... моя полка Подпишитесь

30 Сентября / 2021

Автор перевода «Венецианки» — о работе над сборником

alt

Сегодня, в Международный день переводчика, в Овальном зале Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы Гильдия «Мастера литературного перевода» вручила ежегодную премию «Мастер». И мы рады сообщить, что Марк Гринберг, автор перевода сборника стихов «Венецианка и другие стихотворения» Роберто Муссапи, стал лауреатом премии в номинации «Поэзия», разделив первое место с Алексеем Прокопьевым.

Марк Гринберг закончил факультет прикладной математики МИЭМ и филологический факультет МГУ. Работал редактором в «Еженедельном журнале» и «Отечественных записках». В его переводе издавались произведения средневековой и ренессансной литературы, а также авторов XX века: Ива Бонфуа, Луи-Рене Дефоре, Филиппа Жакоте, Пауля Целана, Жана Старобинского. Удостоен ряда российских и международных премий: премии Андрея Белого, Мориса Ваксмахера и премии Инолитл.

Хотим поздравить Марка Гринберга и в честь этого события публикуем его текст — о работе над сборником, трудностях перевода и долгому пути к поэзии Муссапи.

С сегодняшнего дня и по 3 октября «Венецианку» можно купить со скидкой 25% по промокоду master.

Перевод стихов Муссапи стал для меня «авантюрой» в лучшем смысле этого слова, настоящим личным приключением, и я скажу об этом два слова. Примерно десять лет назад французский поэт Ив Бонфуа подарил мне книжечку под названием «La Vénitienne», только что вышедшую в издательстве Virgile. Это было издание двух поэм неизвестного мне тогда Роберто Муссапи, представлявшее собой билингву: на левой странице книжного разворота был напечатан итальянский оригинал, на правой — перевод на французский.

Поэмам было предпослано объемное эссе Бонфуа: «Голос Маддалены». На следующий день я прочитал и предисловие, и переводы (Жан-Ива Массона). Обе вещи — «Венецианка» и «Слова ныряльщика из Пестума», — произвели на меня сильное впечатление, но в то время я не думал их переводить, потому что не знаю итальянского — могу, конечно, разобрать со словарем небольшой текст, и только.

Книга включает в себя переводы стихотворений и поэм из трех сборников, изданных автором в 1990-2000-х годах.
Венецианка и другие стихотворения
Роберто Муссапи
Купить

Спустя пять или шесть лет, составляя для издательства НЛО книжку избранных эссе Бонфуа, я решил включить в нее «Голос Маддалены» и, чтобы читатели ясно понимали, о чем идет речь, все-таки перевел «Венецианку» и «Ныряльщика». К счастью, существуют не только французские, но и английские и немецкие переводы этих произведений, так что, глядя в три перевода, я мог надеяться, что не проврусь; под конец обсудил места, в которых хотел уточнить понимание, с Робертой Сальваторе, слависткой из Неаполя, — пользуюсь случаем, чтобы еще раз поблагодарить ее за помощь.

Марк Гринберг читает стихотворение «1982, Ширеа» на вручении премии «Мастер»

Понятно, что в принципе этот способ работы не слишком желателен, но, читая другие стихотворения Муссапи, я настолько увлекся его поэзией, что не смог удержаться и стал переводить — сначала «для себя» — некоторые из них. Когда набралось известное число, я понял, что можно составить небольшую русскую книжку. Общим счетом в нее вошли переводы 18 стихотворений и поэм из трех сборников, изданных автором в 1990-х-2000-х гг.

Мне кажется замечательной свобода и, в то же время, тактичная ответственность, с какой Муссапи движется внутри мировой культуры, разрушая границы между прошлым и настоящим, между эпохами, странами, цивилизациями и, в пределе, между живыми и мертвыми.

По-моему, при этом возникает необычное поэтическое пространство, где «все хотят увидеть всех» и даже, благодаря автору, могут это сделать, могут встретиться, иногда самым неожиданным образом. Причем это живое пространство — именно живое, соединенное с жизнью автора, а не искусственно оживляемое машинерией броских культурных цитат, отсылок и аллюзий. При выборе стихотворений для перевода меня обрадовала и свобода иного рода — сюжетная и тематическая; своеобразный, не совсем ожидаемый в таком, безусловно, «ученом поэте» демократизм, явно вырастающий не из книжной, а из экзистенциальной реальности, — широкий, но чуждый имитации, аффектации; способность находить тонкие смыслы в самых разных слоях социальной жизни.

Вещи такого рода, включенные мной в русскую книжку, тоже несхожи: с одной стороны, скажем, это «Партизанское кладбище», сложная поэма, которая, без сомнения, глубоко погружена в контекст военной и послевоенной истории Италии, но все же сохраняет и даже акцентирует связь с культурным (дантовским) фоном; а с другой — стихотворение «1982, Ширеа», посвященное капитану знаменитой сборной Италии по футболу, почти сорок назад победившей в памятном для старых болельщиков (к числу которых принадлежу и я) чемпионате мира в Испании. В общем, для меня этот опыт был очень интересным — надеюсь, что он окажется интересен и для тех, кто прочитает книжку.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
28 Сентября / 2021

«Последний розыгрыш мистера Уорхола»: к трибьюту The Velvet Underground

alt

24 сентября вышел трибьют-альбом «I’ll be Your Mirror: A Tribute to The Velvet Underground», состоящий из каверов современных исполнителей на легендарный дебютник The Velvet Underground и певицы Нико. Да-да, то самый, с уорхоловским бананом на обложке. По этому поводу мы решили вспомнить, что пишут о «Вельветах» авторы наших книг: главным образом, Энди Уорхол — но не он один. Что говорили о группе в начале ее пути, как относились друг к другу Уорхол и Лу Рид и почему легендарный художник рефлексировал по поводу того самого альбома — в нашем материале. 

Из книги «Как художники придумали поп-музыку, а поп-музыка стала искусством» Майка Робертса:

В книге, где творческий путь многих известных рок-, поп- и рэп-музыкантов прослеживается через призму взаимодействия с современным искусством и арт-практиками, о The Velvet Underground сказано много. В том числе — о начале пути культовой группы, оказавшей колоссальное влияние на всю рок-музыку. Оказывается, в самом начале неподготовленные музыкальные критики в штыки воспринимали нововведения Джона Кейла и Лу Рида. Это хорошо видно при помощи любовно собранных газетных вырезок шестидесятых:

«…Уорхол согласился посетить вечер при условии, что ему позволят показать несколько своих фильмов; они проецировались на стены во время фуршета, в то время как их создатель (в галстуке-бабочке, смокинге и «рабочих» вельветовых брюках, окруженный, как обычно, приближенными с «Фабрики») общался с устроителями мероприятия — пока всех не пригласили к столу. То, что это закрытое мероприятие удостоилось заметки в The New York Times, кое-что говорит о репутации Уорхола на тот момент:

«Выступление достигло кульминации в середине ужина (ростбиф со стручковой фасолью и картофелем), когда на сцену вышли The Velvet Underground.

Оглушающие звуки доктор Кэмпбелл метко охарактеризовал как «недолгое, но тяжкое испытание какофонией».

Это было похоже на смесь рок-н-ролла и египетской музыки для танца живота…»

И хотя Джон Кейл отмечал впоследствии, что музыканты старались «играть как можно громче» и «поиздеваться над аудиторией», в тот момент — на званом вечере где-то в Нью-Йорке во второй половине шестидесятых — этого никто не понял. Выступление «вельветов» расценили, как уорхоловский розыгрыш:

«Ветеран кинокритики из The New York Times Босли Краузер остался равнодушен к «последнему розыгрышу мистера Уорхола» и пренебрежительно отозвался о The Velvets как о «группе исполнителей рок-н-ролла, которые самозабвенно терзают свои электроинструменты, пока за их спинами крутят случайные кинопленки».

Другой критик, Патрик Смит, посмотрел фильм Уорхола «Симфония звука», где Нико играет на тамбурине, а остальные участники сидят вокруг нее полукругом. Музыку TVU, которая звучит в этой ленте, Смит охарактеризовал, как «истошные музыкальные номера, низкое качество записи которых делает их еще невыносимее».

В книге обозреваются переплетающиеся истории поп-музыки и визуального искусства с 1950-х годов до наших дней.
Как художники придумали поп-музыку, а поп-музыка стала искусством
Майк Робертс
Купить

Майк Робертс отмечает, что группу тогда никто не воспринимал как самостоятельное и отдельное явление в музыке — всюду подчеркивалась связка с Уорхолом и «Фабрикой»:

«По сути, группа преподносилась как «текущий проект» мастерской художника. В источниках того времени The Velvet Underground неизбежно упоминаются не как самостоятельная единица, а как «новая рок-н-ролльная группа Уорхола». 

А вот — о том самом альбоме, на который в 2021 году ведущие музыканты мира записывают масштабный трибьют. Тогда — в 1967 году никому он культовым не показался. Более того, лонгплей потерпел крах и считался неудачей Уорхола. Тот еще долго будет рефлексировать о дебютной пластинке группы — но об этом позже. 

«К сожалению, в музыкальном менеджменте Уорхол был подкован не так хорошо. Возникали всё новые задержки в производстве и выпуске альбома, специально написанный первый сингл — «Sunday Morning» (1967) — потерпел фиаско, группа стала очень нестабильна, и интерес Уорхола угас.

Когда в марте 1967 года «The Velvet Underground & Nico» наконец увидел свет, он совершенно не попал в контекст «детей цветов» и «лета любви».

Альбом звучал на удивление старомодно и одновременно на годы опережал свое время — замороженное дремлющее зернышко, которое переждало зиму самого безыскусного отпрыска психоделической революции — прогрессив-рока, чтобы потом дать жизнь двум главным воплощениям попа 1970-х годов: глэм-року и панку».  

Как известно, гениев поначалу никто не понимает. Зато они могут понимать друг друга! Кажется, именно так и произошло, когда Джон Кейл встретил Лу Рида. 

«Именно выученная эмоциональная отстраненность и основанная на ней философия нашли воплощение в безжалостных, пронзительных звуках альта Джона Кейла в ранних записях The Velvet Underground. Это объясняет слова Кейла про его первое знакомство с песнями Лу Рида в 1964-м: «Он сначала сыграл мне „Heroin“, и я «был совершенно ошеломлен <…> его песня идеально совпадала с моим видением музыки».

Из «Дневников Энди Уорхола»:

Энди Уорхол в своих «Дневниках» пишет о многом — в том числе и своем сотрудничестве с The Velvet Underground. Вот как он описывает Лу Рида в семидесятых:

«Пятница, 10 марта 1978 года. После работы я отвез Кэтрин (такси 4 доллара), переоделся, а потом мы отправились в клуб «Боттом лайн» в Гринвич-Виллидж (такси 5 долларов) посмотреть выступление Лу Рида. Очередь стояла вокруг квартала, но внутри оказалось не так уж много народа. Там были Ронни и Джиджи, Клайв Дэвис, Боб Фейден, причем на входе у нас хотели конфисковать магнитофон, он был у Кэтрин, но она отдала им лишь батарейки. Перед Лу выступала какая-то девушка, потом он никак не мог выйти на сцену, но в конце концов вышел, и я [смеется] горжусь им.

Наконец-то он стал самим собой и никого больше не копирует. Наконец у него появился собственный стиль.

Теперь получается все, что бы он ни делал, он и танцует сейчас лучше прежнего. Вот когда Джон Кейл и Лу были в The Velvet Underground, у них был свой, особый стиль, но потом Лу стал выступать отдельно и сразу же испортился, стал копировать других, того же Мика Джаггера. Вчера вечером он исполнил свою песню «Хочу быть черным», которая никогда прежде не звучала так хорошо, как сейчас». 

Но куда больше Уорхол вспоминает великий дебютник с его бананом на обложке — правда, уже в восьмидесятых. Художнику, который не стеснялся всячески монетизировать свое творчество, не давало покоя то, что на пластинке он почти не заработал. 

«Понедельник, 3 августа 1981 года. Прошел до Пятой авеню, и когда зашел в магазин грампластинок, там как раз играл Heroin с первого альбома The Velvet Underground, который я продюсировал и для которого сделал обложку. Я не знаю, может, они увидели, что я иду по улице, и потому скорей поставили пластинку, или же она уже у них играла. Было так странно слышать, как Лу поет эти песни, и музыка по-прежнему звучала очень хорошо. Мне тут же многое вспомнилось. В магазине меня попросили подписать этот альбом. У него по-прежнему обложка с бананом, с которого слезает шкурка. Неужели «Эм-Джи-Эм» все еще выпускает эти пластинки? Я ведь не получил ни цента за этот альбом». 

Истории жизни и творчества иконы поп-арта в дневниках, которые художник вел с ноября 1976 до февраля 1987 года.
Дневники Энди Уорхола
Энди Уорхол, Пэт Хэкетт
Читать

Эта тема не отпустит беднягу Энди и спустя четыре года: в 1985-м он все так же будет задаваться вопросом: какого черта мне не заплатили? Не забудет Уорхол упомянуть и о непростых отношениях с лидером группы — Лу Ридом. 

«Среда, 24 апреля 1985 года …Винсент был огорчен, потому что позвонили из фирмы «Полиграм» и сказали, что Лу Рид не хочет снова играть с The Velvet Underground. А «Полиграм» хотел купить наши записи за 15 тысяч долларов, но это мало.

Я все-таки не понимаю, почему это я не получил ни единого пенни за ту, первую пластинку The Velvet Underground?

Она продается хорошо, а я был ее продюсером! Разве мне ничего за это не полагается? Ведь полагается, да? И чего я еще не могу понять, так это на каком этапе Лу перестал ко мне хорошо относиться. Он ведь даже приобрел точно таких же такс, как у меня, и вот именно после этого он вдруг перестал ко мне хорошо относиться, но только я совершенно не понимаю, ни почему это случилось, ни даже когда точно. Может быть, когда он был женат на этой своей последней жене, вот тогда решил, что не хочет больше связываться со всякими чудиками? Я не удивлен, что у него нет детей, понимаешь ли». 

Еще четыре дня спустя Уорхол все еще будет размышлять, как получить деньги за первый альбом группы — спустя почти 20 лет после его выхода. 

«Суббота, 27 апреля 1985 года. Пытаюсь вспомнить, где у нас могут быть хоть какие-нибудь видеозаписи The Velvet Underground. Потому что, видишь ли, эта свара с Лу, который не хочет являться
на встречу со своими старыми музыкантами, подвела меня к простой мысли: а как бы найти способ заработать деньги еще на том, самом первом их альбоме? То есть, я хочу сказать, ведь я же был его продюсером! И вот Винсент только что нашел исходные записи! Значит, оригиналы все — у нас! И я не буду даже беспокоиться по поводу того, имеем ли мы право использовать их или сделать фильм из наших старых клипов. Пусть только попробуют подать на нас в суд…»

Из книги «Я стану твоим зеркалом»:

В своих дневниках Уорхол говорит о The Velvet Underground больше, чем в интервью, датированных 1966 годом, — оно и понятно, о группе тогда никто не знал, а если кто и знал, то ассоциировал ее с «Фабрикой».

Сам Уорхол, кстати, поддерживал это впечатление — что хорошо видно благодаря интервью, собранные в сборник «Я стану твоим зеркалом». Вот что художник отвечает журналистке Лейн Слейт, взявшей у него интервью для продюсерской компании NET:

«Ну… а-а… ну, мы начали… мы спонсируем новую группу, она называется The Velvet Underground. И, э-э, и мы пытаемся, э-э… ну, поскольку я вообще-то больше не верю в живопись, я подумал, что это был бы хороший способ скомбинировать, э… и у нас есть этот шанс комбинировать музыку, искусство и кино – все вместе, и мы типа как работаем над этим, и, э-э… завтра в девять часов будет прослушивание всего этого. И если все получится, то выйдет, возможно, очень гламурно».

Больше тридцати интервью с иконой поп-арта, охватывающие период с 1960-х по 1980-е годы.
Я стану твоим зеркалом: Избранные интервью Энди Уорхола (1962–1987)
Энди Уорхол
Купить

В 1966 году «Вельветы» были «возможно гламурной» группой и экспериментом, который не обязан увенчаться успехом. Сегодня The Velvet Underground — один из самых влиятельных коллективов за всю историю рока. И доказательство тому доступно на всех стримингах с 24 сентября. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
26 Сентября / 2021

Как ничто превращается в нечто. Объясняет Шарлотта Коттон

alt

Зачастую искусством может быть все, что угодно. В том числе — предметы, которые мы видим каждый день. Шарлотта Коттон в своей книге «Фотография как современное искусство» посвящает этому явлению целую главу — «Нечто и ничто». К выходу дополнительного тиража книги публикуем отрывок из этой главы. 

…Как следует из названия, предметы повседневного обихода способны на фотографии превращаться в ее предмет или «нечто». Однако поскольку в обычной жизни мы часто проходим мимо этих вещей, не замечая, или улавливаем их только периферическим зрением, мы редко автоматически включаем их в число визуальных объектов художественного лексикона.

Книга раскрывает наиболее важные особенности современной арт-фотографии на примерах работ почти двухсот пятидесяти фотографов.
Фотография как современное искусство
Шарлотта Коттон
Купить

Фотографии сохраняют вещественность того, что они описывают, но при этом изменяют его концептуальное содержание благодаря форме подачи. Искусство фотографии придает рядовым вещам зрительную значимость и творческий потенциал, выходящие за пределы их повседневных функций.

ПЕТЕР ФИШЛИ, ДАВИД ВАЙС. Тихий полдень. (1984–1985). Серия натюрмортных фотографий, сделанных в студии фотохудожников; на них запечатлены обычные предметы, составленные и сочлененные в необычных комбинациях. Серия оказала сильное влияние на переориентацию этого традиционного жанра искусства и фотографии в сторону игровых и концептуально обусловленных подходов. 

Придание сочности и чувственности, сдвиг масштаба или изменение обстановки, простое сопоставление и взаимоотношение форм — все это используется в полной мере. Иконография этого направления включает в себя предметы в неустойчивом равновесии или сложенные в стопки, углы предметов, заброшенные помещения, мусор и разрушение, неявные или эфемерные структуры, такие как снег, роса или свет.

Это перечисление напоминает список малозначительных недолговечных вещей, предметов, которые трудно назвать подходящими объектами для фотографии. Однако ошибочно считать, что этот вид фотографии прежде всего предполагает создание визуальной беспредметности или изображение того, что в обычном мире лишено визуального символизма.

На самом деле на свете нет ничего, что не способно или не достойно стать предметом фотографического изображения.

Мы сами определяем значимость предмета, исходя из того, что она у него наверняка имеется, ведь художник его сфотографировал и тем самым обозначил эту самую значимость. В работах этого плана фотограф разжигает наше зрительное любопытство, подспудно и ненавязчиво подталкивая нас к тому, чтобы взглянуть на повседневные предметы окружающего нас мира в новом свете. 

ГАБРИЭЛЬ ОРОСКО. Выдох на пианино. (1993)

С середины 1960-х годов у игрового концептуализма фотонатюрмортов появилась важная параллель — постминималистская скульптура. Говоря проще, развитие этого направления в фотографии подстегивали схожие по духу попытки превратить в артефакты бытовые предметы, уничтожить границы между мастерской художника, музейным залом и внешним миром. В рамках этого процесса в обеих областях создавались произведения, в которых отсутствовали внешние признаки технического мастерства художника. В результате отклик зрителя сильно отличался от привычного, порождаемого традиционными виртуозными шедеврами, известными нам из истории искусства.

РИЧАРД УЭНТВОРТ. Кингс-Кросс, Лондон. (1999)

Теперь же вопрос о том, как и чьей рукой создано произведение искусства, был подменен другим: как этот объект оказался здесь? В результате каких действий или событий он попал в центр внимания? И современная скульптура, вдохновляющаяся, среди прочего, дюшановским реди-мейдом, изобретенным в начале ХХ века, и фотография способны запустить одну и ту же динамику концептуализации, и та и другая создают загадки и спутывают наши ожидания касательно, например, веса или размеров предмета, равно как и долговечности художественного произведения. В итоге они ставят под сомнение наши представления о предмете как отдельной пластической форме, никак не связанной с тем окружением, в котором он представлен. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
24 Сентября / 2021

Что купить на ММКЯ в 2021 году

alt

34-я Московская международная книжная ярмарка в этом году проходит на новом месте. Рассказываем, как найти стенд нашего издательства — и что искать на самом стенде. Будет много всего: с собой привезем новинки, бестселлеры и, разумеется, наши шопперы. 

В этом году ММКЯ проходит с 24 по 27 сентября. Место проведения сменилось с привычного Манежа на выставочный комплекс «Экспоцентр» недалеко от «Москва-сити». Правда, ярмарка займет не весь комплекс, а только павильон №5. Наш стенд будет находиться в уличном шатре рядом с другими участниками проекта «Музейная линия». Точный адрес: Зал 5.5, Стенд К30. Подробности и режим работы ММКЯ можно посмотреть в нашем анонсе. 

Что искать на нашем стенде?

Для посетителей ярмарки привезем как заслуженные бестселлеры, так и новинки. Книг будет много, все упакуем в наши фирменные шопперы. Чтобы было проще, собрали топ из самых интересных книг Ad Marginem, которые вы можете приобрести на ММКЯ. 

«Машинерия портрета. Опыт зрителя, преподавателя и художника», Виктор Меламед

Второе издание размышлений о портретной живописи от московского иллюстратора и дизайнера Виктора Меламеда. Он как никто другой знает, что из себя представляет изобразительное искусство: за свою карьеру Меламед рисовал изображения для двух десятков изданий, среди которых «Коммерсант», New Yorker и Rolling Stone. 

В настоящее время Меламед учит искусству иллюстрации студентов Британской высшей школы дизайна, однако знаниями о портретах он готов поделиться с каждым. 

«Машинерия портрета» расскажет, почему портрет — это одновременно встреча, анекдот, роль, портал и диалог. А еще какую роль в портретной живописи играют «сложные щи» и в чем разница меду гротеском и карикатурой. 

«Краткая история театра», Филлис Хартнолл

Для тех, кто хочет получить полное представление о театральном искусстве — от Древней Греции и первых постановок до современных сценических перфомансов. 

Переводчица «Краткой истории» Мария Зерчанинова сравнивает книгу с другим масштабным трудом — «Историей западной философии» Бертрана Рассела. Действительно, книги очень похожи: Хартнолл, как и Расселл, не стремится дать детальной картины каждой эпохи — ее, скорее, интересует общий портрет всей отрасли, основные имена и особенности. 

«Краткая история театра» не станет учебником для того, кто хочет изучить театр досконально, — вместо этого она поможет убрать из головы неразбериху, связанную с театральными школами, драматургами и актерами, архитектурными особенностями театров и нюансами сценографии. 

«Время магов. Великое десятилетие философии. 1919-1929», Вольфрам Айленбергер

Одна из главных новинок лета, книга немецкого публициста Вольфрама Айленбергера посвящена жизни и творческому пути четырех мастодонтов европейской философии ХХ века: Эрнста Кассирера, Мартина Хайдеггера, Людвига Витгенштейна и Вальтера Беньямина. 

С жанром книги сложно определиться: это и биография (вернее, сразу четыре), и исследование поколения, и трактат о философии. На самом деле — все сразу: портрет беспокойного века рождается здесь через судьбы и философские открытия, а особенности творчества каждого из мыслителей по пятам следуют за его жизнью. 

«Мертв по собственному желанию», Стефан Квернеланн

Представитель рисованных историй в нашем списке. Комикс-некролог и комикс-исповедь норвежского иллюстратора Стеффена Квернеланна: его отец покончил с собой, и это наложило отпечаток на жизнь художника. 

Квернеланн исследует жизнь и смерть отца, пытаясь понять, что же привело к трагическому исходу. Отец комиксиста — фигура странная и противоречивая: в нем есть как приятные черты (трудолюбие, забота о семье), так и не очень (пристрастие к алкоголю, гомофобия). А еще он мучается депрессией, которая в итоге и заставит его лишить себя жизни. 

Комикс «Мертв по собственному желанию» — бескомпромиссное решение Квернеланна пройти дорогой прошлого через долину смерти, чтобы в итоге обрести освобождение и волю к жизни. 

«Путь через лес. О грибах и скорби», Лонг Литт Вун

Еще одна история о смерти близкого человека и освобождении — рассказ норвежско-малайзийской ученой и писательницы Лонг Литт Вун, потерявшей мужа. Если Стефану Квернеланну пришлось взглянуть в лицо страхам из прошлого и принять отца таким, какой он есть, то Лонг находит другой способ преодолеть боль утраты: она уходит в лес. 

В лесу писательница изучает грибы — изучает настолько тщательно, что в итоге становится членом Норвежской микологической ассоциации. Хоть смерть мужа и была толчком к написанию книги, «Путь через лес» — это исследование грибов и лесной жизни, а не экзистенциальная драма. Лонг показывает, как избавиться от тяжести расставания и найти новый смысл в жизни, когда кажется, что никакого смысла уже нет. 

«История сексуальности. От приматов до роботов», Филипп Брено, Летиция Корин

Театр от и до изучила Филлис Хартнолл, а вот как быть с такими важными вещами, как любовь и сексуальность? Антрополог Филипп Брено на пару с художницей Летицией Корин готов восполнить этот пробел. Его масштабное исследование секса подается в форме нонфикшн-комикса. 

Хронология охватывает первобытные времена, античность, Средневековье, Новое время и, наконец, современность. Это не все: в последней главе комикса Брено заглядывает в будущее, чтобы дать прогноз, какой станет сексуальность наших потомков. 

«История сексуальности» насыщена фактами: каждое «окошко» комикса — это деталь из сексуальной жизни людей разных эпох. Здесь вам и половая жизнь в Междуречье, и строгие нравы Средневековья, и любовь приматов, и сексуальные проблемы наших современников. 

«Выгон», Эми Липтрот

Иногда убежать от проблем — правильное решение. Особенно, если проблем так много, что не можешь выбраться. Так и произошло с англичанкой Эми Липтрот: алкоголизм, разбитое сердце и пережитое нападение привели к тому, что однажды девушка решила порвать с тусовочной жизнью Лондона и вернуться на родину — шотландские Оркнейские острова. 

Когда-то Липтрот уже сбежала отсюда: в молодости океанский воздух и деревенское захолустье вызывали у нее только отвращение и скуку. Но ощутив одиночество мегаполиса и дойдя до самого дна, Липтрот возвращается на родину. Там она начинает другую жизнь, состоящую из ночных криков шотландских птиц, прогулок вдоль океана, ухода за скотом и непрерывной работы над собой. 

«Бредовая работа. Трактат о распространении бессмысленного труда», Дэвид Гребер

Книга «Бредовая работа» Дэвида Гребера

Для тех, кто ненавидит собственную работу. К сожалению, частенько она бывает бессмысленна, занудна и мало оплачиваема. 

Все это — последствия сложившейся в мире системы. Как так вышло, разбирается американский антрополог и один из «антилидеров» движения Occupy Wall Street Дэвид Гребер. 

Прослеживая предпосылки к формированию феномена бредовой работы в разных уголках мира, Гребер выясняет, где ее больше, почему технологический прогресс не уменьшает количество бессмысленного труда и что нам всем с этим делать.

«Camera lucida. Комментарий к фотографии», Ролан Барт

«Camera lucida» поструктуралиста Ролана Барта — одно из первых фундаментальных исследований природы фотографии. 

Именно в этой книге Барт вводит понятия Studium и Punctum. Studium обозначает культурную, языковую и политическую интерпретацию фотографии, а Punctum – сугубо личный эмоциональный смысл, позволяющий установить прямую связь с фотоизображением.

Барт вводит эти термины с одной целью — чтобы понять, благодаря чему отдельно взятая фотография может выделиться из совокупности ей подобных. 

«Зачем картинам названия?», Иржи Франта, Ондржей Горак

Рассказывать об искусстве можно по-разному — например, в форме иллюстрированной детективной истории. Распутывая дело о похищении картин, читатель вместе с героями книги узнает, как развивалось изобразительное искусство последних двух веков. 

Действие книги происходит в волшебном музее современного искусства, куда юные Эме и Микулаш пришли вместе с бабушкой и дедушкой. Вот только не они одни наведались в галерею: в тоже самое время бывший директор музея задумывает украсть одну из картин. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
22 Сентября / 2021

Через Крахта к Чатвину: лучшая современная проза

alt

Этой осенью в нашем издательстве выходят сразу две долгожданные фикшн-новинки — «Аллегро пастель» Лейфа Рандта и «Контур» Рейчел Каск. Мы уже рассказывали об этих книгах и их авторах, теперь пришло время вспомнить другие прозаические произведения, которые мы выпускали раньше. В подборку вошли как близкие по духу автофикшн-книги, так и художественная литература в привычном понимании — без очевидных и всем известных «Благоволительниц», Джозефа Конрада или Фернандо Пессоа. 

«Империя», Кристиан Крахт

Крахт — один из самых маститых современных прозаиков, которых когда-либо выпускало наше издательство. 

Помимо «Империи», наши читатели могли насладиться на русском его книгами «Мертвые» (роман о 1930-х годах), «Карта мира» (писательские путевые заметки), «1979» (роман об исламской революции), «Faserland» (самая первая книга Крахта, где современная Германия превращается в картину Босха) и «Метан» (фантастическая провокация, написанная Крахтом в соавторстве). 

Однако в подборку мы решили добавить именно «Империю» — историю немецкого литератора, отправившегося в начале ХХ века в Новую Гвинею, бывшую тихоокеанскую колонию Германии. Главный герой по имени Август Энгельхардт движим нетипичной для прозаического героя мотвиацией: он основывает религиозное сообщество «Солнечный орден» и пытается воплотить в жизнь идеалы нудизма, вегетарианства и обновления жизни через «кокофагию» — питание кокосами. 

По задумке Энгельхардта, плоды кокосового дерева растут близко к солнцу и способны передать солнечную энергию. Оказавшись в Новой Гвинее, немец покупает маленькую кокосовую плантацию, куда и зазывает своих будущих последователей. Ничем хорошим это не заканчивается. 

Купить / читать

«Crudo», Оливия Лэнг 

Обложка «Crudo»Оливии Лэнг

Пожалуй, самый близкий к «Аллегро пастель» и «Контуру» пункт нашего списка — чрезвычайно интересный образчик жанра автофикшн, новая литература в лучшем ее понимании. 

Первый беллетристский опыт Оливии Лэнг обращается к жизни панк-дивы Кэти Акер. Медленно стареющая Кэти беспрестанно рефлексирует о собственной жизни, внешности и общественном положении. Она вот-вот выйдет замуж — пока вокруг происходят события неспокойного лета 2017 года. 

Кажется, в «Crudo» есть место всему подряд — от иронического и печального анализа современной жизни до безжалостной исповеди и признания в собственных страхах. 

Купить / читать

«Утц, и другие истории из мира искусств», Брюс Чатвин

В книгу входит не только, собственно, роман «Утц», но еще и тексты Чатвина об искусстве: статьи, эссе и отчеты о встречах Чатвина с культовыми деятелями искусства — от писателя Эрнста Юнгера до кутюрье Мадлен Вионне. Коллекционирование искусства для Чатвина — одно из главных увлечений и лейтмотив творчества. Писатель прошел быстрый и головокружительный путь в аукционном доме Sotheby’s — от грузчика до начальника отдела искусства испрессионизма. 

Сюжет «Утца» сконцентрирован вокруг пражского коллекционера Каспара Утца, одержимого собиранием фарфора. Герой книги проносит это увлечение через знаковые для ХХ века события — войны, Пражскую весну и преследования инакомыслящих чехословаков со стороны коммунистического правительства. 

Купить / читать

«Кое-что из написанного», Эмануэле Треви

Итальянский режиссер Пьер Паоло Пазолини прожил жизнь, полную взлетов, падений и парадоксов. Будучи убежденным коммунистом, Пазолини сочетал марксизм и христианство, не стеснялся критиковать буржуазию и эпатировать публику. Его последний фильм «Сало, или 120 дней Содома» до сих пор запрещен во многих странах из-за насилия, пыток и копрофагии, появляющихся на экране. Не менее шокирующим оказалось и убийство Пазолини: изувеченное тело режиссера было найдено в 1975 году в пригороде Рима. Точно установить, кто же все-таки убил Пазолини, не получается до сих пор. 

Итальянский писатель и искусствовед Эмануэле Треви посвятил жизни легендарного режиссера свой роман «Кое-что из написанного». Эта книга — попытка понять творчество и жизнь беспокойного модерниста, каким был Пазолини. Автор называет режиссера одновременно «настоящим» и «перстом указующим» — то есть бескомпромиссным художником, в своих произведениях выставляющим на показ то, что зритель предпочел бы не видеть. 

Купить / читать

«Когда я был настоящим», Том Маккарти

Роман британского писателя, художника и критика Тома Маккарти рассказывает о молодом лондонце, попавшем в аварию и получившем компенсацию в размере восьми миллионов фунтов. 

Все бы ничего, но есть два важных обстоятельства: деньги отданы на на условиях неразглашения обстоятельств катастрофы, а герой утратил эмоциональный контакт с действительностью. 

Теперь ему предстоит этот контакт восстановить: в ход идут различные ухищрения от реконструкции эпизодов, звуков и запахов из прошлой жизни до экспериментов с реальностью. 

Единственная книга в нашем топе, чей тираж, к сожалению, закончился. Но от этого мы любим Маккарти не меньше.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
21 Сентября / 2021

Что нужно знать о Рейчел Каск — авторе «Контура»

alt

Продолжаем знакомиться с литературным бэкграундом авторов, книги которых выходят в нашем издательстве. На очереди — Рейчел Каск, пишущая как автофикшн, так и нонфикшн. 

Каск родилась в 1967 году канадском городе Саскатун (провинция Саскачеван) в семье зажиточных британцев-католиков. В возрасте семи лет она уехала в Великобританию. 

Начальное образование Каск получила в школе Святой Марии в Кембридже, а затем изучала английскую словесность в Оксфорде. 

Некоторое время писательница преподавала creative writing в Кингстонском Университете в Лондоне. На сегодняшний день Каск является автором 11 романов, три из которых объединены в трилогию «Контур»: собственно, «Контур» («Outline»), а также «Transit» и «Kudos».

Первый роман трилогии, изменившей представления об этой традиционной литературной форме и значительно расширившей границы современной прозы.
Контур
Рейчел Каск
Купить

Свой первый роман «Спасая Агнес» Каск опубликовала в 1993 году в возрасте двадцати шести лет. История девушки, живущей в Лондоне и сталкивающейся с трудностями в личной жизни и на работе, привлекла внимание литературных критиков. 

Книга принесла Каск премию Коста (тогда называлась Уитбредовской премией) — одну из наиболее авторитетных британских литературных наград. Каск наградили за лучший первый роман. Несколько лет спустя британский литературный журнал Granta назвал Каск одним из двадцати лучших молодых британских романистов.

«Спасая Агнес» взаимодействует с темами, которые станут для творчества Каск определяющими: здесь женственность перекликается с социальной повесткой и сатирой. 

Не остался незамеченным и опубликованный в 2014 году «Контур», который на русском языке впервые выходит в нашем издательстве. Книга вошла в шортлисты британской премии Фолио, американской премии Голдсмита, а также Женской премии за художественную литературу — престижной английской литературной награды. Издание The New York Times включило «Контур» в топ-5 романов 2015-го года. 

Работая над трилогией, Каск использовала личный опыт, старалась избегать субъективности и буквализма. Вторая и третья части трилогии — «Transit» и «Kudos» — вышли в 2017 и 2018 годах, но на русский язык пока переведены не были. 

На этом литературные победы Каск не заканчиваются: ее перу принадлежат четыре нонфикшн-книги. Каск начала писать нонфикшн в нулевых, когда в 2001 году вышла ее книга «Дело жизни» об опыте материнства. Другая важная нонфикшн-работа писательницы — это «Последствия», посвященные ее браку и разводу с мужем, фотографом Адрианом Кларком, от которого у Каск две дочери. 

Путешествие Каск к крупным литературным премиям и мировой славе только начинается: в 2021 году ее последний роман «Второе место» вошел в лонглист Букеровской премии. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
19 Сентября / 2021

Самолет до Афин: отрывок из «Контура» Рейчел Каск

alt

Одна из главных новинок осени в нашем издательстве — это «Контур» Рейчел Каск. История писательницы, читающей курс creative writing летом в Афинах, расширила границы современной прозы и стала отличным образчиком жанра автофикшн. Делимся вступительным отрывком из книги — где главная героиня лишь на пути к жарким Афинам. 

Перед вылетом я получила приглашение в лондонский клуб на обед с миллиардером, имевшим, как меня заверили, либеральные взгляды. Он сидел в рубашке с расстегнутым воротом и рассказывал о программном обеспечении, которое разрабатывал, — с его помощью организации смогут отслеживать сотрудников, с наибольшей вероятностью способных их ограбить или предать в будущем. Мы должны были обсудить литературный журнал, который он собирался издавать, но мне, увы, пришлось уехать в аэропорт раньше, чем мы дошли до этой темы. Он вызвал для меня такси, что пришлось кстати — я уже опаздывала, да и чемодан был тяжелый. 

Миллиардер явно желал контурно обрисовать для меня историю своей жизни, которая начиналась малообещающе и заканчивалась — очевидным образом — тем, как он стал раскованным, состоятельным мужчиной, сидевшим теперь напротив меня. Я задумалась, не хочет ли он теперь сам стать писателем и не потому ли намеревается издавать журнал.

Писателями хотят стать многие, и нет причин думать, что пропуск в мир литературы нельзя купить.

Сколько раз он уже доказал, что деньги — это ключ к любой двери и выход из любой ситуации. Он упомянул, что работает над схемой, которая позволит людям решать личные вопросы без вмешательства юристов. Потом рассказал о проекте плавучей ветряной электростанции, где сможет жить весь обслуживающий ее персонал: гигантская платформа расположится далеко в море, и безобразные турбины не будут портить вид берега, откуда он собирается запустить свой экспериментальный проект и где у него, к слову, есть дом. По воскресеньям в качестве хобби он играет в группе на барабанах. Они с женой ждут одиннадцатого ребенка — правда, это звучит не так плохо, если учесть, что однажды они усыновили четверых близнецов из Гватемалы. Я с трудом успевала осмыслить всё, что он рассказывал. Официантки постоянно подавали новые и новые блюда: устрицы, закуски, особые вина. Он то и дело отвлекался, как ребенок, которого завалили рождественскими подарками. Сажая меня в такси, он пожелал мне удачи в Афинах, хотя я не помнила, чтобы говорила ему, куда лечу. 

На поле в Хитроу полный самолет людей в молчании ждал взлета. Стюардесса стояла в проходе и разыгрывала со своим реквизитом пантомиму под аудиозапись инструктажа. Мы все, незнакомые друг с другом пассажиры, сидели, пристегнувшись к креслам, в такой тишине, какая царит во время литургии. Она показала нам спасательный жилет с трубочкой, аварийные выходы, кислородную маску на длинном прозрачном шланге. Она рассказала нам о возможной катастрофе и гибели, как священник в подробностях рассказывает прихожанам об устройстве чистилища и ада, но никто не ринулся к выходу, пока еще не слишком поздно. Вместо этого мы слушали, кто внимательно, а кто вполуха, думая о другом, как будто формальность рассказа о нависшем над нами роке притупила наши чувства. Когда голос на аудиозаписи дошел до кислородных масок, никто не нарушил тишину, не запротестовал и не высказал свое возмущение заповедью, гласившей, что человеку положено сначала позаботиться о себе и только потом — о других. У меня же она вызывала сомнения. 

Первый роман трилогии, изменившей представления об этой традиционной литературной форме и значительно расширившей границы современной прозы.
Контур
Рейчел Каск
Купить

Сбоку от меня в кресле развалился смуглый мальчик, быстро елозивший пухлыми большими пальцами по экрану игровой консоли. С другой стороны сидел небольшого роста мужчина в светлом льняном костюме, сильно загорелый, с серебряной копной волос. Снаружи набухший летний день недвижно лежал на взлетной полосе; маленькие служебные машинки носились по плоской поверхности, скользя, лавируя и кружась, как игрушечные, а вдалеке виднелась серебряная нить шоссе, которое бежало и сверкало на солнце, словно ручей, зажатый с боков однообразными полями. Самолет пришел в движение и покатился вперед, оживив застывший пейзаж за окном, который сначала плыл медленно, а затем всё быстрей и быстрей, и вот наконец мы тяжело, неохотно оторвались от земли. На мгновение показалось, что самолет не сможет взлететь. Но он взлетел. 

Мужчина справа повернулся ко мне и спросил, с какой целью я лечу в Афины. Я сказала, что по работе. 

— Надеюсь, вы поселитесь у моря, — сказал он. — В Афинах сейчас очень жарко.

Боюсь, что нет, сказала я, и он поднял серебристые брови, которые росли неожиданно буйно и беспорядочно, словно трава на скалах. Именно его чудаковатость и побудила меня вступить в разговор. Неожиданное иногда легко принять за знак судьбы. 

— В этом году жара пришла рано, — сказал он. — Обычно это случается гораздо позже. Ее тяжело переносить с непривычки. 

Свет в трясущемся салоне судорожно мерцал; слышалось, как открываются и захлопываются двери, что-то ужасно гремит, люди ерзают, разговаривают, встают с места. Через громкоговоритель раздавался мужской голос; доносился запах кофе и еды; стюардессы целеустремленно вышагивали туда-обратно по узким проходам, устланным коврами, и слышно было, как шуршат их нейлоновые чулки. Мой сосед сказал, что летает этим маршрутом один-два раза в месяц. Раньше у него была квартира в Лондоне, в Мейфэре. 

— Но в последнее время, — сказал он сухо, — я предпочитаю жить в Дорчестере. 

Он говорил интеллигентно и формально, и в этой манере чувствовалась некоторая неестественность, как будто английский язык аккуратно нанесли на него кистью, словно краску. Я спросила его, откуда он родом. 

— Меня отправили учиться в английскую школу-интернат, когда мне было семь, — ответил он. — Можно сказать, я англичанин по повадкам и грек по духу. Мне часто говорят, что наоборот вышло бы куда хуже. 

Его родители греки, продолжал он, но в какой-то момент переехали всей семьей — они сами, четыре сына, их собственные родители и дяди с тетями в придачу — в Лондон и зажили, как подобает английскому высшему обществу: отправили четырех сыновей учиться и принялись обзаводиться полезными связями, приглашая к себе домой нескончаемую череду аристократов, политиков и успешных дельцов. Я спросила, как им удалось влиться в чужую среду, на что он пожал плечами. 

— Деньги — это отдельная страна, — сказал он. — Мои родители владели судами; семейный бизнес был международным, хотя до сих пор мы жили на маленьком острове, где оба они родились. Вы точно не слышали о нем, хотя в непосредственной низости от него много известных туристических мест. 

— Близости, — сказала я. — Наверное, вы имели в виду «близости». 

— Прошу прощения, — сказал он. — Конечно, я имею в виду «близости». 

Как и все богачи, продолжал он, его родители давно уже оторвались от корней и стали частью многонационального сообщества видных и состоятельных людей. Разумеется, они сохранили за собой поместье на острове, которое оставалось их основным местом жительства, пока дети были маленькими, но, когда пришло время отправить сыновей в школу, они переехали в Англию. Там у них имелись многочисленные связи, и благодаря некоторым из них, сказал мой сосед с долей гордости, они оказались чуть ли не у порога Букингемского дворца. 

Их семья всегда была самой именитой на острове: брак его родителей объединил две ветви местной аристократии, а кроме того, благодаря ему слились два судоходных бизнеса. Но у этих мест была одна особенность: там царил матриархат. Власть принадлежала не мужчинам, а женщинам; собственность передавалась не от отца к сыну, но от матери к дочери. Атмосфера в семье из-за этого была напряженной, сказал мой сосед, но это стало только начало проблем, с которыми он столкнулся по приезде в Англию.

В мире его детства рождение мальчика само по себе уже было разочарованием, а с ним самим, последним в череде таких разочарований, обращались особенно неоднозначно: мать желала видеть в нем девочку.

Его заставляли носить платья и длинные кудри и называли женским именем — тем, которое его родители выбрали для долгожданной наследницы. Причины этой необычной ситуации, сказал мой сосед, уходят корнями в древность. Исконно экономика острова держалась на добыче морских губок, и местные молодые люди были превосходными ныряльщиками. Однако это опасная профессия, и жили они в среднем недолго. Поскольку мужья умирали рано, женщинам приходилось самим вести финансовые дела и, более того, передавать их по наследству своим дочерям. 

— Сложно себе представить, — сказал он, — каким был мир в золотые дни моих родителей: щедрый на удовольствия — и в то же время безжалостный. Пятый ребенок в нашей семье, тоже мальчик, при рождении получил травму мозга, и, когда мы переехали, его просто оставили на острове на попечении сменяющих друг друга нянек, чью компетентность — в то время и с такого расстояния, — боюсь, никто не удосуживался проверять. 

Он так и остался жить там — стареющий мужчина с разумом младенца, неспособный, конечно, поведать эту историю со своей точки зрения. Тем временем мой сосед и его братья вступили в студеные воды английского частного образования, где их учили думать и говорить, как английские мальчики. От кудрей мой сосед с облегчением избавился, но впервые в жизни столкнулся с жестокостью, а вместе с ней и с другими прежде неведомыми ему несчастьями: одиночеством, тоской по дому, по матери и отцу. Он пощупал нагрудный карман пиджака и достал черный кошелек из мягкой кожи, откуда извлек мятую черно-белую фотографию своих родителей. Мужчина в приталенном сюртуке, застегнутом на пуговицы до горла, держался очень прямо, а чернота его разделенных на пробор волос, густых прямых бровей и больших закрученных усов придавала ему необычайно свирепый вид; круглое лицо женщины рядом с ним, неулыбчивое и непроницаемое, напоминало монету. Фотография была сделана в конце 1930-х годов, сказал мой сосед, до его рождения. Брак на тот момент уже не задался — свирепость отца и непреклонность матери были не только внешними. Их супружество стало грандиозной битвой двух волевых характеров, и никому так и не удалось разнять их, лишь ненадолго — уже после их смерти. Но об этом, сказал он со слабой улыбкой, в другой раз. 

Тем временем к нам медленно приближалась бортпроводница, толкая по проходу металлическую тележку и раздавая белые пластиковые подносы с едой и напитками. Она дошла до нашего ряда; я предложила поднос мальчику слева от меня, и он молча поднял игровую консоль обеими руками, чтобы я поставила его на откидной столик. Мы с соседом справа сняли со своих подносов крышки, чтобы налить чай в стоявшие на них белые пластиковые чашки. Он начал задавать мне вопросы, словно приучил себя это делать, и мне стало интересно, кому или чему он обязан навыком, который многие так никогда и не приобретают.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
17 Сентября / 2021

9 кураторов, о которых должен знать каждый

alt

В Москве заработал проект «Музейная четверка», объединяющий Третьяковскую галерею, ГМИИ имени А. С. Пушкина, Музей «Гараж» и Дом культуры «ГЭС-2». В рамках проекта разработаны кураторские маршруты в городском пространстве между этими учреждениями. А в нашем издательстве как раз недавно вышла книга Терри Смита «Беседы с кураторами». Вспомнили, какие 9 кураторских имен сегодня должен знать каждый. На все книги из списка распространяется скидка 20% по промокоду curator. Она действует с 17 по 21 сентября включительно.

alt
Терри Смит

Австралиец по национальности, Смит — арт-критик, куратор и историк искусства. Задачи, которые он ставит перед собой — это определить, как выглядит кураторство сегодня и в чем его специфика.

Для подобной задачи Смит обладает впечатляющим бэкграундом: он — член-корреспондент Австралийской академии гуманитарных наук, профессор истории и теории современного искусства и архитектуры в Университете Питтсбурга, приглашенный профессор в Национальном институте экспериментальных искусств (Колледж искусств, Университет Нового Южного Уэльса).

В 2010 году стал лауреатом премии Mather в сфере художественной критики, вручаемой Ассоциацией художественных колледжей (США). Кроме того, Смит является членом совета Музея современного искусства в Сиднее и совета Музея Энди Уорхола в Питтсбурге.

Какие формы принимает кураторство сегодня, обладают ли кураторы особым типом мышления и в чем заключается его специфика.
garage pro
Осмысляя современное кураторство
Терри Смит
Купить

alt
Ханс Ульрих Обрист

Ханс Ульрих Обрист — куратор из Швейцарии, признанный журналом ArtReview главным человеком искусства в мире в 2009 году. Сейчас Обрист — директор лондонской галереи «Серпентайн», а еще ведущий специальной программы Migrateurs в Музее современного искусства Парижа. 

Обрист постоянно размышляет о том, каким должно быть кураторство, и приходит к выводу, что задача куратора — это наблюдать за искусством. А прорывы пускай совершают художники. 

Один из наиболее влиятельных кураторов в современном арт-мире прослеживает эволюцию своих взглядов и художественных практик.
garage pro
Пути кураторства
Ханс Ульрих Обрист
Купить

alt
Альфред Барр

Будучи первым директором Музея современного искусства в Нью-Йорке (МоМа), Барр сделал для популяризации современного искусство в США больше, чем кто бы то ни было. Барр сыграл поворотную роль в развитии критических и философских постулатов модернизма в визуальном искусстве первой половины XX века. К тому времени, как он оставил музей в 1968 году, современное искусство стало рассматриваться как полноценная художественно-историческая область исследования. 

История расцвета современного искусства в Америке и человека, ответственного за его триумф.
garage
Альфред Барр и интеллектуальные истоки музея современного искусства
Сибил Гордон Кантор
Купить

alt
Эдриан Джордж

Джордж — замдиректора и старший куратор Правительственного художественного собрания Великобритании. В разное время он занимал кураторские посты в галереях Тейт Ливерпуль, Тейт Модерн (Лондон) и в Новом музее современного искусства (Нью-Йорк). 

Сейчас Джордж регулярно читает лекции по курированию и продвижению современного искусства, а также работает над онлайн-проектами в разных странах: Бельгии, Великобритании, Йемене, Испании, Катаре и на Филиппинах. Кроме того, он курирует выставки в Гонконге, Дублине, Лондоне, Нью-Йорке, Скопье, Тайбэе и других городах.

Все стороны профессиональной кураторской практики — от рождения замысла выставки до ее осуществления.
garage pro
Справочник куратора
Эдриан Джордж
Купить

alt
Виктор Мизиано

Виктор Мизиано — пионер российского кураторства — дважды отвечал за русский павильон на Венецианской биеннале. Основатель и главный редактор «Художественного журнала», Мизиано совершил первую на русском языке попытку теоретического описания кураторской практики — речь, конечно же, о его книге «Пять лекций о кураторстве». Мизиано рассматривает кураторство в контексте системы искусства, а также через отношение глобальных и локальных художественных процессов.

Оппозиция художественного и нехудожественного, профессионального и непрофессионального, искусства и неискусства, формы и содержания в творчестве Архипова.
Имена
Владимир Архипов / Vladimir Arkhipov
Виктор Мизиано
Купить

alt
Нина Саймон

«Партиципаторный музей» Саймон, вышедший в 2010 году, был признан одновременно исчерпывающим исследованием по музеологии и эффективным практическим пособием для всех, кто стремится привлечь новые аудитории в культурные институции. Автор книги — куратор и эксперт в области организации взаимодействия музеев с публикой, исполнительный директор Музея искусства и истории в Санта-Крузе, автор книг и статей по теории современного искусства и блога Museum 2.0.

Радикальное переосмысление организации взаимодействия культурных институций с публикой.
garage pro
Партиципаторный музей
Нина Саймон
Купить

alt
Иосиф Бакштейн

Иосиф Бакштейн — советский и российский арт-критик, куратор, искусствовед и директор Института проблем современного искусства. Регулярно входит в топ-50 наиболее влиятельных людей в российском искусстве по версии журнала «Артхроника». 

В книгу вошли размышления о судьбах современного искусства в России, мемуарные фрагменты, критические эссе и интервью с художниками и кураторами.
Статьи и диалоги
Иосиф Бакштейн
Купить

alt
Пол О’Нил

Работая поочередно в Бристоле и Нью-Йорке, Пол О’Нил совмещает деятельность независимого куратора, художника и преподавателя. В последнее время О’Нил руководит магистерской программой кураторских исследований в нью-йоркском Бард-колледже. 

О’Нилу довелось курировать свыше 50 выставок по всему миру, также он входит в редакционный совет журналов Art & the Public Sphere, The Exhibitionist и The Journal of Curatorial Studies.

Подробный анализ становления современного кураторского дискурса с конца 1980-х.
garage pro
Культура кураторства и кураторство культур(ы)
Пол О’Нил
Купить

alt
Клэр Бишоп

Постоянный автор журналов Artforum и October, Клэр Бишоп живет в Нью-Йорке, имеет научную степень в области истории искусства, занимается арт-критикой и курированием. Также Бишоп —преподаватель истории искусства в Институте последипломного образования Городского университета Нью-Йорка. Преподавала в Уорикском университете  в Ковентри и Королевском колледже искусств в Лондоне. Бишоп курировала выставку Double Agent в Институте современного искусства в Лондоне. Автор книги «Радикальная музеология» известна как один из центральных теоретиков участия в изобразительном искусстве и перформансе.

Лучше всех о Бишоп расскажет глава из «Бесед с кураторами» Терри Смита.
garage
Беседы с кураторами
Терри Смит
Купить

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
16 Сентября / 2021

Что нужно знать о Лейфе Рандте — любимце литературных премий и авторе «Аллегро пастель»

alt

К выходу романа «Аллегро пастель» Лейфа Рандта воскрешаем в памяти творческий путь автора книги — одного из самых ярких немецких писателей современности и обладателя многочисленных премий. 

Лейф Рандт родился в Майнталь-Осте, недалеко от Франкфурта-на-Майне, в 1983 году. Сейчас живет в Майнталь-Осте и Берлине. Одним из любимых писателей Рандт называет Кристиана Крахта — еще одного автора, чьи книги на русском языке выпускает наше издательство. 

Тяга Рандта к писательству проявилась в восемь лет после посещения «Диснейленда» — тогда будущий литератор решил начать записывать свои впечатления. И хотя, будучи подростком, Рандт интересовался скорее скейтбордом и общением в интернете, он все равно знал, что единственное, чем ему хочется заниматься в жизни — это придумывать истории. 

Дебютный роман «Дом световых игр» вышел в 2009 году в издательстве Berlin Verlag. Ранее в нем публиковались такие авторы, как Надин Гордимер и Эльфриде Елинек (обе — лауреатки Нобелевской премии по литературе), Маргарет Этвуд, Петер Эстерхази, Петер Надаш, Ричард Форд и другие. 

В 2010 году Рандт получил за свой дебют первое место на литературной премии MDR и премию имени Николаса Борна.

Жюри отметили, что писатель  превращает «сцены из жизни молодежи в сложные и динамические культурные механизмы». 

Другие книги тоже не остались без внимания критики: уже два года спустя после своего литературного старта Рандт получает премию Эрнста Виллнера за отрывок из своего второго романа «Призрачный блеск над Коби-Каунти». Книга, первая половина которой стала дипломной работой Рандта, также вышла в Berlin Verlag.

«Призрачный блеск» — это история о двух молодых фрилансерах по имени Вим (в интервью Рандт отмечал, что это непреднамеренная отсылка к творчеству культового режиссера Вима Вендерса) и Уэсли (тут референс другой — Уэс Андерсон, в киномир которого, как уверяет Рандт можно было бы «переселить» персонажей романа). Сам автор уверяет, что писал роман о мире глянцевой красоты «без всякого стресса», а реплики персонажей приходили к нему сами собой.

Литературные обозреватели ей остались довольны: в частности, критики из Frankfurter Allgemeine Zeitung назвали ее «самой спокойной книгой сезона».

На этом, впрочем, Рандт не остановился и продолжил свое победоносное шествие по литературным наградам. Уже в 2012 году он получает литературную премию Дюссельдорфа, а спустя три года его третья по счету книга «Планета Магнон» попадает в список «50 книг нашего времени» от издания Der Spiegel. Права на экранизацию романа приобрел режиссер Николас Мокридж. В 2016 году, в возрасте 33 лет, Рандт стал лауреатом премии Эриха Фрида. 

В 2014 году Рандт приехал в Россию по приглашению Гёте-Института. Он посетил Москву, , Екатеринбург, Тюмень и Новосибирск, где встречался с читателями. Во время этого путешествия Рандт успел рассказать екатеринбургскому изданию «It’s My City» о своих поездках и превратностях писательской жизни. 

Тогда Рандт отмечал, что не слишком интересуется современной литературой и пишет такие книги, какие сам бы с удовольствием стал читать. «Мир, который я описываю, иллюзорный, но это проекция того, что есть в нашей реальности. В этом мире есть скрытые, покрытые туманом и меланхолией стороны», — рассказал писатель. 

По словам Рандта, в Германии молодой человек может зарабатывать литературой — но для этого необходимо найти заинтересованное издательство и сформировать вокруг себя фанбазу.

Помогают в этом публичные чтения, регулярно проходящие в крупных городах. 

«Аллегро Пастель» — четвертый роман Рандта. Его сюжет закручен вокруг отношений молодой писательницы Тани Арнхайм и веб-дизайнера Жерома Даймлера. Тане вот-вот исполнится 30 лет, она только что выпустила свой дебютный роман «Паноптикум 2.0», ставший культовым в литературных кругах. Таня ищет в окружающей жизни вдохновение и материал для книг. Проблемы Жерома — несколько иного толка: он коротает дни в родительском бунгало в Майнтале (родной город Рандта) и пытается постичь собственный духовный путь. 

Новая история любви, почти нормальной любви и ее трансформаций.
Аллегро пастель
Лейф Рандт
Купить

Эти двое людей, столь непохожих друг на друга, сходятся после того, как знакомятся в баре: Жером целует Таню, и так начинается история их непростой любви. Однако отношения становятся испытанием для обоих героев — они испытывают свою любовь на прочность и отчаянно стараются не допустить, чтобы в нее проникла скука внешнего мира. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
14 Сентября / 2021

Ad Marginem в Тобольске: мини-репортаж с фестиваля детской книги

alt

В прошлые выходные мы съездили в Тобольск — принимали участие в Тобольском детском книжном уикенд-фестивале. Поездка, которая задумывалась как история про развитие культуры в малых городах, оказалась красочным приключением. Рассказываем, что же было в Тобольске. 

Тобольск — второй по численности город тюменской области, живет в нем около 100 тысяч человек. Книготорговля — не самое популярное здесь направление для бизнеса. В городе всего один книжный магазин — и тот принадлежит крупной федеральной сети. 

Однако правило о том, что спрос рождает предложение, в случае с тоболяками, кажется, не работает. Хоть в городе нет независимых книжных магазинов, отрицать бесполезно: тоболяки, в том числе самые юные, очень любят читать. 

Поэтому Тобольский Кремль оказался идеальным местом для проведения книжного уикенд-фестиваля. Что за уикенд-фестиваль такой? Все просто: каждую пятницу, субботу и воскресенье, начиная с 10 сентября, в Кремле выставляется новый книжный магазин. Полки заполняются детскими книгами, а также проводятся различные увлекательные мероприятия. 

Магазин Ad Marginem в Белой башне Тобольского кремля

Нашему издательству довелось открыть фестиваль — первый уикенд в Тобольском Кремле был полностью нашим. То, что сначала казалось авантюрой, на поверку оказалось отличной инициативой. Но обо всем по порядку. 

Мы прибыли в Тобольск 9 сентября, накануне открытия фестиваля. И разместили нас… в Тобольском Кремле! На три дня в Белой башне Кремля открылся шоурум наших детских книг.

Поначалу казалось, что тобольская погода настроена решительно против проведения фестиваля — почти каждый день шел сильный дождь. Однако тоболяков это не остановило, и практически никто не уходил без покупки. 

Ученицы местной гимназии рассматривают «Большую книгу моря» Юваля Зоммера

К фестивалю мы подготовили большую программу — спасибо куратору Музея Москвы Полине Жураковской, чей опыт детских выставок помог придумать мастер-классы. Проводили мастер-классы в Воздушном павильоне на площади Ремезова.

За основу мастер-классов мы взяли детские книги нашего издательства и импринта А+А. Например, по мотивам книги «Сам себе издатель» мы мастерили с тоболяками зин из воспоминаний — материальных, конечно: в ход шли старые фотографии и вырезки из газет. А «Кофейня. Мой первый бизнес» стала первым шагом на пути к планированию собственного бизнеса — расположенного в Тобольске, разумеется. 

Но настоящим хитом стал мастер-класс по книге «Прощай, нефть». На нем посетители сначала обсуждали, как и для чего добывают нефть, какие механизмы используют для этого, затем играли в игру «найди следы нефти», а потом собирали эти «следы» в портрет симпатичного жителя города. Для Тобольска это важная тема — достаточно сказать, что фестиваль прошел при поддержке программы социальных инвестиций нефтегазохимической компании СИБУР.

Полина Жураковская дает интервью «Тобольской правде»

— На всех занятиях, которые я проводила, все места были заняты. Потом приходили еще дети, и я придумывала, как их посадить, — рассказывает Полина Жураковская. — Самое приятное — это что, ребята, которые пришли в пятницу, в субботу привели друзей. А они уже привели своих друзей — в воскресенье. 

По ее словам, мастер-классы имеют большое значение для детей и развивают в них творческие способности и умение видеть. 

— У детей появляется уверенность, что они могут что угодно — ты берешь кирпич и ты можешь делать с ним что угодно. Ощущение того, что ты можешь влиять на реальность, — важное. Надо просто задать этот импульс, — уточнила Жураковская.

Мастер-класс по книге «Зачем картинам названия»

Красная (водонапорная) башня стала местом выставки из 50 книг разных издательств, посвященных городу. Кураторская подборка, которой занималась иллюстратор Кася Денисевич, представляла из себя актуальную визуальную культуру детской книги.

Здесь были собраны и познавательные, и художественные, и игровые издания о том, как устроен город, из чего он состоит, как функционирует, какие возможности открывает перед ребенком и родителем. С помощью игры и стимуляции воображения, они вызывают любопытство к окружающей городского ребенка среде, помогают сориентироваться в ней, вступить с ней во взаимодействие, найти ей художественный и аналитический язык описания.

Выставка «50 городов» в Красной башне

Наше издательство стало первым резидентом фестиваля — на очереди «Самокат» и другие детские книжные издательства. Их книги наполнят полки магазина выходного дня в следующие уикенды. 

Магазин-фестиваль проходит в рамках федеральной программы «Книги в городе». Следить за новостями проекта можно здесь.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
10 Сентября / 2021

Когда закрылся любимый бар: отрывок из «Аллегро пастель»

alt

В нашем издательстве готовится к выходу роман Лейфа Рандта «Аллегро пастель» — история почти нормальной любви писательницы Тани и веб-дизайнера Жерома. К выходу книги делимся отрывком из нее — Жером осенним вечером обнаруживает, что бар, в котором они с Таней впервые поцеловались, закрылся. 

Двадцать второго сентября 2018 года по прогнозу погоды ожидался первый существенный дождь начиная с июня. Ветреным субботним вечером Жером отправился в гости к Бруно, в привокзальный район Франкфурта. Еще несколько месяцев назад они сидели бы не на балконе третьего этажа, а на пластиковых стульях перед баром Terminus Spiritus. Жером старался не видеть никаких метафор в закрытии этого бюджетного бара, где он впервые поцеловал Таню. Он говорил себе, что наверняка с Terminus Spiritus связаны большие и маленькие переживания у массы людей, и их с Таней история была всего лишь одной из многих. 

Бруно, который жил в северной части Эльбештрассе и со своего балкона ежедневно мог любоваться наркоманами и проститутками, а по выходным — понаехавшими потусоваться провинциалами, заявил, что всерьез подумывает о переезде в Берлин. Притом что Бруно сам годами набрасывался на любого гессенца, только заикнувшегося о возможности перебраться в столицу. Иногда он даже доходил до того, что постил лозунг «Берлин — для толпы, Франкфурт — только для ценителей» в разных телеграм-чатах, а после своего двадцать третьего дня рождения, который был девять лет назад, носил на бедре татуировку в виде стакана для сидра. Жером после долгих раздумий пришел к выводу, что эта маленькая, простая татуировка на ноге Бруно на самом деле довольно очаровательна. 

Новая история любви, почти нормальной любви и ее трансформаций.
Аллегро пастель
Лейф Рандт
Купить

«Может быть, достаточно сменить район, — сказал Жером на балконе у Бруно, — представь себе, что ты живешь в Боккенхайме». 

По ощущениям Жерома, ни разу в жизни не переехать в Берлин было сродни тому, как никогда не иметь аккаунта на «Фейсбуке». Оба этих решения избавили его от соревнования самолюбий и нарциссических страданий, хотя, возможно, сузили его картину мира. На Бруно была блестящая рубашка из искусственного шелка, он казался немного усталым. Ему явно не хотелось говорить о Боккенхайме.

Наверное, он ищет пути к бегству, потому что наступает осень, подумал Жером, раннее наступление темноты изменило атмосферу, и некоторые люди, вместо того чтобы наслаждаться такими изменениями, начали спешно строить планы, которые они никогда не реализуют.

Внизу на Эльбештрассе подъехал очень длинный белый лимузин. Бруно снял на свой телефон Nokia Sirocco, как из него вышла группа коренастых блондинок. «Наверное, девичник», — сказал Жером, пока блондинки фотографировали друг друга. Привокзальный район окончательно испортился, Бруно сказал, что он теперь в равной мере депрессивно-криминальный и стерильно-джентрифицированный. Жером выразил сомнение, что такая оригинальная комбинация на самом деле возможна.

«Еще как, — ответил Бруно и спросил: — Кстати, Юлиан не предлагал тебе быть свидетелем у него на свадьбе?» 

«К счастью, нет», — ответил Жером.

«Мне тоже нет», — сказал Бруно.

Тот факт, что Юлиан через несколько недель женится, причем на специально арендованной многофункциональной вилле на границе с Тюрингией, из-за чего всем членам семьи и близким друзьям пришлось зарезервировать для этого праздника два выходных в октябре, у Бруно и Жерома вызывал недоумение. Они предполагали, что Юлиан поддался давлению Яны, своей подруги. «Я думаю, ему просто было лень спорить, — повторил Бруно. — Яна даже ходит в кино на романтические комедии. Ей нравится идея брака. А Елена в любом случае связывает их друг с другом». 

Юлиан никогда ничего не рассказывал о своей дочери Елене, когда проводил время с Бруно и Жеромом. Они предпочитали говорить о фильмах и музыке. У Жерома складывалось впечатление, что, когда Юлиан общался с ним и Бруно, он как бы отправлялся в отпуск в собственное прошлое. Наверное, дружба неизбежно становится функциональной, когда люди создают семьи, тогда уже достаточно того, чтобы в оставшееся свободное время давать друг другу отдых и утешение. Разумеется, с Таней Жерома тоже связывала интенсивная дружба. Ему было бы недостаточно просто регулярно обмениваться новостями, Жером хотел быть причастным к ее мыслям, чувствовать себя рядом с ней комфортно и уверенно. Кроме того, он хотел спать с ней. Жером был по-прежнему влюблен, это чувство несколько раз изменилось за бесконтактные месяцы, но не исчезло. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
09 Сентября / 2021

Михаил Котомин — о новой литературе, издательских планах и невымысле

alt

К выходу книги Лейфа Рандта «Аллегро Пастель» представляем вашему вниманию текст Михаила Котомина, впервые опубликованный в издании «Горький» весной 2021 года. Разбираемся, почему литература вымысла умирает, а на смену ей приходит no fiction. А также вспоминаем произведения, которые готовятся к выходу или уже вышли в нашем издательстве.

В 2020 году случилось маленькое, но важное для издательства событие: у нас, после большого перерыва, вышел роман современного автора. Речь идет о «Crudo» Оливии Лэнг. Предыдущими опубликованными романами современников были «Благоволительницы» Джонатана Литтелла, «Мертвые» Кристиана Крахта и «Когда я был настоящим» Тома Маккарти, тексты экспериментальные, равноудаленные как от модернистского канона, так и от новой нарративной культуры.

«Crudo» залетел в наш портфель по авторской траектории. Уловив восхождение новой звезды еще на эссе «Одинокий город», мы последовательно издаем все книги Оливии, от дебютной «К реке» к только что вышедшей «Непредсказуемой погоде».

Чем интересен литературный проект Лэнг? Своей зыбкостью. Граница между литературой и дневником, объективным рассказом и лирической эмоцией, текстом и простой фиксацией фактов все время теряется, чтобы быть заново проложенной. Местами кажется, что ты читаешь блог, местами синтаксис поднимает рассказчика и читателя на эпические высоты.

О чем бы ни писала Лэнг — о писателях-алкоголиках, художниках-самоучках, нью-йоркской мифологии или английской топографии, о классиках или современниках, — она всегда пишет собственную историю и преподносит внешние факты через призму личного взгляда.

Нету отдельно Вирджинии Вулф — есть то, что думает о ней рассказчица. С другой стороны, нету и рассказчицы, это немного Вирджиния Вулф, немного Кэти Акер, постоянно меняющая личность в поисках самоидентификации, примеряющая на себя чужие образы. Неслучайно каждая книга Лэнг начинается с личной катастрофы, после которой надо собирать себя заново. Текст становится своего рода терапией.

Оливия Лэнг превращает роман в потрясающий, смешной и грубый рассказ о любви во время апокалипсиса.
Crudo
Оливия Лэнг
Купить

Пионер и пропагандист жанра автофикшн, литературы с автором в роли главного героя, Лэнг сделала логичный шаг и назвала свой очередной текст романом. Тем самым подтолкнув и нас, ее издательство, к тому, чтобы перестать прятаться за терминами в духе «документальная проза» или «биографическое эссе» и признать: мы опять издаем художественную литературу. Просто она теперь выглядит иначе. Свитый из твитов и чужих слов, «Crudo» открывает возможность для преодоления условности литературных конвенций, отказа от придуманных историй в пользу придуманной конструкции. Содержание романа — это парад персонажей в поисках автора, где Оливия Лэнг всего лишь одна из масок: смешивая собственную речь с цитатами из интернета и Акер, Лэнг осуществляет изящную реконструкцию в духе героя романа Тома Маккарти, ее интересует, как отреагировала бы на события конца 2010-х бунтарка 1980-х, перенесенная из исторического времени в текущее непрерывное интернет-время.

No fiction — невымысел, кардинально отличается от non ficition, нехудожественной литературы.

Литература была последним из свободных искусств, не пережившим своеобразную «реформацию» в духе постдраматического театра или современного постдюшановского искусства. Возможно, сейчас, в эпоху эпидемии цифровизации, предоставившей человечеству тысячи новых инструментов фиксации собственного опыта и партиципаторного соучастия в текстовой игре, такая реформация позволит преодолеть на новом уровне смерть автора и откроет новые жанровые пути для романа.

Поворот в сторону освобождающего автофикшн был в свое время предсказан французскими постструктуралистами.

«Ролан Барт о Ролане Барте» — одновременно и теоретический трактат, и манифест новой литературы невымысла. Интересно сконструированы эксперименты самонаблюдения, предпринятые в книгах Дерека Джармена «Хрома» и «Современная природа». Как и в случае Лэнг, размышления о цвете и цветовом восприятии или наблюдения за садом становятся спусковым крючком в процессе поиска собственной идентичности, где драматизм запускается за счет дискурсивной бесконечности подобного поиска. Природа как Другой, в котором рассказчики/цы узнают себя и обретают успокаивающую внутренние психотравмы ситуацию, становится предметом (сюжета в старом понимании в новой литературе нет) дневника наблюдений «Птицы. Искусство. Жизнь» канадской эссеистки Кио Маклир и шотландской журналистки Эми Липтрот «Выгон».

Эта «природная» линия автофикшн в нашем портфеле продолжится двумя книгами, которые пока только переводятся, — «Жизнь в шести стенах» Нины Бертон (Nina Burton. Livets tunna väggar, пер. Нины Федоровой ) и Литт Вун Лонг «Путь через лес. О грибах и скорби» (Litt Woon Long. Stien tilbake til livet. Om sopp og sorg, пер. Анастасии Любаевой).

Книга, в которой органично соседствуют описания лесных прогулок, рецепты блюд из грибов и глубокие размышления о жизни современного человека, ищущего свое место между цивилизацией и природой.
Путь через лес. О грибах и скорби
Лонг Литт Вун
Купить

Нина Бертон, лауреат Августовской премии 2016 года за лучшую нонфикшн книгу (в 2011 году эту премию получила другой наш шведский автор — Элисабет Осбринк), описывает опыт столкновения с природой и стихией ремонта городской жительницы, получившей по наследству дом в сельской местности.

Литт Вун Лонг, малазийка с норвежским паспортом, не планировала разворачивать свое повествование в личный дневник: «В черновом варианте книга называлась „Груздь и радость” и должна была рассказывать историю о путешествии одного антрополога (меня) по царству грибов и об удивительных встречах с его обитателями — грибами и грибниками». Но внезапная смерть мужа, запустила механизм преодоление скорби и деформировала «объективный» научный нарратив в выдающийся образчик автофикшн.

Опыт чужого, пришельца, наблюдателя, иммигранта, проходящий лейтмотивом через тексты японки по матери Маклир и норвежской малазийки Вун Лонг, становится главным драйвером дрейф-романа американского эссеиста и фотографа нигерийского происхождения Теджу Коула «Открытый город» (Teju Cole. Open city), составленного из прогулок по Манхэттену и подслушанных разговоров. Коул, историк искусства по образованию и практикующий арт-критик, называет свой текст романом, чтобы ускользнуть от прямых ассоциаций (та самая смерть автора), создать дистанцию, позволяющую опереться на традиционный литературный инструментарий, например придумать имя и профессию рассказчику. Но количество невымышленных фактов, записанных разговоров, отсутствие действия как такового, приближает этот текст к постдраматической литературе. Современное фрагментарное сознание — главный герой «Открытого города». В следующих книгах Коулу уже не хватило слов и понадобились образы: он автор и соавтор целого ряда фотоизданий, посвященных смазанной повседневности городской жизни и проблемам иммиграции. Роман Коула в переводе Светланы Силаковой выйдет у нас в 2022 году.

Подслушанные разговоры становятся главным приемом еще одной звезды современной прозы — Рейчел Каск, чью трилогию «Outline» — «Transit» — «Kudos» (перевод Светланы Кузнецовой и Анастасии Басовой) мы издадим уже в этом году. Монолог вместо действия, слова вместо событий, череда ненадежных, но достоверных рассказчиков, лишенных прямой речи, центон из вербатимов — романы Каск торжество нового постдраматического нарратива. Наверное, современное интернетизированное сознание только так и можно описать, чтение прозы Каск напоминает скроллинг ленты в Фейсбуке, где каждый пост — микроистория, а их компановка совершена не бездушным алгоритмом, а демиургом-писателем. Может показаться, что в таком статусе писателя скрывается старомодное иерархичное и, по сути, модернистское понимание литературы, но Каск делает подобное писательское самоопределение содержанием собственных текстов. Один из уровней ее трилогии — это металитература: ведущей рассказчицей/слушательницей выступает писательница в поисках материала, которая пишет роман о том, как пишется роман.

Что значит быть писателем в мире, в котором бастионы вымысла пали и невымышленная реальность, зафиксированная в постах, имейлах, голосовых сообщения, тиктоках и клабхаусах, стала окружать нас?

Литература, казалось бы, утратившая монополию на словесное описание современного опыта, в итоге стала повсеместной. Читатели стали писателями, из наблюдателей мы все превратились в наблюдаемых, и, возможно, главная функция литературы сегодня — помочь фрагментарному современному сознанию найти себя, обрести цельность и самоидентификацию, которая уже на следующей странице будет разбита вдребезги.

Приблизительно так можно сформулировать круг вопросов, обсуждаемых в романе молодого немецкого писателя Лейфа Рандта «Аллегро Пастель» (перевод Виталия Серова, издадим в следующем году). Несмотря на острую современность деталей — соцсети, мессенджеры, психотерапия и дневные рейвы, — это наиболее консервативный текст в нашей новой fiction-линейке. Сложные отношения веб-дизайнера и писательницы выступают событийной канвой этой истории любви в XXI веке. Впрочем, события происходят где-то за гранью страниц, нам предоставлены имейлы, месседжи, дневниковые записи и разговоры героев с Siri, выполняющие роль внутреннего монолога. В этом странном мире, в котором сериалы, снятые в одной локации, лучше передают самоощущение человека, чем многобюджетные фильмы с выездными съемками, даже секс и наркотики становятся лишь поводом сходить к психотерапевту. Чужие слова и собственные дневники создают новое напряжение там, где уже не работают старые литературные технологии. «Однажды на белом свете жил-был я» — вот формула современного рассказа, и на русском она была выведена Эдуардом Лимоновым, автором, открывшим всю палитру no fiction стратегий. 

Литература вымысла умерла, да здравствует новая литература!

Впрочем, незаслуженно забытой старой литературой, мы вас тоже порадуем.

Не забудьте продлить свои читательские билеты.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!