам, это может побудить их снизить арендные ставки.

Но есть и более суровые альтернативы, возможно придется задействовать метод кнута.

Это может быть, например, программа «минимальной прожиточной арендной ставки» — аналог концепта прожиточного минимума, уже применяемого во многих городах по всему миру, только для жилья. Минимальная арендная плата позволила бы владельцам малого бизнеса зарабатывать себе на жизнь и платить за аренду в соответствии с их скромными доходами. При наличии рынка недвижимости, который существует не для того, чтобы снимать с ближнего три шкуры, идея малого бизнеса могла бы иметь гораздо больше реальных воплощений. Люди чувствовали бы больше поддержки, с большей готовностью шли на риск и открывали свои маленькие фирмы и заведения. Арендная ставка, привязанная к прожиточному минимуму, позволила бы арендодателям получать гарантированный доход, справедливый, а не вымогательский и паразитарный, облагающийся налогом по соответствующей ставке. Договоры аренды пересматривались бы каждые 5 лет. При каждом обновлении «прожиточная аренда» менялась бы в зависимости от предыдущего поведения жильца и его зарплатных горизонтов. Если арендодатель откажется от участия в программе минимальной прожиточной аренды, то муниципалитет мог бы реквизировать у него собственность и сдавать ее от лица государства.

Представьте, какой выводок маленьких предприятий могла бы породить такая благоприятная среда. По отдельности это были бы скромные фирмы, магазинчики, небольшие кафе.  Но если бы они разбежались по всему городу, их присутствие было бы очень заметно.  Это был бы знак, что в город вернулись рабочие, овладевшие новыми навыками, радующиеся труду, и отвечающие за результаты своего труда перед собой и перед местным сообществом. Эти мастера высокого класса открыли бы свои маленькие стартапы, вроде тех, что начали появляться незадолго до пандемии. Тогда в угрюмых и заброшенных кварталах города вдруг начали возникать микро-пивоварни и винокурни и успешно выпускать свою продукцию в малых объемах. Хочется надеяться, что после пандемии они снова будут процветать, и что рядом с ними откроют собственные небольшие предприятия и другие мастера: пекари и свечники, переплётчики и печатники, гончары, плотники, реставраторы мебели, сыровары, сварщики, скульпторы, швеи и ремесленники, художники и городские фермеры. Можно представить, как они живут бок о бок, как в местные районы вернулись разнообразие и неожиданность, и как в привычных продуктовых магазинчиках на углу стало веселей, потому что их владельцы тоже спокойно могут заплатить за аренду.   

А пока что городские власти должны придумать, что делать с бесконечными пустыми офисами, которые покинули привилегированные «белые воротнички», когда они перешли на работу из дома. Большая часть этих офисов строились на средства накопленного капитала, с расчетом на будущую завышенную арендную плату, и даже в лучшие времена они зачастую простаивали. Сейчас, в худшие времена, нам осталась это нависающая над городом темная громада, которой грозит девальвация.

Вот урок, как можно уничтожить город: построить бесконечные безликие ряды, настолько безликие, что этого можно добиться только за деньги.

Опять же, только представьте, что эти огромные офисы с открытой планировкой перепланированы и превращены в доступное жилье для одиноких людей и для семей, в квартиры, где стены разделяют настоящие площади, а не кубиклы, где есть балконы и широкие, полные воздуха террасы. Городская администрация могла бы взять эти пространства в аренду или выкупить их, нанять местных архитекторов, чтобы они придумали для них инновационный редизайн, а местные строительные компания осуществили это реконструкцию.

Важно, чтобы часть этого доступного жилья предназначалась молодым людям. Во время локдауна миллениалы тоже предприняли массовый исход из города, и этот бег продолжается повсюду, от Нью-Йорка до Лондона, от Парижа до Токио. Уже до пандемии молодежь сгибалась под давлением запредельной стоимости жизни в большом городе, но они мирились с крошечными квартиркам, потому что вокруг, прямо у порога, было море удовольствий: бары и рестораны, театры и арт-галереи, культурные институции, да кипящая энергия массы людей и чувство бесконечных возможностей. Теперь же, когда многие из этих мест закрыты, дорогие для жизни большие города стали утрачивать свою привлекательность. Их ослепляющий блеск потух. Многие миллениалы уехали, кто-то выбрал более дешевые маленькие города, другие вернулись к родителям и стали работать из дома, гадая, вернутся ли они когда-нибудь обратно в город.

Всё это говорит о нашей цивилизации, о том, что пошло не так.

Молодежь пулей вылетает из городов, потому что жить в них слишком дорого, а игра больше не стоит свеч, потому что все обещания города оказались пустышкой.

Для будущего городов это не сулит ничего хорошего, когда так много молодых креативных людей решает убраться из них куда подальше, оставляя за собой пустой грустный след своего былого присутствия. Исторически города притягивали к себе молодых людей, они устремлялись в города за свободой, за взрослением среди новых людей, за независимостью, прочь от родительской опеки. Город был местом, где происходит экзистенциальный ритуал перехода. А теперь это место безвыходности. Стоимость жизни заоблачно взлетела, и городской роман превратился в прения об алиментах.

Любой, кто когда-либо смотрел кино французской «новой волны» — фильмы Жана-Люка Годара, Франсуа Трюффо или Луи Маля, — тот пережил этот городской роман, окунулся в его переменчивую атмосферу. Большая часть действия этих фильмов происходит на улицах, там же звучит большинство диалогов, в обыденном общественном пространстве, на террасах кафе и на бульварах, днем и ночью. Именно в городе молодые люди влюблялись и расставались, спорили о политике, читали книжки, лучше узнавали себя, становились кем-то большим, чем раньше. Мало кто приезжал в город ради денег. На самом деле, юность в городе предпочитала быть бедной — ведь так приключений будет гораздо больше. И то, что в квартире идет только холодная вода, было честным условием сделки.

Город изображали как Великую Книгу, кафедру сакрального знания, библиотеку под открытым небом, где полагалось учиться, освоить гуманистический базис того, как быть человеком в обществе, как разобраться со своими гражданскими правами и обязанностями. Здесь, вы, почти даже не замечая этого, вовлекались в то, что американский философ образования Роберт Хатчинс однажды назвал «Великим Разговором». Как нам снова подступиться к «Великому Разговору о Городе»? Как сделать так, чтобы люди вновь стали рассуждать о городе с точки зрения гуманизма, а не только перекраивать его на карте дельца или прогонять через алгоритм технократа?

Великий Разговор о Городе — это диалог о нашей общей судьбе.

Будет ли наша гражданская инициатива достаточно отважной, будет ли она уметь дать волю фантазии, будет ли она достаточно интеллектуальной, чтобы взять ответственность на себя, принять этот вызов, поможет ли она нам сообща выработать новый общественный договор, сделать так, чтобы и в наших головах, и в наших городах рождались новые идеи? Трудно сказать. Иногда это кажется невозможным. Однако несмотря на кажущуюся безнадежность, я не могу оставить эту мысль, не могу оставить надежду что после пандемии, после всего, что свершается ныне, после Трампа, после Джонсона — что после наступит время, когда город будет не заражать нас, а вдохновлять.  

ПРИМЕЧАНИЕ: Я очень благодарен Биллу Морришу (Новая школа, Нью-Йорк) за помощь в подготовке этого эссе. Многие из этих идей — его, только облаченные в мои слова.

13.10.2020 

Перевод — Дмитрий Мальков

Редактура — Александра Устюжанина


[1] Руссо Ж. Ж. Об общественном договоре. Трактаты / Пер. с фр. М.: КАНОН-пресс, Кучково поле, 1998. С. 207

[2] Руссо Ж. Ж. Исповедь / Пер. с фр. Д. Горбова. М. Я. Розанова. М., 2011. С.351

[3] Беккет С. В ожидании Годо/ Пер. О. Тархановой 

[4] Маркс, К. Письма // Маркс К., Энгельс Ф. Собр. Соч. в 30 т. Т. 28 Изд. 2-е. М.: Госполитиздат, 1962. С. 361

[5] Бретон А. Безумная любовь, звезда кануна / Пер. с фр. Т. Балашовой. М.: Текст, 2006.

* Кампания «За уровень жизни» или «Нулевой толерантности» (к беззаконию) — политика, проводимая мэром Нью-Йорка Руди Джулиани в 90-х годах. Была направленная на борьбу с преступностью, насилием и нищетой в городе. В частности, Джулиани провозгласил, что «в цивилизованном городе на жить улице запрещено».  Вызвала противоречивые реакции, многие считают, что она усугубила финансовый разрыв среди населения города.

[6] Шарль Бодлер. Стихотворения в прозе (Парижский сплин). Фанфарло. Дневники / Пер., коммент. Е. В. Баевской. СПб.: Наука, 2011, С. 35

[7] Джекобс Дж. Смерть и жизнь больших американских городов. / пер. Леонид Мотылев.  М.: Новое издательство. 2011. С.61.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
08 Августа / 2021

Сколько длится настоящее: что почитать перед кинофестивалем MIEFF

alt

11–17 августа пройдет 6-й Московский международный фестиваль экспериментального кино MIEFF. Тема фестиваля в этом году — «1000 и 1 способ обрести дом». Ad Marginem и куратор MIEFF Дмитрий Фролов подготовили подборку книг, которые наряду с фильмами программы помогают формировать альтернативную оптику на историю и ключевые проблемы современности.

В программе фестиваля в этом году – российский и международный конкурсы, спецпоказы полнометражных фильмов Мэтью Барни и Цао Фэй, перекрестная коллаборация с японским кинофестивалем Image Forum и ретроспектива киноавангардиста Натаниэла Дорски. А также — кураторская программа Дмитрия Фролова «Сколько длится настоящее». Она состоит из шести полнометражных фильмов и посвящена наиболее актуальным проблемам современности. К некоторым картинам мы выбрали по книге, которая поможет лучше прочувствовать и понять фильм.

Дисклеймер: предложенный список книг не призван подготовить к просмотру соответствующих фильмов. Скорее, эта литература расширяет зрительский опыт, помогая формировать альтернативный взгляд на историю и ключевые проблемы современности.

«Ойкономия», Кармен Лосманн

О фильме: ироничный фильм-эссе, рассматривающий современные экономические проблемы и рассказывающий о капитализме. Освещая актуальную экономическую повестку, Кармен Лосманн не забывает ставить перед собой простые вопросы — об экономическом росте, прибыли компаний, растущем долге и так далее. 

Что прочитать: «Как делаются деньги? Философия посткредитного капитализма» Уле Бьерг

О чем: исследование капитализма и философский анализ денег в нем. Автор осмысляет денежные отношения через идеи Славоя Жижека, Жака Лакана и Мартина Хайдеггера и настаивает на том, что вопрос о сущности денег и их создании — история чисто политическая. 

Философский анализ денег в современном капитализме
Как делаются деньги? Философия посткредитного капитализма
Уле Бьерг
Купить

«Кем мы были», Марк Баудер

О фильме: попытка немецкого режиссера Марка Баудера узнать, что будут думать о нас будущие поколения на длинной исторической дистанции. Для того, чтобы ответить на этот вопрос, о настоящем и будущем размышляют шестеро ученых и интеллектуалов: космонавт Александр Герст, океанолог Сильвия Эрл, экономист Деннис Сноуэр, молекулярный биолог Матье Рикар, экономист Фелвин Сарр и философ-постгуманист Янина Ло. 

Что почитать: «Стать экологичным», Тимоти Мортон 

О книге: английский философ и исследователь ecological studies Тимоти Мортон размышляет, почему все наши представления об экологии ошибочны, в чем существенные отличия между «человеком» и «природой» и есть ли у нас какое-то будущее. 

Новый взгляд на процесс создания достойного будущего и голос против «информационной измождённости» современной жизни.
Стать экологичным
Тимоти Мортон
Купить

«Повсюду свет», Тео Энтони

О фильме: Как связано правосудие и системы слежения? Режиссер Тео Энтони, задавшийся этим вопросом после громкого убийства Фредди Грея и полицейской реформы в Балтиморе, документирует обучение офицеров полиции и снимает штаб-квартиру компании Axon, которая занимается разработкой и производством «умного» оружия и нательных видеокамер. Соединяя эти разнородные элементы с помощью дистанционного монтажа, Энтони критикует веру человека в способность фиксировать реальность.

Что почитать: «Как смотреть на мир», Николас Мирзоев

О книге: Почему в жизни современного человека так много визуальных образов? Теоретик медиа Николас Мирзоев показывает приемы внимательного чтения изображений: от селфи астронавтов до автопортретов импрессионистов, от фильмов Альфреда Хичкока до видео, снятых дронами. 

Путеводитель по визуальной культуре от ведущего специалиста, теоретика и профессора департамента медиа, культуры и коммуникаций Нью-Йоркского университета. 
Как смотреть на мир
Николас Мирзоев
Купить

«Пир», Тим Лейендеккер

О фильме: сочетающая в себе репортажный стиль и сюрреализм картина основана на деле о заражениях ВИЧ в нидерландском городе Гронинген — тогда трое мужчин на секс-вечеринках накачивали своих жертв наркотиками и вводили им из шприца собственную зараженную кровь. Голландский режиссер Тим Лейендеккер умело отражает в своей работе проблемы любви, смерти и морали, возникшие в результате одного из самых тревожных и неоднозначных случаев из современной жизни в Голландии.

Что почитать: «Болезнь как метафора», Сьюзан Сонтаг

О книге: эссе Сьюзен Сонтаг, в котором она разоблачает мифы и метафоры о раке и СПИДе. Сонтаг занимает не физическая боль как таковая, а использование болезни в качестве фигуры речи. Писательница уверена, что рак не является ни проклятием, ни наказанием; это просто заболевание, которое можно излечить.

Американская писательница и мыслительница демистифицирует рак и СПИД, разоблачая мифы и метафоры, крепко засевшие в общественном дискурсе.
Болезнь как метафора
Сьюзан Сонтаг
Купить

О программе «Сколько длится настоящее»

«Сколько длится настоящее» — слова, хорошо знакомые многим жителям Берлина. В 2006 году анонимный художественный коллектив Globalodromia создал на стене знаменитого сквота «Тахелес» в районе Митте большой мурал с этой надписью, ставшей одной из достопримечательностей города. Позднее по Митте прокатилась волна джентрификации, сквот был выселен, а мурал незадолго до пандемии коронавируса переместили на стену нового жилого дома в восточной части города. Но несмотря на это, написанный на ней немой вопрос кажется сегодня как никогда актуальным. Чтобы попытаться ответить на него, мы подготовили программу из шести полнометражных фильмов о наиболее острых проблемах современности.

Отсутствующий знак вопроса во фразе «сколько длится настоящее» — не случайность. Немецкие художники подчеркивают таким образом неопределенность и изменчивость настоящего и будущего Берлина, постоянно претерпевающего радикальные трансформации с начала ХХ века. Более того, следуя за Иммануилом Кантом, члены коллектива Globalodromia полагают, что время — это форма человеческого восприятия, поэтому объективно определить момент «сейчас» невозможно. Кажется, что общество живет сразу в нескольких более или менее совпадающих друг с другом историях и ритмах течения жизни, а единого для всех ощущения времени не существует. На вопрос: «Сколько длится настоящее?» — прямого ответа, таким образом, быть не может. Эта фраза служит скорее неким раздражителем, который вырывает ее читателя из повседневности и создает потенциал для альтернативного взгляда на современность. 

Специфическое понимание современности можно обнаружить в тексте Вальтера Беньямина «О понятии истории». Он критикует идею исторического прогресса как поступательного движения от прошлого к будущему в пустом однородном времени. Современность в этой логике — результат череды событий, сумма связанных между собой отдельных моментов «сейчас». Отказываясь от нее, Беньямин понимает настоящее как становление во времени, которое проявляется в изменениях наших представлений о мире. Он призывает искать в истории разрывы, обнажать то, что когда-то было утрачено, давать слово проигравшим и, таким образом, находить в прошлом актуальное настоящее. Подлинная современность для него состоит из этих разрывов и утраченных голосов, из призрачных «осколков мессианского времени». Но чтобы разглядеть их, нужно замедлить привычный ритм жизни, замерев перед странными словами на стене.

Программа «Сколько длится настоящее» носит имя открывающей ее картины немецкого режиссера Михаэля Буша. Следуя призыву Беньямина, он обращается к истории ХХ века и его утопическим проектам, чтобы поразмышлять над актуальными проблемами наших дней. Среди них природа финансового капитализма с постоянно растущим неравенством («Ойкономия»), неуклонно ухудшающаяся экологическая обстановка («Кем мы были»), быстрое проникновение технологий в нашу жизнь («Всюду свет»), вызванные распространением вируса моральные дилеммы («Пир»). Завершит программу фильм «Великая пустота» — предзнаменование возможного будущего, мрачная и невероятно зрелищная фантазия о покинутой людьми Земле. Но образ любого будущего, как писал Беньямин, «насквозь пропитан временем, в которое нас определил ход нашего собственного пребывания в этом мире». Возможно, пристально всматриваясь в проблемы современности, человечеству удастся разглядеть за ними непротиворечивый образ счастья.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
06 Августа / 2021

Правила жизни Мишеля де Монтеня. Записал Антуан Компаньон

alt

Французский литературовед и профессор Коллеж де Франс Антуан Компаньон в своей книге «Лето с Монтенем» проводит увлекательную экскурсию по «Опытам» великого французского философа. Мы выбрали из книги двадцать «правил жизни» Мишеля де Монтеня — о его отношении к дружбе, искренности, путешествиям и книгам.

Монтень уверяет, что уважает истину, даже когда она исходит из уст того, кто ему не симпатичен.

Беседа для него — это не битва, которую нужно выиграть.

Не стоит излишне бояться смерти.

Искренность. Это единственная добродетель, которую Монтень признаёт в самом себе, и для него она — самая главная, лежащая в основании всяких человеческих отношений.

Путешествия позволяют обозреть мир в его многообразии, и Монтень видит в них лучшее средство приобретения знаний: они открывают нам богатства природы, они выявляют относительность любых обычаев и верований, они вселяют сомнение в том, что кажется нам достоверным; словом, они учат скептицизму, который составляет стержень убеждений Монтеня.

Сквозная идея опытов: условие плодотворной мысли — движение.

Дружба — это единственная по-настоящему свободная и несовместимая с тиранией связь между двумя людьми.

Монтень опасается новшеств, сомневаясь, что они способны сделать мир лучше.

Другие указывают ему путь к самому себе. Он читает и цитирует их, так как они помогают ему познать себя. Но и возвращение к себе прокладывает путь к другим: самопознание необходимо, чтобы к ним вернуться.

Экскурсия по Опытам Мишеля де Монтеня с короткими остановками в самых важных и примечательных местах.
Лето с Монтенем
Антуан Компаньон
Купить

Монтень был политиком — человеком, как я уже говорил, вовлеченным, но всегда старался не слишком глубоко погружаться в игру, сохранять дистанцию, смотреть на себя со стороны, как зритель на актера.

Монтень предпочитал людей с «ясной» головой тем, у кого она «напичкана науками».

Память не приносит никакой пользы, если она освобождает от лишних усилий мысль.

Совесть, то есть порядочность, нравственность, является истинной целью любого образования. Это то, что в нас остается, когда мы всё переварили и почти всё забыли.

Книги — вот лучшие друзья и любовники.

Жизнь должна стремиться к жизни, а смерть наступит сама собой.

Удовольствие охоты состоит не в добыче, а в самой охоте и во всем, что ее окружает: в прогулке, природе, компании, процессе.

Мир настолько многообразен, что всякое знание хрупко и сводится к мнению.

Что делает Монтеня столь человечным, столь близким нам? Сомнение. В том числе сомнение в самом себе. Он всё время колеблется, балансирует между смехом и грустью.

Ловить момент — вот лучший образ жизни в этом мире скромный, естественный, во всей простоте и полноте человеческий.

Его «правила жизни», то есть характер, поступки и моральные качества, остались его собственными, не подчинившись чужим образцам.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
05 Августа / 2021

«Книжное дело всегда по любви»: разговор с петербургским магазином Музея «Гараж»

alt

В рамках нашей рубрики «Книготорговцы» мы уже задавали вопросы книжному магазину музея «Гараж» в Москве — теперь пришел черед петербургского филиала. 

Екатерина Александрова

alt
Управляющая книжного магазина музея «Гараж» в Петербурге

Как вы стали работать в книжном магазине?

Мое попадание в мир книжных можно назвать немного поэтичным. С детства я очень много читала, любила книги и рано поняла, что мне очень интересна зарубежная литература, поэтому поступила на лингвистику, а после нее на издательское дело, планируя стать редактором переводной литературы. Но на рынке переводчиков начался безумный демпинг, а хотелось в большой книжный мир, где меня никто не ждал, поэтому я решила попасть в него самостоятельно.

Так началась моя безумная авантюра по преображению букинистического магазина, которую поддержали его владельцы (не без переговоров), а также мои друзья и родные. Магазин пришлось отмыть, перекрасить и пересобрать заново, и на следующие полтора года он стал одним из самых молодежных магазинов старой книги.

Тогда я поняла, что для меня книжный магазин — не «третье место», а «первое», а также что мне нравится работать с пространством и книгами, и что это одна из моих сильных сторон. После мне удалось перезапустить книжный магазин в частной галерее, а сейчас я рада заниматься развитием одного из лучших музейных книжных магазинов страны. 

Опишите своего постоянного посетителя. 

Наш постоянный посетитель — это человек определенных интересов. В первую очередь — это искусство, но также и культура в целом. Наш магазин имеет свою специализацию, и мы ее придерживаемся, за что нас и любят наши постояльцы.

Какая книга Ad Marginem — самая популярная в книжном магазине петербургского «Гаража»?

Боюсь, что, также как и у коллег в Москве, самой популярной книгой Ad Marginem можно назвать «Одинокий город» Оливии Лэнг. Думаю, что это можно связать с жизнью в большом городе, поиском ответов и большим откликом на жанр автофикшена, который стал очень популярным в нашей стране за последние годы. Кажется, мир наконец-то приходит к пониманию, что все на свете начинается с личного отношения. 

Также среди бестселлеров можно назвать издания Сьюзан Сонтаг, особенно ее дневники, которые не прекращают спрашивать и сегодня, когда тираж первого тома исчез с полок книжных несколько лет назад. 

Ваши любимые книжные места в России и мире?

Не могу сказать, что у меня есть любимые книжные места. Каждый из магазинов люблю по-своему, с каждым свои воспоминания и своя история знакомства. Хотя, пусть и немного сентиментально, но любимым книжным был мой букинистический магазин, который стал мне домом в большом незнакомом городе в самое нужное для этого время. Это моя большая история любви. 

Есть какие-то забавные истории или курьезные случаи из работы?

Однажды в разговоре с коллегами, когда мы обсуждали дизайн книг, типографику, опыт иностранных коллег и проблемы издания в России в целом, я своевременно пошутила, что в книге «Искусство издателя» Роберто Каллассо точно стоило сделать поля, мне до сих пор припоминают эту шутку, но это было очень-очень любя!

Какое будущее у книготорговли?

Будущее однозначно не будет безоблачным. Книжные магазины будут всегда, но они не оторваны от общего контекста, и на них работу, к сожалению, также влияют события и решения, которые они не всегда могут контролировать. 

Книжное дело всегда было по любви, от того и его беды, что часто коммерческая составляющая задвигается на второй план. Считается, что о ней нехорошо говорить, ведь мы же делаем благое дело,  из-за нее же книжные магазины не признают культурными учреждениями, как библиотеки,  поэтому мы не дополучаем необходимую нам поддержку.  Книготорговцам нужно научиться говорить о проблемах открыто, а не только внутри своего закрытого комьюнити, и также не боятся просить помощь как коллег, так и покупателей. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
03 Августа / 2021

Как интернет и ПК становились повседневностью: три истории

alt

В нашем издательстве вышла «Краткая история цифровизации» Мартина Бурхардта, посвященная компьютеру как определяющей модели общества. К выходу книги по нашей просьбе несколько человек вспомнили о своем знакомстве с диджиталом. Владимир Харитонов поделился трудностями верстки в программе PageMaker, Максим Фетисов рассказал, как чуть не стал оператором ЭВМ, а Александр Иванов вспомнил знаменитое противостояние между Ad Marginem и Андреем Черновым.

alt
Владимир Харитонов
Исполнительный директор Ассоциации интернет-издателей

Забыл, как назывался первый текстовый редактор, в котором я начинал работать на своем первом компьютере, которым была не помню какая по номеру «Электроника». А ведь я в нем написал диссертацию. Наверное, это был «Лексикон» или MultiEdit. Но пытаться верстать книги я точно начинал в Ventura Publisher, когда в самом начале 1990-х полтора года работал редактором в екатеринбуржско-петербургском журнале «Лабиринт/ЭксЦентр». Сейчас, наверное, сложно представить гуманитарный голод той поры, когда журнал, печатавший постмодернистскую прозу и философские эссе, выходил тиражом 15 тысяч. Недолго, но все же. 

Компьютер с Ventura в редакции был один, и обычно весь день за ним сидел единственный человек, который умел с ним обращаться, — редакционная верстальщица. Но в выходные в редакции никого не было, и я — в перерывах между игрой в какой-то flight simulator той эпохи — научился вносить правку в макет. А еще у этого компьютера был вертикальный монитор! Как же это было круто.

Журнал скоро приказал долго жить, поскольку финансировавший его издание чувак решил, что зарабатывать продажей риса и вертолетов в Дубае значительно интереснее, чем таскать стопки журналов. Журнал исчез. А там и Ventura стала частью Corel, в которой тогда можно было делать почти всё, хотя и через задницу. А потом на горизонте появился Aldus PageMaker, который оказался на порядок проще, быстрее и эффективнее Ventura. Недавно, кстати, встретил живого верстальщика в Corel Ventura. И кто-то еще сомневается в том, что традиции — наше всё.

И когда мы с друзьями в конце девяностых начали делать книги при издательстве УрГУ (по преимуществу, на гранты нежелательной нынче организации «Открытое общество» фонда Сороса), то верстали мы их уже в PageMaker. И часто вздыхали по Ventura, потому что она почему-то умела автоматически заверстывать текст сносок внизу полосы, а PageMaker, даже когда его купила Adobe, так и не научился. Попробуйте сверстать «Монтайю» или «Критику цинического разума» с сотней, а то и двумя или тремя, сносок, расставляя блоки с текстами сносок вручную! Так что, когда Adobe прекратила поддержку PageMaker и сделала InDesign, который — ура! — умел делать сноски, то это было счастьем. Но, представляете, как и с Ventura: до сих пор мне попадаются макеты, сделанные в PageMaker.

В общем, я попал в издательское дело слишком поздно. Производство книги уже изначально стало цифровым. Наборный станок и линотип живьем, конечно, я успел повидать, но через типографский набор, изобретенный Гутенбергом, книги, которые я делал, никогда не проходили. Вся эта компьютерная механика, конечно, всегда заканчивалась аналогово — цифровой макет так или иначе превращался типографией в бумагу.

Если быть совсем точным, то так происходило примерно до конца 1990-х, когда появились наладонные компьютеры, этакий мини-эрзац компьютера, который, несмотря на свою убогость, вполне позволял читать… Как это правильно можно назвать? Тексты книг? Книжный контент? Книги? Но читать было можно. Даже издатели напряглись и начали потихоньку (ну, как потихоньку? самая обсуждаемая тема Франкфуртской книжной ярмарки начала XXI века!) и кособоко (потому что они решили, что это будет PDF, который «похож» на книгу) обсуждать, как делать бизнес на электронных книгах. PDF продавать было, конечно, рановато: PDF — тяжелый формат, интернет и наладонники были слабыми, читать с монитора — то еще удовольствие. Неудивительно, что делать бизнес на электронных книгах (и более подходящих форматах для наладонников) начали вовсе не издатели. Когда же появились букридеры с бумагоподобным экраном, а потом и смартфоны с дисплеями, которые были способны передавать изображения с «типографским» разрешением, сомнений стало меньше — книги действительно могут существовать в цифровой форме.

Издатели, правда, еще долго не могли осознать этот факт, как и потребность читателей. К счастью, Adobe оказалась более сообразительной и к началу 2010-х научила InDesign — с кучей багов, но все же — превращать сверстанные макеты книг в универсальный формат электронных книг EPUB. Осталось всего ничего — помочь издателям всей этой новой механикой пользоваться.

alt
Максим Фетисов
Кандидат философских наук, переводчик, редактор

История моего первого столкновения с тем, что сейчас принято называть «цифрой», «диджиталом» и тому подобными странными словами, случилась давно, когда именно — уже точно и не припомнить. Могу только сказать, что произошло это в стране, которой уже скоро как тридцать лет нет на карте. Тогда, правда, никто ничего такого и представить себе не мог, как, впрочем, и того, что сталкиваешься с явлением, которое перевернет жизнь в совершенно невероятных масштабах.

Началось все, как и многое другое в те годы, с советских медиа. В прессе стали появляться мнения, что в деле персональной компьютеризации мы безнадежно отстаем, даже от собратьев по социалистическому лагерю. Там же с восторгом расписывались преимущества обладания заветным устройством и звучали названия брендов: Commodore, Atari (кто-нибудь про них помнит?), и даже IBM. Все это казалось невероятной экзотикой. Вскоре очень кстати выяснилось, что еженедельный день профессиональной ориентации (такой был в советской школе, поскольку считалось, что СССР был страной профессий) можно попробовать посвятить освоению загадочной специальности «оператора ЭВМ» (за точность названия не поручусь, время безжалостно).

В какой-то из дней в одной из аудиторий собралась масса желающих управлять вожделенной техникой. Мужчина в белом халате сообщил, что возьмут не всех, но белые халаты тем не менее обязательны, поскольку техника дорогая, по цене автомобиля. Материально-аппаратный субстрат специальности был представлен знаменитыми компьютерами «Агат». Это сейчас мы знаем, что это был «цельнотянутый» знаменитый Apple II, с которым, как сообщают историки советской техники, вышеупомянутый «Агат» был «частично совместим».  Тогда это было не так очевидно.

Устройство выглядело прямо как настоящий компьютер с картинки: системный блок, кажется, там был даже привод для флоппи-диска (помните?), клавиатура (почему-то двухцветная) и монитор, своим видом очень похожий на портативный литовский телевизор «Шилялис» (да, Литва когда-то делала телевизоры). Очень быстро выяснилось, что никто никого подпускать к дорогой и редкой технике не собирается (по крайней мере, всерьез), поскольку сперва необходимо изучить «бейсик» (может кто-то помнит, что это). Но и «бейсик» это еще не все, потому что сначала нужно как следует освоить бинарный код (о том, что это такое, можно прочитать в книге Буркхардта, примерно в середине, там где про «один-ноль»), и осваивать вы его будете, разумеется, не на самой машине, а в тетрадке. Интересно, проходят ли его сейчас на тех бесчисленных курсах кодинга, чьей рекламой буквально забита сеть? А ведь это одна из немногих возможностей понять, чем является так называемое «реальное время».

В общем, «оператором ЭВМ» я тогда не стал и оказался на совсем другой специальности (о чем в итоге совсем не пожалел), а первая попытка «цифровизации» ушла от меня неузнанной. Впрочем, уходить неузнанными, — свойство многих по-настоящему больших событий, но это уже тема совсем другого разговора.

alt
Александр Иванов
Главный редактор издательства Ad Marginem

Это случилось в 1990-х, когда у Ad Marginem еще даже своего сайта не было, только страничка в «Живом журнале». Двадцать первого июля 1999 года издательство вступило в конфликт с Андреем Черновым — программистом, одним из основателей рунета, создателем кодировки KOI8-R. Культовый человек для русского интернета 1990-х. 

В 1999 году у нас вышел роман Сорокина «Голубое сало» — тиражом небольшим, но продавался мощно. Это был один из наших бестселлеров и лонгселлеров. В этом же году Чернов на своем сайте опубликовал ссылку на пиратскую версию романа. Поскольку он был очень популярным человеком, этой ссылкой стали пользоваться, ее стали дублировать. Впервые в истории издательства мы столкнулись с интернет-пиратством. Тогда оно еще не было распространено, не существовало пиратских ресурсов, торрентов, Флибусты. 

Мы думали, как отреагировать. Сидели с Михаилом Котоминым на Новокузнецкой, и вдруг появился наш приятель, актер и продюсер Олег Шишкин, который подсказал нам написать Чернову текст довольно странного свойства. Звучал он так: «Уважаемый господин Чернов, настоятельно просим Вас удалить роман “Голубое Сало” с вашего сайта, либо согласовать его публикацию с концерном SAAB, который предоставит автомобили, на которых с Вами приедут разбираться». 

Мы, недолго думая, направили сообщение Чернову. Он же стал подключать все ресурсы для того, чтобы защитить свою позицию. Мы, в свою очередь, решили перевести весь этот разговор в юридическое русло — выяснить, в праве ли мы защищать свои авторские интересы при таких прецедентах. 

Мы нашли адвоката, подготовили судебный иск, подали на Чернова в суд. Суд состоялся зимой 2000 года, и мы его с треском проиграли. После этого Чернов сделал зеркальную версию нашего сайта, поместил туда какие-то издевательства — короче говоря, креативил на тему Ad Marginem в течение десяти или более лет. 

Тогда правового законодательства в интернете не существовало. Наш адвокат предложил предоставить бумажную распечатку того, как работает ссылка, размещенная Черновым. То есть так: делаем распечатку с экрана, где есть ссылка, затем уходим по ссылке на тот ресурс, куда она отсылает. После этого делаем распечатку всего романа Сорокина, выложенного на пиратском сайте. 

Мы принесли кучу этих документов, но суд это совершенно не убедило. Они сказали: «окей, вы распечатали один раз, но ведь ссылка не работает один раз, она работает на постоянной основе». По логике суда, нам нужно было распечатывать скрины долгое время и принести 20-30 папок с распечатками. 

Это было едва ли не первое дело в русском интернете касаемо авторского права. Мы получили невероятное количество хейта, но и невероятное количество упоминаний. Негативный пиар в каком-то смысле сработал на издательство. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
30 Июля / 2021

33 по 33: жаркий летний список

alt

Мы подготовили для вас самую жаркую и летнюю, самую большую и туристическую подборку — аж из 33 книг. На все позиции в списке с 30 июля по 6 августа распространяется скидка 33% по промокоду жара.

Антуан Компаньон, Лето с Монтенем

Французский писатель-путешественник проводит увлекательную экскурсию по «Опытам» Мишеля де Монтеня.

Сильвен Тессон, Лето с Гомером

Еще одно летнее путешествие — на этот раз среди античных островов, синих волн и по маршруту Одиссея.

Флориан Иллиес, 1913. Лето целого века

Последний год перед Первой Мировой войной глазами представителей европейской интеллигенции.

Флориан Иллиес, А только что небо было голубое

Сборник текстов Флориана Илллиеса об искусстве, в котором художники предстают живыми людьми.

Александр Введенский, Елена Сафонова, Путешествие в Крым

Красочная история о поездке на юг в репринте советского детского издания.

Фернандо Пессоа, Лиссабон

Один из важнейших европейских модернистов знакомит читателя со столицей Португалии.

Фернандо Пессоа, Книга непокоя

Исповедь трагического бытия, написанная гетеронимом (а вернее, полугетеронимом) Фернандо Пессоа — Бернарду Суарешем.

Барбара Тейлор, Юваль Зоммер, Большая книга моря

Обложка книги «Большая книга моря»

Рассказ об океане и его обитателях в форме ответов на часто задаваемые вопросы.

Ахмед Хамди Танпынар, Покой

Первый в турецкой литературе образец смешения приемов европейского модернизма и канонов ближневосточной мусульманской литературы.

Мартин Миттельмайер, Адорно в Неаполе. Как страна мечты стала философией

О том, как приезд в Неаполь помог Теодору Адорно создать собственную философию.

Оливия Лэнг, Непредсказуемая погода

Сборник текстов Оливии Лэнг о мировых событиях и искусстве, написанных с 2011 по 2019 годы.

Оливия Лэнг, К реке

Обложка «К реке» Оливии Лэнг

Оливия Лэнг проходит путь вдоль реки Уз в английском графстве Суссекс, где в 1941 году утонула Вирджиния Вулф.

Оливия Лэнг, Crudo

Обложка «Crudo»Оливии Лэнг

Горький, ироничный и исповедальный рассказ о любви во время апокалипсиса.

Шарон Ротбард, Белый город, черный город. Архитектура и война в Тель-Авиве и Яффе

Как Тель-Авив рождался на руинах языка, истории и архитектуры арабкого города Яффа.

Павел Зальцман, Средняя Азия в Средние века

Незаконченный роман художника, писателя и кинематографиста Павла Зальцмана, написанный им под впечатлением от поездок в Среднюю Азию в 1930-х годах.

Эми Липтрот, Выгон

Страдающая алкоголизмом англичанка бежит на острова, где учится жить заново, приобщаясь к природе.

Кио Маклир, Птицы. Искусство. Жизнь

Обложка книги «Птицы, искусство, жизнь»

Оказавшись в сложной жизненной ситуации, писательница открывает для себя мир «бёрдинга», наблюдений за птицами.

Хью Раффлз, Инсектопедия

Все, что нужно знать о мире насекомых, в формате энциклопедии.

Дерек Джармен, Современная природа

Дневники независимого режиссера и художника Дерека Джармена с предисловием звезды английской литературы Оливии Лэнг.

Кристиан Крахт, Карта мира

Путевые заметки и эссе одного из главных писателей, пишущих сегодня на немецком языке.

Кристиан Крахт, Империя

История немецкого писателя Августа Энгельхардта, который в начале XX века отправляется в тихоокеанские германские колонии.

Пегги Гуггенхайм, На пике века. Исповедь одержимой искусством

История жизни коллекционерки и покровительницы художников Пегги Гуггенхайм — одной из самых влиятельных женщин в мире искусства ХХ века.

Эрнст Юнгер, Семьдесят минуло. 1971–1980

Дневники Эрнста Юнгера с 1971 по 1980 годы: писатель иногда путешествует, но все больше анализирует собственную жизнь.

Жиль Клеман, Венсан Грав, Большой сад

Настольная книга юного садовника от французского ландшафтного дизайнера и эколога.

Джозеф Конрад, Личное дело

Сборник из восьми рассказов и автобиографии Джозефа Конрада, впервые публикующийся на русском.

Роберто Муссапи, Венецианка и другие стихотворения

Переводы стихотворений и поэм из трех сборников, изданных поэтом, эссеистом и драматургом Роберто Муссапи в 1990-2000-х годах.

Джонатан Глэнси, Что особенного в Эйфелевой башне?

Семьдесят увлекательных, провокационных суждений, которые помогут увидеть заново работы величайших архитекторов и инженеров.  

Кароль Сатюрно, Эмма Джулиани, Грекомания

История Древней Греции с красочными и минималистичными иллюстрациями.

Анна Клейборн, Клер Гобл, Почему рыбы не тонут?

Спят ли совы, можно ли подружиться со змеей и другие необычные вопросы о мире животных.

Курцио Малапарте, Шкура

Книга продолжает описание ужасов Второй мировой войны, начатое в романе «Капут»: действие происходит в самом конце войны в Неаполе.

Йохан Идема, Как научиться путешествовать. Советы о том, как сделать отпуск по-настоящему запоминающимся

Множество лайфхаков и тонкостей, которые помогут провести незабываемый отпуск.

Джорджия Черри, Мартин Хааке, Атлас города

Иллюстрированный путеводитель, который в подробностях расскажет о 30 главных городах мира.

Крап Ли Пернохвост, Роз Блейк, Нацко Секи, Архитектура глазами голубя

Голубь по имени Крап рассказывает о главных мировых достопримечательностях архитектуры.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
29 Июля / 2021

Михаил Котомин о великом итальянском книгоиздателе

alt

В Италии на 81-м году жизни умер Роберто Калассо. Публикуем некролог, написанный генеральным директором Ad Marginem Михаилом Котоминым.

Сегодня, 29 июля, в Милане в возрасте 80 лет умер Роберто Калассо, писатель, переводчик, издатель Adelphi. Калассо был человеком-институцией, связующим звеном между культурой высокого модернизма и нашим временем. В каком-то смысле он был последним великим издателем, в духе Питера Зуркампа или Гастона Галлимара, открывшим Италии и миру целые пласты европейской культуры, соединяющий разноязычные литературы, в его переводах существуют на итальянском Ницше и Кафка, а переводы его собственных книг на новые языки образовывали новые связи, оплетающие arbor mundi.

Для русского читателя Калассо известен как друг и адресат некоторых стихотворений Иосифа Бродского, который написал предисловие к американскому изданию его эссе «Брак Кадма и Гармонии». Каждый год, несмотря на преклонный возраст, Калассо посещал Франкфуртскую книжную ярмарку и лично общался с международными издателями, работавшими с Adelphi.

Нам посчастливилось издать две его книги на русском, одна из которых — «Искусство издателя» — сегодня читается как его личный манифест. Без Калассо мир книг оскудеет, но зато приумножится архив золотого века европейской культуры, сонм ушедших великих пополнился еще одним деятелем. 

Requiescat in pace, Roberto Calasso!

Михаил Котомин

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
28 Июля / 2021

«Если я не пишу, то все время думаю об этом»: 6 вопросов Лонг Литт Вун

alt

В юности Лонг Литт Вун, малайзика по происхождению, уехала учиться в Норвегию, где вышла замуж за норвежца Эйолфа Ольсена. Лонг стала антропологом и членом Норвежской микологической ассоциации. Однако в ее жизни случилась трагедия: муж Лонг умер. О том, как Лонг Литт Вун преодолевала это трагическое событие при помощи микологии и грибов, рассказывает ее книга — «Путь через лес». Мы же задали писательнице несколько вопросов в рамках нашей рубрики «Q&A с автором» — о любимых авторах и грибных рецептах, писательских ритуалах и советах начинающим грибникам.

Что вы почувствовали, когда узнали, что ваша книга выйдет по-русски? 

Я очень обрадовалась, когда узнала, что моя книга будет доступна для российских читателей. Знаю, что в России сбор грибов — традиционное занятие. 

Ваша любимая книга или автор? 

Сложный вопрос. Сейчас, например, я читаю «Сердце женщины» Майи Энджелоу. Прочла ее практически за один присест – это точно хороший знак.  

Как вы пишете? Есть ли у вас особые рабочие приемы или писательские ритуалы?

Я начинаю ранним утром и продолжаю время от времени в течение дня. Если я не пишу, то все время думаю об этом. 

Какой ваш любимый грибной рецепт в августе? 

Белые грибы — единственные грибы, которые мы едим в сыром виде. Их можно найти уже в начале августа. Лучше всего собирать маленькие — мы называем их «пробками от шампанского». Их можно нарезать ломтиками, а потом сбрызнуть лучшим оливковым маслом, посолить и поперчить — и ничего больше. 

Ваш совет начинающим грибникам?  

Не ешьте ничего, что вам кажется подозрительным. Всегда консультируйтесь со специалистами. Заведите друзей-грибников и отправляйтесь за грибами вместе с ветеранами в этом деле. 

Достоевский считал, что красота спасет мир, а что, по-вашему, спасет мир?

Доброта и сострадание к близким. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
27 Июля / 2021

Гетеронимы Фернандо Пессоа. Как поэт скрывался за литературными масками

alt

На английском языке вышла написанная литературным критиком Ричардом Зенитом биография европейского модерниста и одного из главных португальских писателей — Фернандо Пессоа. К выходу книги вспоминаем главные гетеронимы, за которыми скрывался писатель, ушедший молодым и, увы, непризнанным. 

Фернандо Пессоа внес важнейший вклад в европейский модернизм и португальскую литературу . По степени влияния его часто сравнивают с классиком португальской литературы — Луишем де Камоэнсом.

Пессоа запомнился не только своим мастерством. Португальский поэт и прозаик за свою недолгую жизнь (он прожил 47 лет) успел придумать себе множество гетеронимов — так называются псевдонимы, которыми писатель подписывает выделенные по некоторому признаку произведения. 

Отличие от гетеронима от псевдонима заключается в том, что он не является просто вымышленным именем, за которым прячется автор.

Гетероним — это созданная воображением индивидуальность, нечто большее и куда более сложное, чем псевдоним: выдуманная личность, существующая на границе с реальностью и литературой.

Разумеется, португальский писатель не был первым, кто создавал гетеронимы для литературного творчества. Однако Пессоа добился особенных успехов в гетеронимии — и сейчас термин «гетероним», в первую очередь, связан именно с ним. Собственно, о Пессоа и его творческом пути рассказывает любая статья или лекция, посвященная гетеронимам. 

Модернист превращал гетеронимы в литературные маски — наделял их богатой историей, биографией, писательскими особенностями и личными качествами. По оценкам разных исследователей, у Пессоа гетеронимов было от нескольких десятков до 136 вымышленных имен для подписи своих творений. 

Выделяют три главных гетеронима Пессоа — Алберту Каэйру, Рикарду Рейш и Алвару де Кампуш. Также существовал полугетероним, Бернарду Суареш. О том, как создавались эти персоналии, писатель рассказал в известном письме, адресованном Адолфу Казайш Монтейру и впервые опубликованном в 1937 году. 

alt
Алберту Каэйру
Первый из трех главных гетеронимов Фернандо Пессоа

Каэйру был наиболее влиятельным среди трех главных гетеронимов Фернандо Пессоа — его авторитет признавали два других альтер-эго писателя, Алвару де Кампуш и Рикарду Рейш.  Кроме того, Каэйру является учителем самого Пессоа. 

Каэйру, в отличие от Пессоа, прожил всего 26 лет — он родился в Лиссабоне в 1889 году и умер в 1915-м. Экзистенциалист, атеист, нигилист, отрицает философию. 

Пессоа отмечал, что «вложил в него весь свой драматизм». От лица Каэйру Пессоа, по собственным словам, писал «в порыве чистого и неожиданного вдохновения, не зная заранее, даже не предполагая, что будет писать».

Писатель представляет Каэйру как хрупкого и невысокого поэта, пишущего с ошибками, живущего в деревне и воспринимающего мир зрительно, а не рационально. У Каэйру нет работы и высшего образования. Он живет на пенсию. 


alt
Рикарду Рейш
Второй из трех главных гетеронимов Фернандо Пессоа

Рейш — противоречивая фигура. Врач, воспитывался в иезуитском колледже, язычник, ненавидящий христианство, монархист, говорит на латыни и древнегреческом. 

Родился в 1887 году в Порту, в 1919 году переехал в Бразилию из-за своих политических пристрастий. Умер в 1936 году. По телосложению низкорослый, но крепкий человек. Цвет кожи смуглый. 

По замечанию Пессоа, труднее всего ему давалась проза Рейша — тот владел языком лучше, чем сам автор. Писатель отмечал, что пишет от имени Рейша «после некого абстрактного размышления, какое внезапно обретает форму конкретной оды».

Рейш во многом вдохновлялся античными авторами. Его проза наполнена древнегреческими и латинскими словами. Из-за этого читать его произведения трудно неподготовленному читателю.

alt
Алвару де Кампуш
Третий из трех главных гетеронимов Фернандо Пессоа

Поэт-авангардист, циник, атеист, а еще инженер-судостроитель и потерпевший неудачу по всем фронтам экзистенциалист. 

Место рождения — Тавира, морской порт на юге Португалии. Кампуш появился на свет 15 октября 1890 года, а умер 30 ноября 1935 года. 

Пессоа описывал его, как худого и горбящегося человека, «похожего на португальского еврея». Писатель отмечал, что Кампуш выше его на два сантиметра, он носит монокль и зачесывает волосы на сторону. Характер невротический. Во многом это определяет импульсивный и страстный характер его стихов. 

Как и Рейш, Кампуш знает латынь. В отличие от Каэйру, он образован: в юности получил лицейское образование, затем отправился в Глазго, где изучал судостроение. 

Именно перу Кампуша принадлежит одно из главных произведений Пессоа — «Морская ода». Философия стихов Кампуша взаимодействует с событиями и процессами, очевидцем которых стал Пессоа. Кампуш спорит с тем, что может существовать личность отдельная от остальных. Именно подпись Кампуша стояла под скандальным футуристическим манифестом в журнале «Футуристическая Португалия». 

По словам Пессоа, от имени Кампуша он писал, когда «чувствовал неожиданный импульс писать, но ещё не знал, о чём». 

Поэтический сборник гетеронима португальского поэта, посвященный личности в век машин, прогресса и постклассической философии ХХ века.
Морская ода
Фернандо Пессоа
Купить

alt
Бернарду Суареш
Полугетероним Фернандо Пессоа

Существовал также еще один, четвертый гетероним Пессоа, от лица которого написано едва ли не самое знаковое произведение писателя — «Книга непокоя». Имя его — Бернарду Суареш. 

Однако сам автор назвал его «полугетеронимом» и в один ряд с Каэйру, Рейшем и Кампушем не ставил. Впрочем, Пессоа замечал, что Кампуш и Суареш во многом похожи. 

Суареш — рассказчик «Книги непокоя», он работает помощником бухгалтера в Лиссабоне. Это альтер-эго близко к самому Пессоа, поэтому и не является полноценным гетеронимом. Пессоа, однако, писал, что личность Суареш меньше по масштабам, чем его собственная. Появляся Суареш, когда Пессоа был усталым или сонным.

«Книга непокоя», написанная Пессоа-Суарешем — это препарированная тяжесть жизни, отчуждение и одиночество человека, явственно ощущающего свою инаковость. Книгу называют «автобиографией без фактов» — она посвящена наблюдениям глубоко чувствующего, мечтающего и страдающего человека, каким, очевидно, являлся и сам Пессоа.

«Воображаемая исповедь бесполезности и болезненной и бесплодной ярости мечтания».
Книга непокоя
Фернандо Пессоа
Купить

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!