... моя полка Подпишитесь

02 Июня / 2021

Итака, циклопы, Лотофаги: острова в «Одиссее» Гомера

alt

События «Одиссеи» Гомера, по большей части, происходят на островах, разбросанных в Средиземном море. Этому не мог не уделить внимание французский писатель и путешественник Сильвен Тессон в своей книге «Лето с Гомером». Публикуем отрывок из нее, в котором Тессон разбирает феномен островов в гомеровском эпосе.

Есть свет, есть туман, а потом возникают острова. Каждый из них — отдельный мир. Разбросанные тут и там, они плывут, скользят, рассеиваются. Словно галактики. Иногда, бликуя на солнце, они дробятся на мелкие части. Что их связывает? Навигация. След корабля — невидимая нить, соединяющая эти затерянные в море жемчужины. Мореплаватель собирает их.

А если воздух недвижим, они похожи на каких-то чудищ. Или на вершины горной цепи, чьи долины затоплены морем. На этих островах мало растительности. Греки отдали их козам, которые стригут их лужайки бесплатно.

Каждый остров хранит суверенитет своего надменного и великолепного мира. Они очерчивают свои границы ватерлинией. Со всеми своими животными, богами, законами и тайнами.

Иногда, по утрам, они исчезают в тумане, а потом снова возникают в прозрачном воздухе дня. Они как маяки. Достаточно некоторое время пожить на каком-нибудь подверженном ветрам и этой игре света маленьком острове, чтобы почувствовать муки одиночества. Каждый остров укрывается в своей скорлупе.

«Илиада» и «Одиссея» в рассуждениях французского писателя-путешественника.
Лето с Гомером
Сильвен Тессон, Таня Борисова
Читать

Соседние острова становятся такими же чужаками, как папуас для европейца XIX века. Их вырисовывающиеся вдали силуэты не похожи друг на друга, но все кажутся недоступными и разделены опасными фарватерами. И каждый таит в себе горестный секрет. 

Черпало ли воображение античного художника свое вдохновение в этом сосуществовании отдельных миров? 

Острова не общаются друг с другом. Вот чему нас учит Гомер: разнообразие заставляет сохранять своеобразие. Сохраняйте дистанцию, если вам дорого разнообразие! 

Ахейцам эти острова представлялись суровым и опасным местом, чем-то вроде каменных замков, подвешенных между морем и небесами. Здесь человек должен быть готов к испытаниям. Наградой за это будет новое знание. 

Однажды перед нами возникает остров циклопов, на котором живут низшие существа, не умеющие обрабатывать землю и занимающиеся лишь сбором фруктов, то есть существа далекие от цивилизации. 

Потом появляются острова волшебниц, единственная цель которых — заставить человека забыть о своих стремлениях. А вот вырастает остров Лотофагов, царство, где слабый человек предается наслаждению беспамятством. 

И наконец — Итака. Этот остров — не ловушка, как все остальные. Это — дом. Итака сверкает, как солнце, потому что она — центральная ось Одиссеева мира. Одиссей открывает собой династию подлинных искателей приключений: они ничего не боятся, потому что у них есть порт приписки. Это царство делает вас сильнее. Безумен же тот, кто уступит его за коня! 

Подлинная география Гомера уходит корнями во всю эту архитектуру: родина, очаг, царство. Остров, на котором мы родились, дворец, в котором мы царствуем, альков, в котором мы любим, земля, на которой строим. Как гордиться своим отражением, если у него нет корней?

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
01 Июня / 2021

Что читать детям летом? 12 книг для летних каникул

alt

Лето — идеальное время, чтобы прочитать как можно больше интересных книг. Это верно как для взрослых, так и для маленьких читателей. Ко Дню защиты детей мы подобрали 12 книг, которые скрасят лето любого ребенка. До 4 июня (включительно) все книги из подборки можно приобрести со скидкой 20% по промокоду leto.

Лето в городе 

Когда нет возможности уехать на море или дачу, только и остается, что проводить лето в городе. В такой ситуации книги на городскую тематику помогут лучше понять пространство, в котором вы живете. 

«Атлас города», Джорджия Черри, Мартин Хааке

Лондон, Токио, Рим, Нью-Йорк, Рио-де-Жанейро — иллюстрированный путеводитель Джорджии Черри и Мартина Хааке расскажет все самое интересное о 30 крупнейших городах мира. Внутри — полезная информация о культовых постройках и достопримечательностях, культурных традициях и особенностях каждого города. География самая разнообразная — от Стокгольма до Мумбаи, от Праги до Буэнос-Айреса. 

Иллюстрированный путеводитель по 30 городам мира.
А+а
Атлас города
Джорджия Черри, Мартин Хааке
Купить

«Зачем картинам названия?», Иржи Франта, Ондржей Горак

Картинные галереи — это украшение любого города. Лучше понять изобразительное искусство поможет эта детективная история о дедушке, бабушке и их внуках. Герои книги пришли в музей современного искусства, куда прокрались воры. Так началось увлекательное расследование. А еще экскурсия о том, как развивалось искусство последние двести лет.

Ответы на вопросы о современном искусстве, скрытые в детективной истории.
А+А
Зачем картинам названия?
Иржи Франта, Ондржей Горак
Купить

«Кофейня. Мой первый бизнес», Юстина Березницкая, Изабела Дуджик

Книга для маленьких предпринимателей. Как открыть первый бизнес и почему кофейня — лучший для этого вариант, расскажут польская писательница Юстина Березницкая и художница Изабелла Дуджик. 

Любимая кофейня — это место, с которого мы начинаем наш день, куда мы заходим расслабиться после обеда, где мы по вечерам встречаемся с друзьями, а иногда и работаем. 
А+А
Кофейня. Мой первый бизнес
Юстина Березницкая, Изабела Дуджик
Купить

«Парк культуры и отдыха», Валерий Алфеевский, Татьяна Лебедева (Маврина)

Узнать Москву начала 1930-х и проникнуться атмосферой того времени поможет иллюстрированный рассказ о гуляющих по набережной Парка Горького. Книга Валерия Алфеевского и Татьяны Мавриной реконструирует бытовые реалии и характерные типажи этого времени. 

Иллюстрированный рассказ о гуляющих в парке на берегу Москвы-реки.
А+А
Парк культуры и отдыха
Валерий Алфеевский, Татьяна Лебедева (Маврина)
Купить

Лето за городом

Летние каникулы за городом — чем не идеальное времяпрепровождение? А еще это отличная возможность исследовать окружающий мир и узнать много нового. 

«Большой сад», Жиль Клеман, Венсан Грав

Подойдет для юных садовников. Автор книги Венсан Грав — французский ландшафтный дизайнер, садовод, эколог и создатель общественных парков, известный далеко за пределами Франции. В «Большом саду» он собрал вместе знания по садоводству, ботанике и экологии, проиллюстрировав это великолепными рисунками. 

Красочная настольная книга юного садовника.
GARAGE
Большой сад
Жиль Клеман, Венсан Грав
Купить

«Путешествие в Крым», Александр Введенский, Елена Сафонова

Куда летом хочет поехать каждый ребенок? Правильно, конечно же, на море. Туда и отправляются герои «Путешествия в Крым» — два брата из холодного Ленинграда. Их историю рассказывает этот репринт советского детского издания. 

Красочная история о поездке на юг в репринте советского детского издания.
А+а
Путешествие в Крым
Александр Введенский, Елена Сафонова
Купить

«Лагерь», Алексей Пахомов, Евгений Шварц

«Лагерь» Алексея Пахомова и Евгения Шварца — не просто книга о, собственно, лагере, но и прорыв в книжном дизайне для своего времени. Книжка построена на двух цветах, в ней Пахомов нашел необычный способ передачи пространства (подсмотренный у древнерусских икон). 

Репринт советского издания, ставшего прорывом в книжном дизайне.
А+а
Лагерь
Алексей Пахомов, Евгений Шварц
Купить

«Большая книга букашек», Барбара Тейлор, Юваль Зоммер

Идеально для тех, кто проводит лето на даче. Эта иллюстрированная инсектопедия лучше всего расскажет юному читателю о многообразии мира насекомых. Каждая страница в книге посвящена отдельному виду.

Первая иллюстрированная инсектопедия для детей.
А+А
Большая книга букашек
Барбара Тейлор, Юваль Зоммер
Купить

Лето где угодно

Не так важно, где ты проводишь лето, главное — как! Ведь лучшее лето — это то, что не прошло зря. Заняться саморазвитием помогут книги из нашего списка. 

«Сам себе издатель», Кристина Бажински

Почему бы не запустить на летних каникулах собственное издательство или, скажем, зин? Сделать это можно даже с помощью ножниц, клея, скотча и карандашей. Как именно, расскажут инструкции, собранные иллюстратором Кристиной Бажински и опубликованные в рамках совместной издательской программы с Музеем современного искусства «Гараж».

Сборник 10 мини-журналов с готовыми шаблонами для запуска своего издательства.
Сам себе издатель
Кристина Бажински
Купить

«Типомания», Ян Байтлик

Оглядитесь по сторонам и что вы увидите? Буквы, считает польский иллюстратор и дизайнер Ян Байтлик. Его активити-книга «Типомания» посвящена всем, кто влюблен в шрифты так же, как и он. На ее страницах рассказывается история алфавита. Читателей приглашают стать соавторами книги — рисовать и калякать на полях, играть с буквами и придумывать картинки.

На страницах активити-книги автор рассказывает историю алфавита и помогает читателю разглядеть буквы во всем, что его окружает.
Типомания
Ян Байтлик
Купить

«Идеи для выходного», Фиона Хейз

Лето — это один большой выходной, и надо придумать, как его провести. Идеи для времяпрепровождения можно подчерпнуть в этой книге. Она поможет проявить творческие способности, научит мастерить поделки, готовить угощения. Финальный проект — грандиозный разноцветный попугай, который умеет летать и восхитит любителей поделок всех возрастов. 

В книгу вошли разнообразные способы отвлечь ребенка от планшета, которые займут его в любое время года.
Идеи для выходного
Фиона Хейз
Купить

«Почему звёзды мерцают?», Джеймс Дойл, Клер Гобл

Задавать вопросы и находить на них ответы — одно из главных умений в жизни человека. Научит этому книга Джеймса Дойла и Клер Гобл. В ней — 22 раздела, по одному вопросу на каждый. Текст написан с юмором и сопровождается забавными иллюстрациями.

Занимательное введение в сложные вопросы науки. Откуда мы знаем, как выглядели динозавры? Почему лекарства такие гадкие? Почему самолеты не падают?
Почему звёзды мерцают?
Джеймс Дойл, Клер Гобл
Купить

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
30 Мая / 2021

Не только Шекспир: что мы узнали из «Краткой истории театра»

alt

В своей книге «Краткая история театра» британская поэтесса Филлис Хартнолл живым языком рассказывает, как развивался театр — от античности до наших дней. Мы собрали десять самых интересных фактов из книги, которая скоро выйдет в нашем издательстве — о Шекспире (куда без него), комедии дель арте, человеке, создавшем театр,  не понимающих гениев современниках и многом другом. 

Феспис — создатель древнегреческой трагедии и первый реформатор театра 

Создателя древнегреческой трагедии, по преданию, звали Феспис. В театре, основанном им, действовал один актер вместе с хором. Однако для того времени появление даже одного актера на сцене было революцией.

Согласно легенде, Феспис первым отделился от хора на сцене и вступил с ним «в диалог». Тем самым он дерзнул заговорить с богами, не будучи жрецом.

Этот шаг предопределил дальнейшее развитие театра, который до этого был действом исключительно религиозным.

Отныне театральные представления рассматривали как искусство и развлечение, а не только чествование богов. На этом нововведения, предложенные Фесписом, не закончились. Он ввел главный элемент костюма древнегреческого актера — театральную маску. 

Средневековый театр — религиозные спектакли

Театр Средних веков тоже был связан с религией. Долгое время на средневековой сцене властвовала литургическая драма, вышедшая из пасхальных служб.

Воскресение в ту пору было главным христианским праздником. В один момент акт веры превратился в масштабное представление о жизни Христа. Постановки стали исполнять на родном языке (большинство людей не знали латыни).

Литургическая драма долгое время оставалась главным средством просвещения и существовала по всей Европе. Первые пьесы исполняли священники и мальчики из церковного хора. Затем игре допустили мирян (но только мужского пола).

Подробное изложение основных сведений о развитии драматургии, режиссуры, актерского искусства и театральной архитектуры.
Краткая история театра
Филлис Хартнолл
Читать

Комедия дель арте — одна роль на всю жизнь

В эпоху Возрождения появилось новое театральное течение, основанное на импровизации и буффонаде — комедия дель арте. Весь фокус в ней был смещен на актера. Большинство артистов носили маски. Они сочетали в себе навыки танцоров, певцов, акробатов, комиков, мимов и пантомимистов. 

Каждый актер в труппе играл одну и ту же роль всю свою жизнь. Артист и его маска становились одним целым. Индивидуальность актера порой «растворялась» в его персонаже.

Иногда, впрочем, роль меняли. Например, если актер, всегда игравший юного влюбленного, толстел и старел. В этом случае он получал новую роль, комическую. 

Современники считали Шекспира ремесленником

Почти никто из современников не считал Уильяма Шекспира великим драматургом. Его считали ремесленником и относились свысока, потому что он не обладал университетским образованием. Исключение составлял только Бен Джонсон — он гений Шекспира признавал. 

Так о Шекспире отозвался литератор Роберт Грин: «Самонадеянная ворона… считающая себя единственным сотрясателем подмостков в стране». 

В отличие от Шекспира, Грин получил образование (но не признание публики).

Мольер дебютировал на теннисном корте

Настоящее имя Мольера — Жан-Батист Поклен. В двадцать один год он ушел из дома. Впервые на сцену Мольер вышел в переделанном зале для игры в мяч. Это не было чем-то из ряда вон выходящим: тогда многие теннисные корты приспосабливали под театры.

Затея Мольера, правда, успехом не увенчалась. Постановка провалилась, и драматург уехал с друзьями скитаться по провинции и вести жизнь бродячих актеров. 

Первая профессиональная писательница открыла рецепт молочного пунша

В Англии времен Реставрации первой женщиной, ставшей зарабатывать написанием пьес, стала миссис Афра Бен. Ей, в частности, приписывается открытие молочного пунша.

На этом список ее достоинств не заканчивается: миссис Бен была еще и шпионкой на службе у короля. 

В это время в Англии на главные женские роли стали брать женщин. Они заменили актеров-юношей, игравших в елизаветинском театре и быстро покорили публику. 

Вольтер был актером, строил театры и применял спецэффекты

Франсуа-Мари Аруэ, более известный как Вольтер, много времени посвятил театру. Он играл участвовал постановках как актер-любитель и строил театры. В том числе — в собственном доме в Ферне.

В последних своих пьесах Вольтер смешивал комедию и трагедию, добавлял спецэффекты и сцены массовки. Это «оторвало» французскую трагедию от традиции классицизма, но зато освободило сцену от зрителей. 

При Наполеоне расцвели водевили и оперетты 

Наполеон Бонапарт не позволял вольностей драматургам — от  его цензуры сильно страдал серьезный театр. Зато подъем испытали «легкие» жанры — оперетта, водевиль, мелодрама.

Популярный драматург того времени Пиксерекур использовал в своих мелодраматических пьесах избитые сюжеты (триумф добродетели над пороком), яркие декорации, спецэффекты и громкую музыку.

Публике очень нравилось; сам Пиксерекур заявлял, что писал эти пьесы для тех, кто не умеет читать. 

Ибсена в Англии поначалу принимали в штыки. А Бернард Шоу познакомил британцев с Чеховым

«Жалкая и унылая пьеса, состряпанная ремесленником», «открытая сточная яма… отвратительная болячка, выставленная напоказ», «грязное дело, совершенное публично…» — это отзыв влиятельного британского театрального критика Клемента Скотта на пьесу «Привидения» Генрика Ибсена.

Постановки норвежца поначалу встретили отпор в Англии. Впрочем, с течением времени и не без усилий известных актрис и лондонского Независимого театра английская публика Ибсена все же полюбила. 

Преданным последователем Ибсена стал Джордж Бернард Шоу, «Дом вдовца» которого ставился в одном театре с норвежцем. Кстати, в 1912 году он убедил лондонское Сценическое общество поставить произведение другого великого реформатора драмы — «Вишневый сад» Антона Чехова.

Так английская публика впервые познакомилась с русским театральным новатором. С постановкой Чехова были сопряжены некоторые сложности: для исполнения его пьес требовались актеры, обученные новому стилю игры. 

Американский театр в ХХ веке — борьба за права

Во второй половине ХХ века в США появились компании, которые ставили спектакли по текстам исключительно чернокожих писателей. А женское освободительное движение создало организацию, поддерживавшую спектакли, где играли женщины. Благодаря этому женщины получали больше мест во всех отраслях профессионального театрального дела.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
28 Мая / 2021

Как Литтелл рисует войну: жестокость в романе «Благоволительницы»

alt

В романе «Благоволительницы» американский писатель Джонатан Литтелл подробно описывает будни офицера СС. Расстрелы мирного населения в книге чередуются с поездками на отдых, а интеллектуальные беседы главного героя и  других нацистов — с беспредельной жестокостью, погромами и террором. Публикуем отрывок из романа в переводе Ирины Мельниковой  — о том, как немецкий отряд прибывает в деревню недалеко от украинского города Переяслава, где, по слухам, объявились партизаны.

Дисклеймер: в тексте содержатся сцены насилия.

…Деревня находилась в семи километрах от Переяслава, дорога заняла три часа. По прибытии Отт выстроил на задворках оцепление, оставшиеся люди заняли обе стороны главной улицы. Дождь поливал ряды нищих изб, с соломенных крыш ручьями текла вода, садики затопило; мокрые куры бросились врассыпную; все как вымерло. Отт послал унтер-офицера и переводчика за старостой. Через десять минут они привели какого-то невысокого старика в тулупе и кроличьей шапке, побитой молью.

Отт допрашивал его прямо под дождем; старик хныкал, твердил, что нет тут никаких партизан. Отт злился. «Он говорит, что здесь только старики и женщины, – сказал переводчик. – Мужчины, кого не убили, ушли». – «Передай ему, если мы найдем что-нибудь, его первого повесят!» – закричал Отт.

Потом приказал солдатам обыскивать дома. «Проверяйте полы! Они иной раз бункеры роют». Я последовал за одной из групп. Единственную деревенскую улицу развезло так же, как и дорогу; на подметках мы несли в избы целые комья грязи. Мы и в самом деле никого не обнаружили кроме стариков, грязных баб и вшивых ребятишек, валявшихся на печках-мазанках. Обыскивать было, собственно говоря, нечего: полы земляные, без досок; почти полное отсутствие мебели, чердаков нет, крыши положены прямо на стены. Воняло нечистотами, затхлостью, мочой. Слева за домами на невысоком склоне начиналась березовая роща. Я завернул в проем между избами, потом, осматриваясь, пошел вдоль деревьев. Дождь лупил по веткам, гнилая опавшая листва разбухла от воды, ноги скользили по пригорку, подниматься было трудно. Лесок казался пустым, да из-за дождя вдали ничего не разглядишь.

И тут я заметил, что валежник странно шевелится: сотни маленьких жуков-навозников ползали по коричневому перегною; под ветками валялись разлагавшиеся человеческие останки в полуистлевшей советской форме.

Жуки вызывали у меня приступ отвращения, я попытался накидать сверху листьев, но насекомые вылезали и разбегались вокруг. Потеряв терпение, я пнул кучу. Оттуда выкатился череп и, рассыпая жуков, запрыгал по склону. Я спустился. Череп, чистый, белый, налетел на камень, в полых глазницах копошились жуки, изъеденный рот обнажил желтые зубы, обмытые дождем, челюсть отвисла, выставив напоказ нетронутое небо и широкий, казавшийся живым, розовый, какой-то бесстыдный язык. Я вернулся к Отту, теперь он, староста и переводчик переместились в центр деревни. «Спроси, что за трупы в лесу», – велел я переводчику.

Английская The Times поместила роман в число пяти самых значимых художественных произведений о Второй мировой войне.
Благоволительницы
Джонатан Литтелл
Читать

Старик зашамкал беззубыми деснами, вода текла с шапки ему на бороду. «Это солдаты Красной Армии. Месяц назад в роще шли бои. Погибло много народу. Крестьяне похоронили тех, кого нашли, но в глубь леса не заходили». – «Куда делось оружие?» Мне снова перевели. «Старик говорит, что все отдали немцам». Появился шарфюрер, отсалютовал Отту. «Унтерштурмфюрер, ничего не обнаружено». Отт жутко нервничал. «Ищите еще! Я уверен, они что-то прячут». Возвратились другие солдаты и полицейские орпо. «Унтерштурмфюрер, мы проверили, ничего не обнаружено». – «Я приказываю продолжать поиски!» Вдруг в отдалении раздался пронзительный крик.

Кто-то несся по улице. «Там!» – заорал Отт. Шарфюрер вскинул винтовку и, не целясь, выстрелил в дождевую завесу. Бесформенная фигура рухнула в лужу. Солдаты рассредоточились, стали осторожно приближаться. «Вот дурак, это ведь женщина», – произнес чей-то голос.

«Ты кого за дурака держишь!» – рявкнул шарфюрер. Ее перевернули: молодая беременная крестьянка в цветастом платке. «Просто перепугалась, – обронил один из солдат, – что же сразу стрелять». – «Еще жива», – отозвался другой, обследовавший ее. Подошел наш санитар: «Скорее в дом». Раненую подняли сразу несколько человек; голова запрокинулась, грязное платье облепило огромный живот, по нему хлестал дождь. Тело внесли в комнату и положили на стол. В углу в одиночестве рыдала старуха. Беременная хрипела. Санитар разорвал на ней платье, произвел осмотр. «Обречена. По срокам должна рожать, есть шанс, но совсем небольшой, спасти ребенка». Он уже давал указания стоявшим тут же солдатам. «Грейте воду». Я вышел под ливень, отыскал у машин Отта. «Что происходит?» – «Женщина умирает. Санитар пытается провести кесарево». – «Кесарево?! Он чокнулся, честное слово!» И пошлепал вверх по улице к дому. Я за ним. Отт вихрем ворвался в дом: «Что за свистопляска, Грев?»

Санитар склонился над крошечным комком, пищащим в одеяле, заканчивая перевязывать пуповину. Мертвая женщина, глаза широко распахнуты, оставалась на столе, голая, окровавленная, разрезанная от пупа до промежности.

«Все в порядке, унтерштурмфюрер, – отрапортовал Грев. – Он выживет, но нужна кормилица». – «Идиот! – заорал Отт. – Дай сюда, сейчас же!» – «Зачем?» – «Дай быстро!» Отт побледнел и затрясся. Потом вырвал сверток у Грева и, взяв младенца за ножки, размозжил ему голову об угол печки и бросил на пол. Грев захлебнулся от бешенства: «Зачем вы это сделали?!» Отт ревел: «Ты бы лучше оставил его подыхать в брюхе матери, недоделанный придурок! Не трогал бы! Ты для чего вытащил эту мразь? Ты решил, что прежнее место недостаточно теплое?» Он развернулся на пятках и вышел. Грев плакал: «Вы не должны были так поступать, не должны были». Я последовал за Оттом, который уже метал громы и молнии перед шарфюрером и группой наших людей, стоявших в грязи под дождем. «Отт…» – окликнул я. Позади меня прозвучало: «Унтерштурмфюрер!» Я обернулся: Грев, руки еще красные от крови, двигался от избы с винтовкой наперевес. Я отпрянул, Грев шел прямо на Отта. «Унтерштурмфюрер!»

Теперь обернулся и Отт и, увидев винтовку, заорал: «Ублюдок, чего тебе еще? Стрелять хочешь, стреляй!» Шар- фюрер завопил: «Грев, черт возьми, опусти винтовку!» «Вы не должны были так поступать!» – кричал Грев, приближаясь к Отту. «Ну, давай, придурок, стреляй!» – «Грев, прекрати сейчас же!» – надрывался шарфюрер.

Грев выстрелил; пуля попала Отту в голову, того отбросило назад, и он с шумом рухнул навзничь в лужу. Грев не опускал винтовку; все смолкли. Только капли стучали по лужам, дороге, солдатским каскам, соломенным крышам. Грев, приклад у плеча, дрожал, как осиновый лист. «Он не должен был так поступать», – повторял он тупо. «Грев», – позвал я тихо. Словно в прострации Грев навел дуло на меня. Я, ни слова не говоря, медленно его отодвинул. Тогда Грев взял под прицел шарфюрера. Двое солдат одновременно приготовились стрелять в Грева. Тот держал на мушке шарфюрера. Солдаты могли выстрелить, но тогда бы и Грев нажал на спуск.

«Грев, – спокойно обратился к нему шарфюрер, – ты действительно совершил глупость. Отт – негодяй, согласен. Но ты теперь в дерьме». – «Грев, – продолжил я. – Опустите оружие. Если вы не подчинитесь, вас убьют, а если сдадитесь, я дам показания в вашу пользу». – «Так и так мне конец», – отвечал Грев, не сводя глаз с шарфюрера.

«Выстрелите, я один не умру». Он снова прицелился в меня, в упор. Капли ударялись об ствол прямо возле моих глаз и брызгали в лицо. «Гауптштурмфюрер! – сказал шарфюрер. – Вы не возражаете, если я приму меры на свое усмотрение? Чтобы избежать потерь». Я кивнул. Шарфюрер повернулся к Греву. «Грев, у тебя пять минут. Потом я пошлю за тобой». Грев колебался. Но все же опустил винтовку и скрылся в лесу. Мы ждали. Я взглянул на Отта.

Из лужи виднелось только лицо с черной дыркой посреди лба. В мутной воде расплывались завитки черноватой крови. Дождевые струи умыли его, барабанили по открытым удивленным глазам и, постепенно заполняя рот, стекали из уголков губ.

«Андерсен, – приказал шарфюрер. – Возьми трех человек, и идите за Гревом». – «Как его найдешь, шарфюрер?» – «Ищите». Затем спросил: «У вас есть возражения, гауптштурмфюрер?» Я покачал головой: «Никаких». К нам присоединились остальные. Четверо с винтовками на плече ушли в лес. Еще четверо на шинели понесли труп Отта к грузовику. Мы с шарфюрером двинулись следом. Они перекинули Отта через боковой борт в кузов; шарфюрер приказал оповестить людей об отъезде. Я хотел закурить, но не смог, даже прикрывшись капюшоном. Солдаты группами рассаживались в машинах. Мы ждали тех, кого шарфюрер отправил за Гревом, прислушивались, не грохнет ли выстрел. Я отметил, что староста бесшумно исчез, но промолчал. Наконец показались Андерсен и другие, выплыли из дождя серыми тенями. «Мы прочесали лес, шарфюрер. Никого. Он наверняка спрятался». – «Хорошо. Садитесь». Шарфюрер покосился на меня: «Рано или поздно с этой сволочью расправятся партизаны». – «Я уже говорил, шарфюрер, у меня нет возражений по поводу вашего решения. Вы избежали очередного кровопролития, поздравляю». – «Спасибо, гауптштурмфюрер». Мы тронулись в путь, увозя с собой мертвого Отта. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
27 Мая / 2021

Как Флориан Иллиес использует ностальгию в «Лете целого века»

alt

Книга «1913. Лето целого века» Флориана Иллиеса — из тех, что с самого начала обречены на успех. Не в последнюю очередь — из-за беспроигрышного выбора действующих лиц. Журнал Ad Marginem разбирается, как Иллиес дарит читателю возможность наблюдать за волнующими и далекими событиями прошлого века. 

Центральные персонажи документального повествования Иллиеса — всем известные деятели: политики, писатели, художники. Всегда и во всем неуверенный Франц Кафка, задумывающий «Волшебную гору» Томас Манн, обезумевший от любви художник Оскар Кокошка, Зигмунд Фрейд, страдающий от конфликта с Карлом Юнгом, развлекающийся с любовницами и хандрящий Райнер Мария Рильке, уставший от придворной жизни эрцгерцог Франц Фердинанд, скрывающийся в Вене Иосиф Джугашвили, никому не известный художник Адольф Гитлер, живущий без гроша в кармане. 

Проведя скрупулезное и масштабное исследование их жизней в 1913 году, Иллиес ткет паутину своего повествования — она растянута между несколькими европейскими городами, которые в то время были центрами общественной жизни.

Читатель перемещается из Вены в Мюнхен, оттуда в Париж и на Средиземноморское побережье, затем в Берлин, потом — в Прагу.  И даже ненадолго покидает Европу — на другом континенте тринадцатилетний Луи Армстронг впервые берет в руки трубу.

«Лето целого века» сталкивает читателя с реальностью, которой он никогда не видел, но хотел бы увидеть. Со временем, когда трава была зеленее, а жизнь интереснее. Иллиес, отличный стилист и внимательный реконструктор, делает ставку на ностальгию по непрожитому времени. Автор рождает ощущение, будто в начале двадцатого столетия поступки были значительнее,  а люди — куда величественнее, чем сегодня. 

Не в последнюю очередь это происходит из-за статуса большинства персонажей Иллиеса. Кому не будет интересно лицезреть, как Фрейд готовится к встрече с Юнгом, который отверг его теоретические постулаты? Или же следить за безумной страстью Оскара Кокошки ко вдове Густава Малера Альме? Наблюдать за боязнью Франца Кафки связать себя с Фелицией Бауэр, в которую он влюблен?

Те, кого мы считаем героями и недостижимыми величинами, когда-то были такими же людьми, говорит Иллиес на каждой странице своей книги. Просто они жили так давно, что мы уже не можем представить их обычными людьми. 

Вот, почему Томас Манн мучается от критики своих произведений, Рильке лечит насморк, Фрейд страшно нервничает перед встречей с Юнгом, Альма Малер сбегает от влюбленного Кокошки, а Гитлер бежит от призыва в армию, страдает от бедности и ужинает хлебом с молоком. 

Перед вами хроника последнего мирного года накануне Первой мировой войны, в который произошло множество событий, ставших знаковыми для культуры ХХ века.
1913. Лето целого века
Флориан Иллиес
Читать

Умело перекрещивая временные линии, Иллиес рождает на бумаге напряжение без напряжения, заставляя читателя, даже знающего, что произойдет с героями в дальнейшем, переживать за них. Вот, например, что пишет автор о феврале 1913 года:

«Сталин впервые встречает Троцкого — и в том же месяце в Барселоне появляется на свет человек, который однажды по заказу Сталина Троцкого убьет». 

Советский агент Рамон Меркадер, зарубивший в Мексике Троцкого ледорубом и за это удостоенный звания Героя Советского Союза, действительно родился 7 февраля 1913 года в Барселоне. В это время Иосиф Сталин жил в Вене у дипломата Трояновского, а Лев Троцкий однажды забежал к ним на чай и случайно пересекся с будущим заказчиком убийства. «Во взгляде не было ничего похожего на дружелюбие», — описал Троцкий встречу со Сталиным. 

Сталин, в Вену приехавший под именем Ставрос Пападопулос — один из самых эффектных действующих лиц «Лета целого века»: он обыгрывает Ленина в шахматы, падает с велосипеда, пишет свою работу «Марксизм и национальный вопрос», а затем уезжает в Петербург, где его арестовывают и ссылают в Турухановск.

Наряду с Гитлером, Сталин становится одним из «ностальгических ружей», при помощи которых Иллиес заставляет замирать дыхание. Чего стоит один пассаж о том, как оба великих диктатора едва не встретились в парке:

«Сталин идет по парку, размышляет; начинает темнеть. Ему навстречу идет другой гуляющий: двадцать три года, несбывшийся художник, проваливший вступительный экзамен в Академию искусств и теперь убивающий время в мужском общежитии на Мельдеманн-штрассе. Он, как и Сталин, ждет своего большого шанса. Его зовут Адольф Гитлер.

Возможно, они, о которых знакомые того времени рассказывали, что оба любили гулять около Шёнбрунна, однажды вежливо поприветствовали друг друга, приподняв шляпы, когда бродили по бесконечному парку. 

Эпоха крайностей, этот страшный короткий двадцатый век, начинается январским днем 1913 года в Вене. Остальное — молчание. Сталин и Гитлер не встретились, даже когда в 1939-м заключили свой роковой «пакт». Никогда они не были в такой близи друг от друга, как в один из этих студеных январских вечеров в замковом парке Шёнбрунна». 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
25 Мая / 2021

Жиль Делез — о том, как стать разумным. Из сборника «Лекции о Спинозе»

alt

Для французского философа Жиля Делеза Бенедикт Спиноза — фигура знаковая. Помимо того, что Делез посвятил ему две своих книги, он еще и прочитал курс лекций о Спинозе с 1978 по 1981 годы. Анализируя основные концепции нидерландского философа (отсутствие свободы, аффект и аффекция, смерть), Делез воспроизводит их через призму современного общества.

Лекции вошли в сборник, который так и называется — «Лекции о Спинозе 1978-1981». В издательстве Ad Marginem выходит допечатка тиража книги — а пока прочитайте отрывок из седьмой лекции Делеза о Спинозе, в которой философ рассуждает о том, нужна ли свобода и как стать разумным. 

Подобно многим мыслителям своего времени, Спиноза относится к тем философам, которые чрезвычайно утверждали, что люди не рождались ни разумными, ни свободными, ни интеллектуальными. Люди становятся разумными, если становятся свободными и т. д. Это дело становления. Но не существует автора, который был бы, как Спиноза, более безразличен, например, к проблеме свободы, как принадлежащей к природе человека. Это автор, воистину мыслящий всё в терминах Становления.

Но что же это означает — становиться разумным? Что это означает — становиться свободным, раз сказано, что мы не таковы от рождения? Свободными не рождаются, разумными не рождаются. Мы полностью отданы на милость столкновений, то есть полностью отданы милости разложения.

И вы должны понять, что это нормально у Спинозы: авторы, которые думают, будто мы свободны по природе, — это те, кто составил для себя из природы определенную идею. Я не считаю, что сказать, что мы свободны по природе, не помыслив себя как некую субстанцию, то есть как относительно независимую вещь. Если же вы мыслите себя как совокупность отношений, а отнюдь не как субстанцию, то пропозиция «я свободен» совершенно лишена смысла.

Это даже не касается моей противоречивости: это просто не имеет смысла — свобода или несвобода. Зато, может быть, имеет смысл вопрос как стать свободным?

Аналогично этому, что такое «быть разумным» можно понять, если я определяю себя как «разумное животное», с точки зрения субстанции; это — Аристотелево определение, предполагающее, что я — это субстанция. Если же я — совокупность отношений, то отношения могут быть рациональными, но назвать их строго разумными лишено всякого смысла. Стало быть, «разумный», «свободный» и т. д. имеют какой угодно смысл, который может быть лишь результатом становления. Вот оно как. Это очень ново. Быть брошенным в мир как раз означает в любой момент встречать нечто меня разлагающее. 

Концепции философа Нового Времени через призму современного общества конца ХХ века.
Лекции о Спинозе 1978-1981
Жиль Делез
Читать

Поэтому я говорил: существует первый аспект разума. Первое усилие разума, как я полагаю, — что очень любопытно выражено у Спинозы — это своего рода попытка продвинуться исключительно на ощупь. И здесь вы не можете сказать, что она недостаточна, потому что он занимается конкретным ощупыванием.

Это, можно сказать, своего рода ученичество, чтобы оценивать или иметь знаки; я точно говорю «знаки», так как организация или нахождение знаков немного говорит мне о том, какие отношения для меня подходят и какие — не подходят. Надо пытаться, надо экспериментировать. И мой собственный опыт я не могу передать, так как, может быть, он не подходит другому.

То есть, это нечто вроде своеобразного ощупывания, чтобы каждый обнаружил сразу и то, что он любит, и то, что он поддерживает. Ну вот — это немного похоже на то, как живут люди, когда они принимают лекарства: необходимо найти свои дозы, разные свои вещи, необходимо делать выбор, и рецепта врача здесь недостаточно. Рецепт вам послужит. Но есть нечто превосходящее простую науку, или простое применение науки.

Необходимо найти вашу вещь, это вроде обучения музыке, найти сразу и то, что вам подходит, и то, что вы способны делать. Именно это Спиноза уже назовет — и это будет первым аспектом разума — своего рода двойственным аспектом «селекционировать-сочетать».

Селекционировать, селекция-сочетание, то есть когда опытным путем удается найти, с какими отношениями сочетаются мои, и извлечь отсюда по- следствия. То есть любой ценой избегать — наибольшее, что я могу [нрзб.]; я не могу всего, я совершенно не могу [нрзб.], но избегать в высочайшей степени, по максимуму, столкновения с отношениями, которые мне не подходят; и сочетаться по максимуму с отношениями, которые мне подходят. Вот вам еще и первое определение свободы, или разума. Отсюда тема Руссо, то, что он сам называл «материализмом мудрого»; вы помните, когда я немного говорил об этой идее Руссо, невероятно любопытной, своего рода искусстве составлять ситуации; о том искусстве составлять ситуации, которое состоит, прежде всего, в том, чтобы удаляться от неподходящих вам ситуаций, вступать в подходящие вам ситуации и т. д. Вот оно, первое усилие разума. Впрочем, я на этом настаиваю: на этом уровне у нас нет ни малейшего предварительного знания, у нас нет никакого предсуществующего знания, у нас нет научного познания. Это не относится к науке. На самом деле, это относится к живому экспериментированию. Это относится к ученичеству: я непрестанно обманываюсь, я непрестанно соприкасаюсь с ситуациями, которые мне не подходят, я непрерывно ищу и т. д. и т. п. 

И вот мало-помалу вырисовывается своего рода начало мудрости, которая сводится к чему? Которая сводится к тому, что говорил Спиноза в самом начале: пусть же каждый немного знает, имеет смутную идею о том, к чему он способен, а раз уж неспособные люди — это не неспособные люди, это люди, устремляющиеся к тому, к чему они неспособны, и выпускающие из рук то, к чему они способны.

Но — задает вопрос Спиноза — что может тело? Это не означает «что может тело вообще», это означает «твое, мое тело». На что оно способно? Это своего рода экспериментирование способностями. Пытаться экспериментировать способностью и в то же время строить ее, в то время, пока мы над ней экспериментируем, — это очень конкретно. Но ведь мы не можем знать заранее. Существуют слишком скромные люди, которые говорят себе: «К этому я не способен, так как до этого я не доберусь»; и потом, существуют слишком самоуверенные люди, говорящие себе: «Ах, это! Такая ерундовая вещь, это мне по силам!» Никто не знает, к чему он способен. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
23 Мая / 2021

Упал с лошади и извлек из этого урок: отрывок из «Лета с Монтенем» Антуана Компаньона

alt

Если проводить это лето — то только с Монтенем! На случай, если «Опыты» великого философа уже прочитаны, подойдет книга «Лето с Монтенем» французского литературоведа Антуана Компаньона — сейчас она готовится к изданию в Ad Marginem. Публикуем отрывок из книги, в котором рассказывается, как Монтень свалился с лошади — но и из этого извлек важный философский урок. 

Это одна из самых волнующих страниц «Опытов» — ведь Монтень редко вдается в такие подробности по поводу частных моментов своей жизни. Речь идет о том, как однажды он упал с лошади и потерял сознание:

«Во время нашей второй или третьей гражданской войны (не могу в точности припомнить, какой именно) я вздумал однажды покататься на расстоянии одного лье от моего замка, расположенного в самом центре происходивших смут. Находясь поблизости от своего дома, я считал себя настолько в безопасности, что не взял с собой ничего, кроме удобного, но не очень выносливого коня. При возвращении случилось неожиданное происшествие, заставившее меня воспользоваться моим конем для дела, к которому он был непривычен. Один из моих людей, человек рослый и сильный, ехавший верхом на коренастом и тугоуздом жеребце, желая выказать отвагу и опередить своих спутников, пустил его во весь опор прямо по той дороге, по которой ехал я, и со всего размаха лавиной налетел на меня и мою лошадь, опрокинув нас своим напором и тяжестью. Оба мы полетели вверх ногами, моя лошадь свалилась и лежала совершенно оглушенная, я же оказался поодаль, в десятке шагов, бездыханный, распростертый навзничь; лицо мое было в сплошных ранах, моя шпага отлетела еще на десяток шагов, пояс разорвался в клочья, я лежал колодой, без движения, без чувств».  

Мишель де Монтень, «Опыты» (II. 6. 326–327).

Обычно Монтень говорит о прочтенных книгах и о почерпнутых в них идеях или рассказывает о себе — но не о том, что с ним приключилось. И вот перед нами случай из его жизни. Повествование изобилует деталями, точно указаны обстоятельства: вторая или третья гражданская война, то есть 1567–1570 годы. Во время военного затишья Монтень выезжает покататься на покладистой лошади, не слишком удаляясь от своего замка и без особой свиты.

Экскурсия по Опытам Мишеля де Монтеня с короткими остановками в самых важных и примечательных местах.
Лето с Монтенем
Антуан Компаньон
Читать

Затем следует длинная и красивая фраза, описывающая инцидент во множестве занимательных подробностей: тут и «тугоуздый жеребец» одного из спутников Монтеня, и он сам со своей лошадью — «маленький человечек на маленькой лошадке», опрокинутый летящим на него колоссом. Мы живо представляем себе картину: где-то в Дордони, среди виноградников, под палящим солнцем скачет на лошадях группа людей. И вдруг — гром среди ясного неба: Монтень на земле, его пояс порван, шпага отлетела в сторону, он оглушен и, хуже того, чувства его покинули.

В том-то всё и дело. Монтень приводит столько деталей, потому что сам ничего не помнит: ему рассказали о случившемся спутники, умолчав о роковой роли жеребца и правившего им всадника.

И то, как Монтень потерял сознание, а затем медленно возвращался к жизни, когда его, полумертвого, уже привезли домой, интересно ему больше всего. Побывав в этой переделке, он вплотную приблизился к смерти, причем для него самого всё прошло тихо и незаметно. А значит, не стоит излишне бояться смерти.

Помимо этой морали Монтень извлекает из происшедшего еще один очень важный и современный урок. Он задумывается о своем «я» и о том, как связаны между собой тело и дух. Будучи без сознания, он, по всей видимости, что-то делал, говорил и даже дал указание позаботиться о своей жене, которая, узнав о случившемся, выехала навстречу. Что же мы собой представляем, коль скоро продолжаем двигаться, говорить, отдавать приказы даже без всякого участия нашей воли? Где кроется наше «я»? Благодаря падению с лошади Монтень, опережая Декарта, за несколько веков предвосхищая феноменологию и Фрейда, проявляет интерес к субъективности и интенции. У него рождается собственная теория зыбкого, прерывистого «я». Тот, кто падал с лошади, это поймет.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
21 Мая / 2021

«Меня привлекают реальные истории»: 6 вопросов Мари Гринде Арнтцен

alt

В новом выпуске рубрики «Q&A с автором» на вопросы журнала Ad Marginem ответила норвежская писательница Мари Гринде Арнтцен — автор книги «Дресс-код». Свое открытое интервью она даст 22 мая на фестивале Telling Stories. А пока Арнтцен рассказала нам, за что любит издательство Ad Marginem, чем крут «Поезд М» Патти Смит и почему она долгие годы не получала удовольствие от писательства. 

Что вы почувствовали, когда узнали, что ваша книга выйдет по-русски?

Радость, когда жизнь удивительным образом дарит вам новые возможности и приключения. Как вы знаете, меня пригласили на презентацию книги в Музей современного искусства «Гараж», а затем – в небольшой бук-тур в Пермь и Екатеринбург. Новые открытия и встречи (с издательством Ad Marginem, музеем, книжным магазином «Пиотровский») – все эти воспоминания очень дороги мне.  Еще одна интересная деталь — перевод книги на язык, на котором ты не можешь читать. Но это позволяет по-другому взаимодействовать с книгой — визуально и тактильно, держа книгу в руках. Это тоже часть чтения. В моем случае иллюстрации замечательной художницы Каси Денисевич и дизайн — прекрасны! Я большая поклонница Ad Marginem, несмотря на то, что я не могу читать ваши книги. 

Что такое, с вашей точки зрения, литература? Как она выглядит сегодня?

Для меня литература — знание и приключение, и в конце концов, более глубинное понимание всего. Как non-fiction писательницу и журналистку, меня больше привлекают реальные истории. И сегодня довольно легко найти очень интересный non-fiction. Удивительные, сумасшедшие и обескураживающие истории из жизни, и с учетом того, что они действительно реальны, могут быть куда более умопомрачительными, чем вымысел.

Мари Арнтцен рассказывает о пятой по величине мировой индустрии «и об одной из величайших и, возможно, самых бессмысленных проблем нашего времени. О том, что такое на самом деле мода. Почему бренды наделяют людей властью. И почему красота так важна в нашей жизни».
Дресс-код. Голая правда о моде
Мари Гринде Арнтцен, Кася Денисевич
Читать
Когда вы поняли, что слово обладает силой?

В детстве я каждое лето проводила в доме своей бабушки. По вечерам перед сном я сочиняла для нее короткие стихотворения. Это был ежедневный ритуал. Стихи были о таких глупых вещах, как запах тапочек и так далее, но связь между маленькой девочкой и ее единственной женской аудиторией была очень мощной, потому что ее реакция на мои глупые фразы давала понять, насколько сильно она меня любит. Позже я испытала и негативную силу. Учитель в средней школе критиковал мой стиль письма, заставляя использовать язык, в котором мне было некомфортно. На протяжении долгих лет я не получала удовольствие в писательстве и потеряла свободу, словно меня посадили в клетку. В конце концов, я решила, что не буду сдаваться. Поэтому я изучала журналистику. Я освободила себя. Спустя годы эта учительница была на презентации «Дресс-кода». Я не узнала ее, мне сообщили об этом после мероприятия. Я могла бы одержать победу, но увы.

Как вы пишете? Есть ли у вас особые рабочие приемы или писательские ритуалы?

Я читаю вслух, когда пишу. Даже когда пишу имейлы, я использую собственный голос, чтобы проверить орфографию и смысл. Иногда это очень раздражает моих близких, но, с другой стороны, они всегда слышат, когда их мама занята.

Ваша любимая книга или автор?

В данный момент — «Поезд М» Патти Смит. Эта книга вроде дневника, где события смешиваются с воспоминаниями и чувствами. Меня очаровывает то, как Смит рассказывает свои истории — сущий беспорядок. Там нет никакой очевидной структуры. Немного о том, немного об этом. Потрясающая книга! Это напоминает мне то, как работает наше мышление — будто все время прыгают обезьянки. По крайней мере, у меня именно так и происходит. Единственный способ структурировать свои мысли — записывать их. Тогда я чиста. Но сейчас я пытаюсь развивать свои писательские практики, декодируя Патти Смит. Это настоящая радость. Я уже несколько месяцев не могу дочитать последнюю главу, потому что не хочу, чтобы книга заканчивалась.

Достоевский считал, что красота спасет мир, а что, по-вашему, спасет мир?

Знание, свобода слова, постижение гуманности в себе, поддержка друг друга, совместная работа. Другими словами, совмещение индивидуальных и коллективных инициатив. Но мне также кажется, что Достоевский был прав: опыт красоты выявляет в людях нечто хорошее и культивирует качества, необходимые нам для того, чтобы заботиться о мире.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
20 Мая / 2021

Чем важны природные потоки энергии?

alt

Благодаря технологическому прогрессу люди стали независимы от сил природы. Это, впрочем, не так хорошо, как кажется. Немецкий химик Михаэль Браунгарт и американский архитектор Уильям Макдонах объясняют, что из себя представляют природные потоки энергии и почему они важны для человечества. Журнал Ad Marginem публикует отрывок из их экологического манифеста «От колыбели до колыбели. Меняем подход к тому, как мы создаем вещи», допечатанный тираж которого выходит в издательстве.

В 1830 году Ральф Уолдо Эмерсон совершил путешествие в Европу на паруснике, а вернулся пароходом. Если взглянуть на эти поездки символически, то мы можем сказать, что он уплыл на пригодном для вторичной переработке судне, движимом энергией ветра, управляемом специалистами, практикующими древние искусства на открытом воздухе.

Возвращался же он на том, что превратится в ржавое стальное ведро, что испускает в воду масло, а в воздух — клубы дыма и приводится в движение людьми, кидающими ископаемое топливо в пасти котлов в темноте.

В дневнике своего обратного пути на пароходе Эмерсон отмечает отсутствие того, что он, тоскуя, называл связью с эоловой кинетикой — силой ветра. Его интересовали последствия меняющихся связей людей и природы. 

Некоторые из этих последствий могли бы его ужаснуть. Овладев новыми технологиями и запасами энергии грубой силы (такими как ископаемое топливо), промышленная революция дала людям беспрецедентную власть над природой. Люди уже не так зависимы от сил природы и не так беспомощны перед превратностями на суше и на море. Они могут как никогда раньше доминировать над природой, добиваясь своих целей. Но в ходе развития произошло огромное разобщение.

Современные дома, здания и заводы, даже целые города настолько закрыты от природных потоков энергии, что могут считаться виртуальными пароходами.

Корбюзье сказал, что дом — это машина для жилья; он прославлял пароходы наряду с аэропланами, автомобилями и элеваторами для зерна. По сути дела, здания, которые он спроектировал, были оборудованы перекрестной вентиляцией и другими удобными для человека элементами, но его идея, подхваченная модернистским движением в архитектуре, эволюционировала в машиноподобное единообразие дизайна. Стекло, потрясающий материал, который может соединять «внутри» и «снаружи», использовался как способ отгородить нас от природы. Когда солнце сияет, люди трудятся под флуоресцентными лампами, буквально работая в темноте. Наши постройки могут быть машинами для жилья, но в них остается мало живого. (В одной статье в Wall Street Journal от 1998 года речь шла о новинке для наших домов — открывающихся окнах, новом сверхпопулярном товаре, — всё это отражало поистине низшую точку в истории современной архитектуры торговых и офисных зданий.) 

Манифест для радикально другой философии и практики производства и охраны окружающей среды.
От колыбели до колыбели. Меняем подход к тому, как мы создаем вещи
Михаэль Браунгарт, Уильям Макдонах
Читать

Как разительно это отличается от домов-«солонок» колониальной Новой Англии, спроектированных так, что более высокая сторона — южная, где прекрасные окна, по большей части сдвоенные, чтобы в дом проникало больше зимнего солнца. (Летом листья большого клена с юго-западной стороны дают укрытие от солнца.) Расположенный в центре камин и труба дают тепло в самом сердце дома, а северная низкая крыша удерживает теплую массу воздуха за вечнозелеными деревьями, которые посажены именно для этой цели. Постройка и окружающий ландшафт работают вместе как единый проект. 

В бензиновом сиянии постиндустриальной эпохи легко забыть, что существуют не только местные материалы и обычаи, но и энергетические потоки.

В менее индустриализированных частях мира, однако, творческий подход к овладению локальными энергетическими потоками всё еще вполне действует. У аборигенов побережья Австралии существует изящная простая стратегия использования солнечного света: ставят две раздвоенные палки, на которые кладут шест, набрасывают на него шкуры наподобие черепицы, внахлест, с южной стороны во время холодных месяцев, так что обитатели могут сидеть на теплом северном солнце. Летом перемещают шкуры на северную сторону, чтобы защититься от солнца, и сидят на другой стороне, в тени. Всё их «здание», состоящее из нескольких палок и шкур, хитроумно приспособлено к местным условиям. 

Ветровые башни тысячелетиями использовались в жарком климате, чтобы поймать воздушные потоки и направить их между жилищами. В Пакистане каминные трубы с ветроуловителями буквально черпают ветер и направляют его вниз по трубе, где может быть небольшой водный бассейн для охлаждения воздуха, который опускается вниз, в дом. Иранские ветровые башни содержат вентиляционное сооружение, в котором постоянно капает вода; воздух попадает в башню, опускается вниз по трубе, по стенкам которой стекает вода, и охлажденным поступает в дом. В Фатехпур Сикри в Индии блоки пористого песчаника, зачастую с замысловатой резьбой, насыщали водой, чтобы охладить попадающий внутрь воздух. На Лёссовом плато в Китае люди выкапывали себе пещерные жилища, чтобы защититься от ветра и солнца. 

Но с появлением современной индустриализации и ее продуктов, таких как большие листы оконного стекла, и с широким распространением использования ископаемого топлива для дешевого и легкого обогрева и охлаждения такие местные хитроумные приспособления отошли в тень, и даже в сельских районах они находятся в упадке.

Удивительно, что профессиональные архитекторы словно не понимают основных принципов, вдохновлявших древнюю архитектуру и строительство. Когда Билл разговаривал с архитекторами, он спрашивал, кто знает, как найти юг — не с компасом или картой, а настоящий, по солнцу, — в ответ поднималось несколько рук или не поднималось вовсе (и что еще более удивительно, никто не обратился с просьбой узнать, как именно это можно сделать). 

Связь с природными потоками позволяет нам переосмыслить всё на свете: саму идею электростанций, энергии, жилищ и транспортировки. Это означает слияние старых и новых технологий для самых передовых проектов, какие мы когда-либо видели. Однако это не означает стать полностью «независимым». Популярный образ использования солнечной энергии связан с идеей «выхода из системы» — отключения от современной энергетической инфраструктуры. Это вовсе не то, что мы имеем в виду.

Прежде всего, обновленная связь с природными потоками будет по необходимости постепенной, а использование существующих систем — разумная переходная стратегия.

Можно спроектировать гибридные системы для того, чтобы привлечь местные возобновляемые энергетические потоки в дополнение к искусственным источникам, пока будет происходить выработка и реализация более оптимальных решений.

В некоторых случаях солнечная энергия — а также энергия ветра и воды — может быть направлена в существующие системы поставок энергии, значительно снижая объемы необходимой искусственной энергии и даже экономя деньги. Является ли это экоэффективностью? Конечно. Но это экоэффективность не как самоцель, а как инструмент, часть более широкого подхода. 

В долгосрочной перспективе связь с природными энергетическими потоками — это вопрос восстановления нашей коренной связи с источником здорового роста на планете — с солнцем, этой огромной атомной электростанцией, находящейся от нас на расстоянии девяноста трех миллионов миль (точно там, где оно нам нужно).

Даже на таком расстоянии жар солнца может быть разрушительным, и это требует должного уважения к деликатному управлению обстоятельствами, делающими возможным использование природных энергетических потоков. Люди процветают под таким сильным излучением жара и света лишь потому, что миллиарды лет эволюционных процессов создали атмосферу и поверхность, обеспечивающие наше существование, — почву, растительную жизнь и облачный покров, которые охлаждают планету и распределяют по ней воду, поддерживая атмосферу с температурным диапазоном, в котором мы можем жить. Таким образом, восстановление нашей связи с солнцем по определению включает в себя поддержание взаимосвязи со всеми другими экологическими обстоятельствами, которые в первую очередь делают возможными природные потоки энергии. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
18 Мая / 2021

«Дизайн и иллюстрация не особо похожи»: беседа с Таней Борисовой

alt

В новой рубрике «Почему такая обложка?» мы поговорили с Таней Борисовой из ABCdesign. Она рассказала журналу Ad Marginem, как попала в финал конкурса иллюстраций на Болонской детской книжной ярмарке, объяснила, чем дизайн отличается от иллюстрирования, и поделилась именами, за которыми стоит следить. 

Ты одновременно дизайнер и иллюстратор. Что тебе нравится больше, чем отличается одно от другого?

Дизайн и иллюстрация вообще не особо похожи. Дизайн в первую очередь про функциональность, решение задачи. В книжном дизайне как будто это не так заметно, но на самом деле, нам нужно думать не только об эффектном развороте, но и о том, чтобы читателю было удобно пользоваться нашими книгами. Иллюстрация — более узкая сфера, она сильнее зависит от контекста и рассчитана на то, чтобы вызвать у человека какой-то отклик. Мне иллюстрация ближе, потому что я человек эмоциональный, подверженный рефлексии. 

У тебя классные иллюстрации для детских книг. Иллюстрировать детскую книжку и условную «взрослую» — не одно и то же?

У меня не слишком большой опыт, но для себя я понимаю, что дети и взрослые смотрят на картинки по-разному. Детское сознание не зашорено, дети более восприимчивы и открыты ко всяким чудачествам, зато взрослые могут считать тонкий юмор или намек. Классно, когда картинка сочетает и то и то, а взрослые и дети радуются каждые своему.

Ты участвовала в конкурсе на Болонской детской книжной ярмарке и стала финалисткой. Сложно было? Что можешь сказать о своих соперниках, был кто-то, чьи иллюстрации тебе запали в душу?

Было несложно, потому что я просто рисовала картинки для своей книжки, а потом решила, что неплохо было бы их отправить на конкурс. Поскольку я ничего особо не ожидала, то наверное не сильно бы расстроилась, если бы не прошла отбор. С другой стороны, когда узнала, что попала в лонг-лист, было довольно приятно, ставки возросли, так сказать. Так что к шорт-листу уже появился азарт. И я проверяла список финалистов с безумным волнением, все таки это действительно престижный конкурс.

Участники выставки от России мне очень нравятся, некоторых я знала раньше, других полюбила, как только увидела. Это компания мне лестна и приятна. А потом в дни объявления финалистов был инстаграммный ажиотаж, я подписалась на кучу иностранных иллюстраторов, которые всплывали как участники выставки этого года. Здорово было ощутить себя частью всего этого.

— Как придумывается дизайн обложки?

Если на обложке должна быть иллюстрация, то я начинаю с нее. Тут механизм такой же, как и с иллюстрацией в любую часть книги. Придумываю образ, а потом подстраиваю под него типографику. Я люблю делать рисованные шрифты на обложке, это мне всегда легче дается, чем подбирать наборный шрифт. В случае, когда книга не с моей иллюстрацией, а с фотографией или репродукцией или вовсе без всего, это часто борьба и мучительный поиск решения. Но вообще-то не дело, когда все достается легко, немного мучений никому не повредит. 

— За какими коллегами по цеху ты подсматриваешь? Кем вдохновляешься?

Я люблю своих коллег по студии и подсматриваю за ними, они часто делают вещи, которые меня восхищают и которые мне не даются. Ну, и конечно, у меня есть какие-то сохраненные мудборды на Behance, имена я не особо запоминаю, это что касается дизайна. В иллюстрации я больше слежу за конкретными людьми, их как раз у меня довольно внушительный список. На разных этапах своего пути у меня были свои «учителя»: во времена студенчества я много смотрела на Лору Карлин и Яна Кебби, нравился Родион Китаев. Пару лет назад фанатела от издательства Planeta Tangerina,  сейчас обожаю Шарлотт Эйгер. Их влияние заметно в моих работах, но постепенно сглаживается и перерабатывается мной в какую-то свою стилистику.

Еще на самом деле много художников разных направлений: Владимир Лебедев, Татьяна Маврина, Бен Николсон, Дэвид Хокни, Аурильен Деба, Йокум Нордстрем…можно долго перечислять. Еще есть и современные авторы, молодые замечательные российские художники: Дмитрий Горелышев, основатель «Простой школы», прекрасная Маша Титова, Вика Когай, Аня Цой. У нас есть офигенные ребята. 

— Можешь вспомнить забавные ситуации из работы, которые с тобой случались?

Честно говоря, все, что вспоминается, связано либо с заказчиками, что не очень корректно обсуждать, либо с моими косяками на работе, которые я пока хочу окутать тайной. 

— Пару слов о текущих и будущих проектах! Чем ты занимаешься сейчас?

Сейчас я активно работаю над книгой о Москве. Это будет книжка-картинка про путешествие и любовь к родному городу. C ней я вышла в финалисты конкурса ABCD books, который проводился издательством Ad Marginem и студией ABCdesign, и с ней же участвую в болонской выставке, это моя конфетка. Очень хочу, чтобы она получилась как надо.

— Где сейчас в России готовят классных книжных дизайнеров?

Нет какой-то одной кузницы мастеров, есть ведущие дизайнерские вузы, которых все знают. Время от времени любой из них выпускает какое-то небольшое количество талантливых людей. 

— Расскажи, пожалуйста, о книжных предпочтениях.

Я собираю детские книги, у меня уже набралась приличная полочка. Там книги португальских издательств вроде Planeta Tangerina, о которой я уже говорила, и Pato Logico, французское Magnani, итальянское Topipittori, ну Phaidon, Tate, это понятно. Еще есть разные зины, среди них сокровища Palefroi и Zebu. Я уже назвала кучу разных имен, но для тех, кто только въезжает в тему, просто бегите и гуглите. Там одни брильянты. 

Что-то стоящее читаю я редко, но если вспоминать то, о чем не стыдно, то приходит на ум великолепная книга, тираж которой раскуплен, а электронной версии нету — «Реакционная Культура: от авангарда к большому стилю» Сергея Иванова. Если говорить о книгах Ad Marginem, то это «Машинерия портрета» Виктора Меламеда.

— Какую книгу ты бы взяла на необитаемый остров?

Возьму «Тихий Дон» Михаила Шолохова, это единственное произведение, которое я не прочитала из школьной программы. Будет невыносимо скучно, но отвлечет меня от падения в безумие.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
16 Мая / 2021

Теннесси Уильямс и спиртное: алкоголь в жизни автора «Кошки на раскаленной крыше»

alt

В своей книге «Путешествие к источнику эха. Почему писатели пьют» британская писательница Оливия Лэнг исследует феномен алкоголизма среди гениальных литераторов. В ее объектив попадают такие классики американской литературы, как Эрнест Хемингуэй, Фрэнсис Скотт Фитцджеральд, Джон Берримен, Джон Чивер и Реймонд Карвер. Однако особое место в исследовании занимает драматург Теннесси Уильямс. 

Вынесенная в заглавие книги Лэнг фраза «Путешествие к источнику» — это цитата из его пьесы  «Кошка на раскаленной крыше». Ее произносит главный герой пьесы Брик Поллит, страдающий от алкоголизма и постоянно ждущий «щелчка» в голове после изрядной доли выпитого — когда «щелчок» случается, Брика перестают мучать внутренние демоны. Между Бриком и самим писателем много общего: противоестественное обаяние, равнодушие к жизни, тяга к бутылке, подавленная гомосексуальность. Работая над пьесой, Уильямс вне всякого сомнения черпал вдохновение из собственной биографии. 

Алкоголь, вне сомнения, играл огромную роль в жизни драматурга. Журнал Ad Marginem публикует несколько отрывков из «Путешествия к источнику эха», в которых Оливия Лэнг рассказывает, чем все-таки было спиртное для автора «Кошки на раскаленной крыше» и «Трамвая „Желание“». 

Смерть Теннесси Уильямса

…Ранним утром 25 февраля 1983 года Теннесси Уильямс умер в своих апартаментах в «Элизé», маленьком уютном отеле на окраине Театрального квартала Нью-Йорка. Ему был семьдесят один год, он был несчастлив, немного худощав, злоупотреблял алкоголем и наркотиками и иногда впадал в параноидальный бред. Согласно отчету следователя, он подавился, проглотив пластмассовый колпачок от глазных капель: он имел привычку держать его губами, пока закапывал лекарство. В детстве ему повредили палкой левый глаз, и в молодости глаз затянулся сероватой катарактой. Позже ее удалили, но зрение в этом глазу навсегда осталось плохим, так что внушительная аптечка, которую Уильямс возил с собой, неизменно содержала глазные капли. 

На следующий день в The New York Times появился некролог, в котором Уильямс был назван «самым значительным американским драматургом после Юджина О’Нила». Упоминались три Пулитцеровские премии, которыми были отмечены его пьесы «Трамвай „Желание“», «Кошка на раскаленной крыше» и «Ночь игуаны», с добавлением:

«Он с глубокой симпатией и большим юмором писал об изгоях нашего общества. И хоть его образы подчас жестки, он был поэтом человеческого сердца». 

Позднее, после проведения химической экспертизы, главный врач Нью-Йорка доктор Элиот Гроссе уточнил заключение по результатам вскрытия: в организме Уильямса был обнаружен барбитурат секобарбитал. Позднее многие друзья и знакомые утверждали, что шокирующая история с удушьем была призвана пресечь копание прессы в многочисленных зависимостях Теннесси, но так или иначе официальной причиной его смерти осталась асфиксия. 

Как так вышло, что некоторые великие произведения литературы были созданы писателями, оказавшимися в тисках алкоголизма, зависимости, которая стоила им счастья и принесла боль тем, кто их любил?
Путешествие к Источнику Эха. Почему писатели пьют
Оливия Лэнг
Читать

Неудачи Теннесси Уильямса

В 1969 году журнал Life назвал его белым карликом и заключил: «Пусть мы всё еще и слышим о нем, нам ясно, что его звезда уже потухла». Попробуйте-ка после этого написать хоть одну пьесу, продолжайте еще четырнадцать лет садиться каждое утро за пишущую машинку, невзирая на разрушительное действие наркотиков и алкоголя, одиночество и ухудшение здоровья. «Отважный — вот что можно сказать о Теннесси последних лет жизни», — заявил Элиа Казан, режиссер, знавший Уильямса лучше многих. 

Вы ощущаете его отвагу и неизменную писательскую дисциплину в интервью года журналу Paris Review (1981), вторую половину которого Уильямс дал в номере отеля «Элизé». Он говорит о собственных пьесах, о людях, с которыми был знаком, и — не вполне искренно — о роли спиртного в своей судьбе: «У О’Нила были серьезные проблемы с алкоголем. Как и у многих писателей.

У американских писателей почти у всех проблемы с алкоголем, поскольку, вы же знаете, писательство связано с очень сильным напряжением. До некоторого возраста вы с этим справляетесь, но потом ваша нервная система начинает нуждаться в небольшой поддержке, которую вы получаете от выпивки.

Теперь мне нужно пить умеренно. Вот посмотрите, какие у меня печеночные пятна!»

«Вы же знаете», «нервная система начинает нуждаться в небольшой поддержке», «теперь мне нужно пить умеренно». Он был «усталым», осторожно заметил интервьюер, потому что перед этим они провели ночь в баре под названием «Раундс», который «известен своим претенциозным декором и завсегдатаями, по большей части это мужчины-проститутки и их клиенты». Да, он отважный; и кроме того, не вполне надежный свидетель по делу о собственной жизни. 

Знакомство с выпивкой

Время, писал Теннесси Уильямс в «Стеклянном зверинце», это наибольшее расстояние между двумя точками. Я попыталась прикинуть, когда он впервые очутился в Нью-Йорке. Судя по его письмам, это произошло летом 1928 года; он был тогда застенчивым, замкнутым семнадцатилетним пареньком — между прочим, именно в той поездке он впервые приобщился к алкоголю. В те годы он был еще не Теннесси, а Томом и жил с семьей в ненавистном ему Сент-Луисе. 

Любимый дед, преподобный Уолтер Дейкин, отправлялся в путешествие с группой своих охочих до приключений прихожан и пригласил Тома присоединиться к ним. Это была своего рода демократичная альтернатива прежних аристократических гран-туров. Она предусматривала плавание компанией White Star из Нью-Йорка в Саутгемптон и дальнейшее посещение Франции, Германии, Швейцарии и Италии. 

Вояж начался с четырехдневной гулянки в нью-йоркском отеле «Билтмор», где за восемь лет до того Зельда и Скотт Фицджеральд провели свой медовый месяц. «Мы только что отобедали с мультимиллионером в его семикомнатном номере, — с наигранной небрежностью пишет родным восхищенный Том. — Я сидел за тем же столом, за которым в 1921 году обедал сам принц Уэльский! Чтоб мне провалиться!!!» 

Жизнь на пароходе была еще более разгульной. На борт «Гомерика» они поднялись в полночь, и много позднее Теннесси вспоминал их отплытие как грандиозное шоу с духовым оркестром и настоящим буйством серпантина, летавшего туда-сюда между лайнером и толпой провожавших и зевак на пирсе. На следующий день он впервые попробовал алкоголь, мятный ликер, после чего его скрутила морская болезнь. 

Не слишком очарованный этим новым взрослым удовольствием, он сообщает матери: «Дед очень ловко управляется с коктейлем „манхэттен“ и имбирным элем, смешанным с виски. Я попробовал всё это, но разве их можно сравнить с чистым имбирным элем и кока-колой! Так что вряд ли мне на этом кораблике удастся повеселиться на славу вместе с другими».

Но шесть дней спустя в парижском отеле «Рошамбо» он уже начинает письмо домой с ликующего заявления: 

«Я только что выпил целый бокал французского шампанского, и я в полном восторге. Сегодня наш последний вечер в Париже, что извиняет мою невоздержанность. Французское шампанское — это единственный напиток, который мне тут понравился. Но оно поистине изумительно».

Страх, страдания и алкоголь

Вернувшись после тура по Европе в Сент-Луис, в ненавистный отчий дом, Том Уильямс окажется в Нью- Йорке лишь в 1939 году, когда пьеса, представленная им на конкурс, привлечет внимание литературного агента. К тому времени он уже простился и с именем Том, и с родителями, жить с которыми было невмоготу. Через несколько лет он выведет их в прославившем его «Стеклянном зверинце». А пока что он путешествует: ездит по стране на велосипеде или автостопом, по утрам пишет, вечером плавает и бездельничает — такого порядка он придерживался на протяжении всей своей кочевой жизни. 

В эту первую осень он останавливался в основном на 63-й Восточной улице, в хостеле YMCA.

«Нью-Йорк ужасает, — писал он одному издателю в Принстоне. — Кажется, что его жители, даже оставаясь неподвижными, мчатся как пули». А на самом деле на бешеной скорости несся он.

За одиннадцать дней на Манхэттене он успел сменить три адреса. В течение следующего года его письма уже приходили как из Нью-Йорка, так и из Миссури, Нового Орлеана, Провинстауна, Ки-Уэста и Акапулько, где он повстречался с группой неприятных немецких туристов — отголоски этой встречи спустя годы мы услышим в пьесе «Ночь игуаны». 

Живя дома, он приобрел привычку справляться с «синими дьяволами», как он называл свои частые приступы тревожности, бессонницы и ажитированной депрессии, с помощью щедрых доз мембрала, бромистого натрия и снотворных таблеток. В Нью-Йорке опасный список пополнился: «Постоянное напряжение и нервное возбуждение я гасил выпивкой и сексом». До конца жизни к этим двум средствам он охотнее всего будет прибегать для выхода из трудных и стрессовых ситуаций, от любовных неприятностей до проблем с постановкой пьес. 

Выпивка была для него и противоядием от почти патологической робости, причинявшей ему немало страданий. «Я был очень застенчив, пока не выпью», — вспоминал он в «Мемуарах». «О, я становился совсем другим человеком, стоило мне выпить пару глотков».

Его дневник той поры пестрит записями о вечеринках с яблочным бренди, изрядными порциями виски и пивом с «прицепом», одна из которых закончилась, к его конфузу, опрокинутым столиком с напитками. Как бы то ни было, жизнь в большом городе была лучше, чем бесконечные, удушающие ночи в Сент-Луисе, которые он проводил, сочиняя рассказы и испытывая порой такие наплывы ужаса, что ему казалось, будто он на грани сердечного приступа. Подчас сама тишина становилась невыносимой, тогда он вскакивал и выбегал из дома, подолгу меряя шагами улицы или до изнеможения плавая в ближайшем бассейне. 

Спиртное облегчало мучительные состояния, но мешало работать. К лету 1940 года он уже признавал необходимость регулировать свое поведение, отмечая в письме другу, танцовщику Джо Хазану: «Я начал придерживаться довольно строгого режима. Только пара стаканчиков в день, если совсем худо, и я спокойно терплю перебои настроения, а не срываюсь в шальные гулянки». Несколькими абзацами дальше, предостерегая Джо от «банального разгула», он добавляет: «Наверное, я больше тебя мог погрязнуть в подобных вещах. Со мной нередко бывало такое в прошлом, но я всегда с омерзением отшатывался, когда достигал опасной точки». 

Но несмотря на все свои загулы, он продолжал писать, из-под его пера выходили удивительные стихи, рассказы и пьесы, и этот материал он постоянно комбинировал по-новому.

В один из таких срывов, удрав в 1941 году в курортный город Ки-Уэст, он начал писать «красивый» рассказ, который постепенно превратился в «Стеклянный зверинец», самую сдержанную из его пьес, построенную не на действии, а на разговорах персонажей. Впервые я прочла эту пьесу в ранней юности, в книжечке под бледно-зеленой обложкой был еще и «Трамвай „Желание“». Собственно, я привезла ее с собой в Америку. Она была со мной и здесь, в номере «Элизé», потрепанная и испещренная убийственными заметками на полях, сделанными еще не устоявшимся почерком. 

Эффект клаустрофобной тревожности, свойственной пьесам Уильямса, в «Зверинце» достигается без мелодраматических эффектов вроде изнасилований, разъяренных толп, кастрации и каннибализма. Это история молодого человека в невыносимой ситуации, и потому больше других пьес отражает обстановку его родного дома; в пьесе действуют кукольные ипостаси его собственных матери и сестры, не говоря уже о Томе, чем-то похожем на нервного, воспитанного мальчика, от которого он пытался отделаться в Сент-Луисе. Этот Том — обманчивое подобие, зеркальное отражение себя — попал в западню маленькой квартирки вместе с двумя другими участниками семейного квартета, Лаурой и Амандой Уингфилд; отец некоторое время назад оставил семью. Этот Том работает в обувном производстве — как в свое время и Том Уильямс, и его отец Корнелиус (последний много дольше и усерднее, чем первый) — и тратит свой скудный досуг на походы в кино, несмотря на бурное сопротивление матери. 

Одно из моих любимых мест — в начале четвертой картины. Том (двойник самого Уильямса) вваливается домой поздно и очень пьяным и роняет ключ на пожарной лестнице. Надо заметить, что метафора огня владела Уильямсом всю его жизнь. Во многих его пьесах вспыхивает пожар, иногда пожаром пьеса заканчивается; в этом ряду и очень ранняя «Битва ангелов», и поздняя «Костюм для летнего отеля», в обеих есть боящийся огня персонаж, сгорающий заживо. В поздней пьесе это Зельда Фицджеральд, во многих смыслах архетипическая героиня Уильямса и в самом деле погибшая в 1948 году, когда огонь вспыхнул в психиатрической клинике, где она находилась, и унес жизни тринадцати женщин в запертых палатах верхнего этажа. Что касается пожарной лестницы «Стеклянного зверинца», то, согласно авторским ремаркам, в названии этой конструкции есть «некая символическая правда, потому что эти громады-здания постоянно охвачены медленным пламенем негасимого человеческого отчаяния».

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
12 Мая / 2021

Воздух наэлектризован

alt

В 2021 году в Театре на Малой Бронной поставили спектакль «Благоволительницы» по мотивам романа Джонатана Литтелла. Журнал Ad Marginem публикует посвященный постановке текст арт-критика Сергея Гуськова, вышедший ранее в журнале «Диалог искусств», — о том, при чем здесь скандальный манифест Константина Богомолова и каков контекст спектакля сегодня.

«Благоволительницы» по одноименному роману американо-французского писателя Джонатана Литтелла сначала проходили в любопытном режиме. Число билетов было лимитировано, основная масса зрителей попадала по пригласительным и через систему заявок — требовалось доказать, что вам обязательно надо посмотреть постановку. Театр на Малой Бронной будто бы желал сформировать максимально точную фокус-группу для своего произведения и отсечь случайную публику. Это понятно. С одной стороны, хочется серьезного отношения к искусству, а не просто деньги отбить. С другой, такая позиция в период пандемийных ограничений (прежде всего 50-процентной рассадки в театрах) довольно рискованна. К тому же, хоть Театру на Малой Бронной, который сейчас реконструируют, на время предоставили для работы огромный Дворец на Яузе, зрительские места на «Благоволительницах» расположены на сцене, где идет спектакль, и их совсем мало.

Воздух вокруг наэлектризован. За девять дней до премьеры спектакля в «Новой газете» вышел манифест художественного руководителя Театра на Малой Бронной Константина Богомолова. В тексте, озаглавленном «Похищение Европы 2.0» (1), он изложил свои претензии к современному Западу, где, по его мнению, «ликвидировали сложного человека» и построили «новый этический рейх». Статья, настолько же провокативная, как и спектакли самого Богомолова (2), вызвала настоящий скандал. В прессе появились многочисленные ответы, а в соцсетях — проклятия.

«Благоволительницы», хоть их поставил вовсе не Богомолов, а молодой белорусский режиссер Микита Ильинчик, не могли не зацепиться за этот контекст. Наверняка многие увидят связь между манифестом и выбором произведения.

Ведь и сам роман до сих пор вызывает споры. В нем рассказывается о Максимилиане Ауэ, эсэсовце, который убивает людей во время Второй мировой войны — на оккупированных Германией территориях, в концлагерях и даже в родительском доме. Он не получает наказания, уходит от преследователей, не раскаивается и спокойно умирает уже в послевоенной Европе. Протагонист — гомосексуал, плюс у него была связь с сестрой, от которой родились дети. Ведет он себя крайне трансгрессивно. Но эти порочащие с точки зрения Третьего Рейха факты он скрывает. Персонаж — нацист, эффективный исполнитель массовых убийств, за уничтожение евреев его хвалят Генрих Гиммлер и сам фюрер. Он утонченный интеллектуал: в рукотворном аду, в котором он пребывает и который сам же в числе прочих создает, его волнуют собственные размышления и переживания, отсылки к мировой культуре. Сложный человек — в терминологии Богомолова.

Книга построена на круговороте насилия, за что Григорий Дашевский назвал ее по выходу первого русского издания «кровавой кашей» (3). И в целом разругал за отсутствие чего-то большего, чем наблюдение за бесконечным потоком преступлений. У Ильинчика же крови вовсе нет.

Ужасы здесь упакованы в слова, когда, например, немецкие офицеры под Сталинградом начинают буднично обсуждать каннибализм: кого правильнее есть — своих, «арийцев», или противников.

Или когда проводится Аушвицкая конференция, где в духе мозгового штурма обсуждается, что делать с узниками (тут присутствует явная аллюзия на спектакль «Иранская конференция» Ивана Вырыпаева, идейного противника Богомолова). Используется звуковое сопровождение: громкий нойз и искаженные голоса в голове Ауэ. Время от времени на сцене появляются жаждущие воздаяния призраки (дети в простынях), которые пытаются заставить главно- го героя страдать. Но он в основном беспроблемно и цинично отплевывается от них.

Театральный критик Ольга Тараканова в своем телеграм-канале крайне позитивно отозвалась о постановке «Благоволительниц». В частности, отметила «адекватность работы с женскими образами», которые показаны не через «мужской взгляд». И это в произведении, где сюжет крутится вокруг насилия и привычно ожидаешь увидеть раздутую маскулинность. Также Тараканова задается вопросом, зачем этот спектакль сейчас, на какой контекст он откликается.

Английская The Times поместила роман в число пяти самых значимых художественных произведений о Второй мировой войне.
Благоволительницы
Джонатан Литтелл
Читать

У меня есть два ответа. И оба не о манифесте Богомолова.

Первый. Режиссер сжал 700-страничную одиссею по фронтам и концлагерям в полуторачасовой спектакль, убрав многочисленные события романа и целые сюжетные линии. Оттого многим людям, которые читали книгу Литтелла, постановка показалась неудачной. Например, Ильинчик опустил яркий эпизод с Ауэ, кусающим Гитлера за нос.

А вот тем, кто с романом не знаком, спектакль может послужить прекрасным стимулом, чтобы этот бумажный кирпич прочесть, если такое желание проклевывалось, но руки не доходили.

Режиссеру понравилась книга — он ее промоутирует (и заодно делает мощный спектакль). Не всегда постановщик любит исходный текст так же, как собственный продукт. Но в данном случае Ильинчик относится к Литтеллу с явным почтением и работает скорее как беньяминовский переводчик, который хоть и сочиняет свое произведение поверх, все же сохраняет главное — дух исходника (4).

Второй. В спектакле Театра на Малой Бронной, как и в книге, в самом начале показывается, что Ауэ не пойман и все это его воспоминания. Да и рассказ в целом ведется — даже в спектакле — от первого лица. Художественное произведение — это вымысел в принципе. Но когда дается еще и такая рамка в виде ненадежного рассказчика, читатель и зритель должны сомневаться примерно во всем. Может, это не пересказ реальных событий, а фантазии Ауэ о произошедшем с ним, упражнения в теоретическом имморализме. А может, перед нами и вовсе делирий человека, сошедшего с ума на фоне Второй мировой. Хитрость в том, что в наше очень серьезное время хорошо бы задуматься о границах вымысла и реальности, а то, кажется, у нас, современных людей, все смеша- лось — и это никому не на пользу.

1. К. Богомолов. Похищение Европы 2.0 // Новая газета. 2021. No 14.

2. К. Матвиенко. Опыт самосохранения // Диалог искусств. 2020. No 6.

3. Г. Дашевский. Опыт неприятеля // Citizen K. 2012. No 1.

4. В. Беньямин. Задача переводчика // В. Беньямин. Маски времени. Эссе о культуре и литературе. СПб.: Симпозиум, 2004. С. 27–46.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!