... моя полка Подпишитесь

23 Июля / 2021

Янис Варуфакис о биткоинах. Почему государство контролирует деньги?

alt

Почему государство контролирует денежные потоки? Бывший министр экономики Греции Янис Варуфакис объясняет это на примере биткоина — электронной валюты, неподконтрольной правительству. Публикуем посвященную биткоинам и блокчейну главу из книги Варуфакиса «Беседы с дочерью об экономике». А также напоминаем, что для того, чтобы купить книги на нашем сайте, биткоины не нужны — ведь теперь это можно сделать с помощью Apple Pay и Google Pay.

Вернемся сейчас на несколько лет назад, в 2008 год, когда большой экономический кризис отравил западные общества цинизмом: все перестали верить и государственной финансовой политике, и частным банкам, и политикам — всем, кто работает с политическими государственными деньгами. 

Кризис, начавшийся в 2008 году в банковской сфере и охвативший всю планету, так что мы еще долго не сможем справиться с его последствиями, побудил многих задуматься о деньгах, которые были бы… как те самые сигареты в концентрационном лагере. Деньги, которые никак не связаны с государством, вне политики, не под контролем сильных мира сего. Деньги, создаваемые самими гражданами и для граждан. Деньги, с которыми ничего не сможет сделать ни один банкир, которые не будут употребляться для личного обогащения банкиров. Деньги, не подлежащие государственному регулированию и не подчиняющиеся насилию кредитной системы. 

«Но если эти деньги будут бумажными, кто будет их печатать?» «И если эти деньги будут металлическими, кто будет их чеканить?» «И кто будет контролировать количество и качество денег, если не государство?» 

Эти вопросы оставались без ответа до тех пор, пока не произошла цифровая революция, не появился интернет. Новые деньги будут цифровыми! У них не будет никакого физического облика, они будут жить только в наших компьютерах и мобильных телефонах. У них будет меновая стоимость, но никакой жизненной ценности и полезности, в отличие от металлических денег, которые могут быть украшениями, от сигарет, которые можно выкурить, или даже бумажных денег, изображения на которых могут что-то рассказать о стране. 

Всемирно известный экономист объясняет, что такое экономика и как она влияет на нашу жизнь
Беседы с дочерью об экономике
Янис Варуфакис
Купить

Мечта о новых цифровых деньгах, которые будут международные, вне государственного контроля, — столь же стара, сколь и интернет. Но проблема с цифровыми деньгами такая. Все цифровые «вещи» (фотографии, песни) — это совокупность цифр (или совокупность единиц информации). Мы можем эти вещи копировать себе. Что нам помешает, если у нас есть цифровые деньги, скопировать их? Каждый тогда может произвести на своем компьютере сколько угодно денег! Представьте, если бы каждый военнопленный в лагере имел бесконечное число сигар. Ценность каждой сигареты упала бы до нуля, на них никто бы ничего не продал. 

Первое предложение, как защитить электронные деньги от копирования, поступило по электронной почте 1 ноября 2008 года, через несколько недель после начала всемирного финансового кризиса. Письмо было подписано «Сатоси Накамото», причем кто это на самом деле — не установлено до сих пор. Господин «Накамото» описал изощренный алгоритм (по сути, отдельную компьютерную программу, как сейчас App — приложения), который лег в основу новой денежной единицы — биткоина.

Эти новые деньги вообще не имеют жизненной ценности, но при этом имеют меновую стоимость и защищены от любой порчи, подделки и использования не по назначению. 

До появления письма Накамото проверка подлинности электронных денег требовала особых институтов, которые и осуществляли контроль за всеми финансовыми операциями с ними. Таковы, например, фирмы, выпускающие кредитные карты (например, Visa или MasterCard), таковы государственные службы контроля. Централизованный контроль над цифровыми деньгами был полностью политическим, не позволяя им стать свободными, как сигареты в концентрационном лагере. 

Красота алгоритма Накамото была в том, что для его реализации не нужно никаких контролирующих служб, ни государственных, ни частных. Выпуск этих денег и операции по ним будет контролировать все сообщество пользователей биткоина. Так же точно было с сигаретами в лагере, где сидел Рэдфорд: все военнопленные, курящие и не курящие, участвовали в поддержании обращения сигарет как законного платежного средства. Но как это реализовать в интернете? 

Идея состояла в том, что следы любого перемещения любого биткоина видны всем участникам проекта, всем, кто хоть один раз платил биткоинами. При этом счета могут быть анонимными — можно указать свой псевдоним, а не настоящее имя.

Но если ты имеешь доступ к своему счету, то ты видишь всю историю всех биткоинов за все время, все блокчейны (буквально — цепочки блоков), то есть все до одной операции внутри сети за всю историю. 

Разумеется, такой контроль требует особых мощностей компьютеров. Поэтому те, кто хочет помочь проекту, предоставляют свои компьютеры для обработки всей этой информации, а чем больше информация обрабатывается, тем более уникальной она становится — биткоин ни при каких условиях невозможно подделать. Такая обработка огромных объемов информации называется майнингом (буквально — работой шахтера), и майнинг позволяет иметь биткоины и зарабатывать на их курсе. 

Как часто и бывает, биткоин пал жертвой своего успеха. Хотя никому не удалось, и вряд ли удастся, вмешаться в алгоритм Накамото, зло всегда найдет, как проникнуть и похитить плоды чужого труда. Как только меновая ценность биткоина пошла вверх, многие владельцы больших объемов биткоина стали бояться, что какой-нибудь хакер разрушит систему и перепишет на себя все их деньги. 

Тогда биткоиновые предприниматели стали предоставлять электронные услуги по страхованию биткоинов, размещая их на специально защищенных серверах. Но среди этих предпринимателей нашлись нечестные люди, которые переписали на себя застрахованные ими биткоины; а так как все они существуют под псевдонимами, найти этих преступников никогда не получится. 

Это очень важная история. Она напоминает нам, почему только государство может контролировать оборот денег.

Ведь только государство знает всех своих граждан и поэтому может проследить, чтобы никто не украл чужие деньги. Только государство может, как непререкаемая власть, отменить незаконную транзакцию — перевод денег с одного счета на другой. Только государство может объявить вора в розыск и поймать его. 

Может быть, нас не радует эта мысль, но государство в конечном счете — единственная надежда жить цивилизованно и в безопасности. Важно только установить общественный контроль над государством, чтобы оно не принимало поспешных решений в угоду частным лицам. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
22 Июля / 2021

Оливия Лэнг о том, почему нам так нужны друзья

alt

В июле издание Guardian опубликовало статью Оливии Лэнг «Одиночество: преодолевая пустоту, которую раньше заполняли друзья». В ней писательница рассуждает об отчуждении во время самоизоляции и объясняет, почему друзья помогают нам справляться с проблемами.

Оливия Лэнг

alt
Британская писательница и критикесса, постоянный автор изданий New Statesman, The Guardian и Frieze

Дружить не всегда бывает просто, а из-за режима самоизоляции поддерживать отношения стало еще труднее. Но дружбу нам следует беречь. 

Последние несколько месяцев практически каждый день я жаловалась мужу, что чувствую себя одинокой. Разумеется, я рада, что он рядом. Но я скучаю по друзьям. Во время первого локдауна мы созванивались в Zoom, эти онлайн-встречи были неловкими, часто пьяными и иногда очень веселыми. Эти дни давно позади.

Я вернулась к перепискам, и, хотя я часто сижу в четырех или пяти беседах одновременно, все равно это не то же самое, что собраться вживую.

В прошлом году моя семья пережила тяжелую утрату, работа давалась тяжелее, чем обычно. И то, и другое можно преодолеть, это не является чем-то из ряда вон выходящим. Однако из-за изоляции меня практически с головой захлестнули тревога и паранойя.

Конечно, я не одна такая. Пару дней назад мой муж изумил меня, воскликнув — и в этом прозвучало подлинное отчаяние: «Никто мне не пишет! Никто не пишет мне в WhatsApp!». Он на поколение старше меня и редко говорит про свои чувства или напрямую высказывает свои эмоциональные потребности. Но без обычных встреч с друзьями даже у него прорвало плотину.

Нам повезло. У нас есть люди, с которыми мы можем и будем видеться. Но отсутствие друзей — нарастающая проблема, как в Великобритании, так и в Америке. Недавнее исследование, проведенное Американским институтом предпринимательства, показало, что доля людей, которые могут назвать шесть близких друзей, с 1990-х упала с 55% до 27%, а процент людей, у которых близких друзей вообще нет, вырос с 3 до 12.

Каждый пятый неженатый мужчина говорит, что у него нет близких друзей, и только у 59% американцев есть друг, которого они могут назвать лучшим.

Без сомнения, во многом это происходит вследствие пандемии. Из-за нее люди по всему миру стали чувствовать себя более одинокими, потому что были заперты в своих домах и не могли собираться в офисах, барах, на спортивных площадках и в ночных клубах. Но, кажется, сложности с дружбой начались еще задолго до локдауна, особенно у людей молодых. В 2019 году исследование британской компании YouGov показало, что 9 из 10 человек в возрасте от 18 до 24 лет в той или иной степени страдают от одиночества, а почти половине из них трудно заводить друзей.

Старые решения этой проблемы — присоединиться к какой-либо группе или стать волонтером — в последний год стали невозможны, и потому неудивительно, что так много людей установили приложения для знакомств, чтобы найти новых приятелей. Все это очень хорошо, но сами по себе встречи с новыми людьми не очень-то решают проблему одиночества.

Быть одиноким — не то же самое, что быть одному.

Одиночество можно определить как чувство, возникающее из-за нехватки эмоциональной близости и связи с кем-либо. Разным людям для комфортного существования необходима разная интенсивность общения. Вот почему одни вполне довольны временем, проведенным наедине с собой, а другие чувствуют себя одинокими несмотря на то, что состоят в отношениях или имеют большой круг друзей. Одиночество не зависит от количества знакомых. Оно зависит от глубины связей, от чувства, что тебя слышат и любят.

Короче говоря, лекарство от одиночества, — это близость, а проблема близости в том, что она пугает. Есть риск быть отвергнутым или столкнуться с конфликтом, и обе эти трудности могут казаться непреодолимыми, особенно если человек был одинок долгое время.

Одна из самых полезных вещей, которую я открыла для себя, работая над «Одиноким городом» — это то, что одиночество меняет наше восприятие, обостряя любое ощущение социальной угрозы.

Мы больше склонны замечать и запоминать трудные или неловкие социальные взаимодействия нежели те, которые проходят гладко.

Люди стали серьезнее воспринимать столкновения с грубостью или неприятием. Из-за этого одинокий человек становится более замкнутым и менее склонным к общению.

Книга о пространствах между людьми, о вещах, которые соединяют людей, о сексуальности, нравственности и чудодейственных возможностях искусства.
Одинокий город
Оливия Лэнг
Купить

Важно понимать, что это искаженное восприятие, которое не отражает реальность верно. Это схоже с тем, как превратно представляет свое тело человек с анорексией: это опасная иллюзия, с которой нужно бороться ежедневно. Это единственная полезная вещь, которую я узнала, когда сама была одинока. Хотя во время пандемии я позволила себе забыть об этом, снова погрузившись в параноидальную неуверенность в себе, которая всегда сопровождает одиночество.

Другая трудность состоит в том, что у нас нереалистичные ожидания от дружбы, так же как и от романтической любви, в том числе фантазии о ее постоянстве и неизменности. На самом деле, дружба может включать в себя конфликты, она может резко прекратиться и может быть настолько же мучительной, как и любые сексуальные отношения. О работе над дружбой говорят недостаточно, поэтому люди полагают, что терпят неудачу, и терпят ее они одни. Это снова загоняет их в изоляцию как самозащиту.

Необходимо понимать, что дружба может включать в себя разочарование для обеих сторон, и выстроить пространство, в котором можно безопасно обсуждать эти вопросы и вместе улаживать конфликты.

Вчера вечером я ужинала со своей подругой Дженни. Вживую. Стоял теплый лондонский вечер, мы ели баклажаны из одной тарелки. Мы смеялись, делились семейными новостями, рассказывали друг другу о своих тревогах. Дома, в одиночестве моего кабинета, они казались мне непреодолимыми, знаком, что во мне что-то необратимо поломалось. Под нежным и внимательным взглядом моей подруги они нормализовались: мелкий песок человеческой жизни. Я шла домой, чувствуя себя бодрой, почти непобедимой. Мне нужны мои друзья. Уверена, вам нужны ваши.

Перевод – Анастасия Басова

Вам может понравиться:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
21 Июля / 2021

«Деревенски-аморфное впечатление»: Вальтер Беньямин о московских улицах

alt

На иностранцев Москва обычно производит сильное впечатление — оно может быть как положительным, так и не очень. Остался под впечатлением от города и немецкий философ Вальтер Беньямин, посетивший столицу России в 1926 году. И написал о своем путешествии книгу — «Московский дневник». К выходу дополнительного тиража этого произведения вспоминаем, что говорил Беньямин о московских улицах и как увиденное им отличается от сегодняшней действительности.

У московских улиц есть одна своеобразная особенность: в них прячется русская деревня. Если войти в одну из больших подворотен — часто в них есть железные кованые ворота, но я ни разу не видел их закрытыми, — то оказываешься на околице большого поселка.

Широко и привольно распахивается усадьба или деревня, здесь нет мостовой, дети катаются на санках, сарайчики для дров и инвентаря заполняют углы, деревья растут без всякого порядка, деревянные крылечки придают дворовой части домов, которые с улицы выглядят по-городскому, вид русского деревенского дома.

В этих дворах часто расположены церкви, совсем как на просторной деревенской площади. Так улица получает еще одно — сельское — измерение. Нет такого западного города, который на таких огромных площадях производил бы такое деревенски-аморфное впечатление, к тому же словно расквашенное плохой погодой, тающим снегом или дождем. Почти ни на одной из этих широких площадей нет памятника. (В то же время в Европе нет почти ни одной площади, потайная структура которой не была бы профанирована и разрушена в XIX веке памятником.)

Беспокойная натура привела Вальтера Беньямина зимой 1926-1927 года в Москву, встреча с которой сыграла важную роль в его судьбе.
Московский дневник
Вальтер Беньямин
Купить

Как и любой другой город, Москва создает внутри себя с помощью имен весь мир в миниатюре. Тут есть казино под названием «Альказар», гостиница «Ливерпуль», пансион «Тироль». До мест занятия зимним спортом нужно добираться с полчаса. Хотя конькобежцев, лыжников можно встретить в городе повсюду, ледяная дорожка для саней расположена ближе к его центральной части. Здесь ездят на санях самой различной конструкции: от простой доски, к которой спереди прикреплены коньки, а задняя часть шурша скользит по снегу, до самых комфортабельных бобслейных саней.

Нигде Москва не выглядит как сам город, разве что как городская территория.

Грязь, дощатые хибарки, длинные обозы, груженные сырьем, скотину, которую гонят на бойню, плохонькие трактиры можно встретить в самых оживленных частях города. Город еще полон деревянными домиками, в том самом славянском стиле, какие можно встретить повсюду в окрестностях Берлина.

То, что выглядит безрадостно как бранденбурская каменная архитектура, привлекает здесь яркими красками на теплом дереве. В предместьях вдоль широких аллей деревенские дома перемежаются с виллами в стиле модерн или строгим фасадом восьмиэтажного дома. Снег лежит толстым слоем, и если становится тихо, то можно подумать, будто находишься в глубине России, в погруженной в зимний сон деревне.

Привязанность к Москве ощущаешь не только из-за снега, поблескивающего звездочками в ночи и играющего узорами снежинок днем. Виновато в этом и небо. Потому что линия горизонта далеких полей то и дело прорывается в город между горбатыми крышами. Да к тому же недостаток жилья в Москве создает удивительный эффект. Когда начинает темнеть, то видишь, гуляя по улицам, что почти каждое окно в больших и маленьких домах ярко освещено. Если бы их сияние не было таким неравномерным, можно было решить, что это иллюминация.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
20 Июля / 2021

Побег на острова и отказ от алкоголя. О героине «Выгона»

alt

В новом выпуске рубрики «Портрет героя» рассуждаем о героине «Выгона» Эми Липтрот (то есть, о самой Эми Липтрот). Рассказываем, как британская писательница, повествуя о побеге на далекие острова, дает надежду тем, кто хочет излечиться от зависимости и понять себя самого. 

«Выгон» Эми Липтрот — чистый автофикшн: романистские грани в нем стираются, а опыт рассказчика играет первостепенное значение. Поэтому между героиней произведения и его автором, пожалуй, следует поставить знак равенства. Ну, почти: Липтрот из «Выгона» отделяет от Липтрот, пишущую «Выгон», несколько лет жизни и бездна работы над собой. 

Дебютный для Липтрот «Выгон» стал известной книгой на родине писательницы. Ей он принес премию Уэйнрайта за лучшую книгу о природе и премию британского Пен-клуба за лучшую автобиографию. Эми Липтрот, еще недавно не особо известная журналистка, попала в высший эшелон британской прозы. 

Триумф ожидал ее во второй половине 2010-х годов — а вот перед ним Липтрот успела собрать все шишки, какие были, утонуть в океане проблем, потом все-таки выплыть из него и научиться жить заново.

Речь здесь, в первую очередь, об алкоголе. Не одна страница «Выгона» уходит на то, чтобы описать бесцельные поездки рассказчицы на велосипеде по Лондону, бесплодные поиски работы, истерики, случайные связи под кайфом, пьяные звонки бывшему бойфренду. И, наконец, моменты, когда до одури несчастная девушка, одна затерянная в Лондоне, запирается в своей комнате и жадно вливает в себя алкоголь. Не потому, что ей больно, а потому, что не хватает сил остановиться. 

История о побеге из шумного Лондона на заливные луга Оркнейских островов.
Выгон
Эми Липтрот
Купить

Бухло — лучший друг Эми Липтрот тех лет. Она думает об алкоголе, даже приходя к друзьям, а когда спиртное заканчивается, уезжает пить дома — одна. Факты собственной алкогольной биографии Липтрот фиксирует безжалостно и методично. А книга тем временем становится историей болезни и излечения. 

Приносит излечение, конечно же, природа. Те самые скучные и серые Оркнейские острова, на которые Липтрот возвращается, уже будучи в завязке — здесь-то и начинается то, за что «Выгон» получил престижные литературные премии.

Замысловатая островная топография и описания обычаев островитян; ночные поездки в поисках созвездий на небе и охота за криком коростеля (Липтрот получает задание задокументировать пение этих птиц от Королевского общества защиты птиц); словесные натюрморты природы Оркни… 

Здесь начинается созидательный период в жизни Липтрот. Время, когда она окончательно отворачивается, хоть и не без видимого усилия, от бутылки «Джека Дэниэлса» и шаг за шагом приходит к выздоровлению и познанию себя. В том числе — в пять утра за рулем автомобиля, в поисках поющих коростелей. 

В этой терапевтической миссии Липтрот, надо сказать, самоотверженно бичует себя и выставляет напоказ собственные слабости. Она безжалостно описывает недостатки своей внешности, она смеется над собой за неумение отказаться от алкоголя. Она честно рассказывает, как донимает бывшего и какое отторжение вызывает у него. 

Короче говоря, манера Липтрот писать выдаёт в ней человека, прошедшего все круги ада и закрывшего глаза на то, чтобы заниматься приукрашиванием, — это и подкупает в истории.

Нет времени казаться лучше, чем ты есть, пора бежать принимать роды у овец.

Кстати, в «Выгоне» очевидное и нравоучительное противопоставление — разнузданный и бездушный Лондон против милых сердцу лугов и волн Атлантического океана — не играет большой роли и не служит нравственным ориентиром. 

Липтрот оперирует фактами: да, в Лондоне многие пьют и принимают наркотики, да, природа помогает разобраться с зависимостью. Но это не значит, что в алкоголизме писательницы виноват Лондон: к бутылке она притрагивалась еще до того, как переселиться в столицу Великобритании. 

Писательница, находясь в Оркни, мечется между двумя состояниями: покоем, вызванным островной природой, и тоской по вечеринкам, желанием ворваться, присоединиться к игре. «Сижу тут у огня и думаю о том, как внезапно превратилась в старушку», — пишет она. 

Кажется, именно таков выбор: превратиться в «старушку», записывающую крики коростелей, или утопить остатки личности на дне стакана, но зато под хорошую музыку и в веселой компании.

Что из этого стоит выбрать, Липтрот подскажет при помощи меткого противопоставления Оркни и Лондона: «Я променяла сияние диско-шара на северное сияние».

Любопытно, чем закончится эта история: сможет ли Эми Мэй Липтрот выдержать отказ от алкоголя или в конце книги сорвётся, вернётся в Лондон, пустится во все тяжкие? Не будет спойлером сказать: сейчас, в 2021 году, довольная Липтрот публикует в инстаграме посты о том, что не пьёт уже десять лет кряду (а ещё пишет новую книгу).

Может показаться, что «Выгон» — это о хэппи-энде; голливудская история, героиня которой шла к своей цели и пришла-таки к ней, сделала себя сама. Вовсе нет.

«Выгон» — это о том, как сложно восстанавливать себя, после того как сам все внутри выжег. Принятие себя и нахождение гармонии происходит через взросление и одиночество.

Не тоскливое и удушливое одиночество Лондона, с бутылкой в руке, а холодное и спокойное одиночество шотландского архипелага, когда ты понимаешь, что тем, что ты один, можно и нужно наслаждаться. А еще нужно ценить то, что мысли не путаются, ладони не трясутся и не хочется разрыдаться. 

Сама писательница не согласна с тем, что «Выгон» — лишь о борьбе с алкоголем. Что, в целом, очевидно после прочтения: алкоголизм — не единственная проблема героини. Здесь и отец с биполярным расстройством, и развод родителей, и потерянная любовь, и пережитое нападение, к которому героиня возвращается по ходу текста. 

В интервью нашему журналу Липтрот заявила, что ее книга «о возможности перемен и надежде на исцеление». И если трактовать ее в широком смысле, то она может принести надежду многим читателям, которые пытаются вылечиться от какой-либо зависимости или травматического опыта. 

Федор Кузьмин

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
18 Июля / 2021

Создательница обложек для «Гитлера в Вене» и «Машины песен» о своей работе над книгами

alt

Мы продолжаем рубрику «Почему такая обложка?», в которой графические дизайнеры рассказывают о своей работе с книгами. Управляющий редактор издательства Виктория Перетицкая поговорила со Светланой Данилюк из студии ABCdesign — ее авторству принадлежат обложки к «Статьям об Илье Кабакове» Бориса Гройса, «Форме времени» Джорджа Кублера, «Саю Твомбли» Ролана Барта, «Дереку Джармену» Майкла Чарлсворта и многим другим книгам.

alt
Светлана Данилюк
Графический дизайнер, студия ABCdesign

— Света, привет! Расскажи, с чего началась твоя профессиональная биография?

Мой путь в профессии дизайнера книги начался в Московской Академии С.Г. Строганова. Я училась на кафедре графического дизайна. Училась неплохо, но на самом деле понятия не имела, чем именно буду заниматься после завершения учебы. На четвертом курсе мои преподаватели пригласили меня на практику к себе в студию ABCdesign. Это было чудесное совпадение (или несовпадение). С тех пор так и занимаюсь книгами. 

— Чем вы занимаетесь в студии?

В АВСdesign мы часто делаем каталоги для выставок, сотрудничаем с музеями, галереями и издательствами. Это потрясающе интересная работа. Когда ты делаешь книжку об архитектуре советского модернизма или о московском акционизме, или об истории тату-искусства, ты погружаешься в материал, общаешься с авторами, издателями, составителями, что-то изучаешь. И вот — ты уже не просто дизайнер, а начинаешь разбираться. 

— В чем, по-твоему, состоит задача графического дизайнера? 

Думаю, одна из важнейших задач дизайнера — быть в теме. Изучить, промониторить, прочувствовать материал, с которым работаешь. Ценность дизайнера не только лишь в типографических умениях и прикладных навыках.

Дизайнер книги (да и дизайнер-график в целом) — это такая машина, в которую закидываешь тексты, изображения, контекст, и машина начинает работать: вычисляет, жужжит, скрежещет.

И на выходе выдает визуализацию тех смыслов и идей, что были заложены в проект. Поэтому чем больше знает и видит дизайнер, чем шире его кругозор, тем легче и лучше он генерирует визуальные решения. 

— Помнишь свою первую книгу? 

Кстати, самая первая книга в моей жизни, дизайн для которой мне доверили делать, было издание Ad Marginem! Интервью Сьюзен Сонтаг для журнала Rolling Stone. Это была такая проба пера, почти ничего не помню про этот проект. Помню, что мои коллеги-наставники советовали сделать тиснение на обложке, и я страшно долго и старательно выбирала оттенок красной фольги — нужна была особенная, насыщенно алая, а в типографии что-то напутали, и фольга получилась вообще другая — темная. Темно-красный на темно-сером — эта книжка для самых зорких (смеется). Но потом втянулась, и было еще много интересных проектов с Ad Marginem. 

Фотография — Garage Bookshop

—  С чего начинается работа над книгой? 

Книги, которые выходят под маркой издательства, это чаще всего нон-фикшн, исследования в области философии, экономики, литературы и искусства, а также современные или модернистские авторы. В общем, литература для интеллектуалов и найти актуальное, яркое и элегантное решение в дизайне — это задача. 

Вот как это происходит. Иногда достаточно просто темы, когда сразу раз — и обложка «в яблочко», и издатели, и мы, дизайнеры, понимаем — это именно то, что нужно. Например, книга Бориса Гройса об Илье Кабакове, в которой автор анализирует творчество одного из самых знаменитых художников-концептуалистов, известного своими тотальными инсталляциями, изображающими советский быт. Суперобложка-бандероль имитирует окраску типичного советского подъезда, превращая книгу в произведение соц-арта. А под бандеролью — ничего, белоснежная обложка, тоже подходит концептуальному искусству, на мой взгляд.

Фотография — Garage Bookshop

В оформлении книг Ad Marginem наш главный инструмент — типографика. Шрифт как главный инструмент выразительности темы и идеи. Например, книга «Гитлер в Вене. Портрет диктатора в юности», где на обложке появилось немецкое название, набранное шрифтом Futura, который в 1940-е гг. стал новым шрифтовым стандартом в Германии. И именно латиница в сочетании с этим шрифтом дали нужный визуальный эффект.

Порой с обложкой и макетом всё складывается не так просто. Мы можем погружаться в тему книги, читать текст, изучать авторов, мониторить, как выглядели издания на других языках, но при этом наше представление о книге будет отличаться от мнения издательства. Есть в этом что-то интересное.

Когда предложенный вариант обложки отвергается, я стараюсь представить, как эту книгу сделал бы кто-то другой. Что это вообще за человек? О чем бы он думал?

В общем, стараюсь перепрограммировать свою машину по генерированию идей (смеется). Дизайн все-таки не математика — тут нет правильного ответа. В этом большой плюс студии — несколько дизайнеров могут предложить свои варианты, и все они будут совершенно разными. 

— Кстати, про работу в студии: часто ли советуешься, показываешь наброски коллегам перед тем, как выбрать финальные варианты? Насколько это вообще важный аспект для дизайнера — возможность обсудить рабочий процесс или все очень индивидуально?

Мне кажется, очень важный. Я знаю многих дизайнеров (и я в их числе), кому больше нравится работать в команде. Это не говорит, на мой взгляд, о какой-то несамостоятельности дизайнера, это просто другой формат. В студии мы часто советуемся и с нашим арт-директором, и между собой. 

Мне кажется, ни один графический дизайнер не делает для своего проекта один вариант. То есть не бывает: придумал и всё — уверен, доволен, будет так и никак иначе.

Дизайнер — существо сомневающееся, ищущее. И вот в этот момент сомнения, когда есть с кем обсудить и посоветоваться, — это очень помогает.

Мнение со стороны (при этом мнение людей для тебя авторитетных) помогает справиться с зашоренностью и быть более объективным.

Плюс у нас всё устроено так, что чаще всего дизайнер ведет свой отдельный проект, поэтому каждый чувствует ответственность и какую-то собственную значимость, при этом есть возможность коллаборировать. Когда ты знаешь, что для проекта нужна, например, каллиграфия или иллюстрация, или инфографика, или 3d, а это не твоя сильная сторона, то может подключиться твой коллега. А еще с коллегами очень классно дружить. Это, пожалуй, самый большой плюс.

— Какие, сделанные тобой обложки, тебе больше всего нравятся?

Была у нас одна книга — «Нью-Йоркская школа и культура ее времени», для которой была сделана куча вариантов. И самое интересное, что я не могу сказать, какой из них мне нравится больше. На мой взгляд, они просто совершенно разные. 

Варианты обложек для «Нью-Йоркской школы и культуры ее времени»

Книга искусствоведа Дори Эштон посвящена американскому объединению художников и поэтов 1950-х гг., среди которых были Джексон Поллок, Виллем де Кунинг, Марк Ротко и др. Сначала появились варианты обложки в стиле абстрактного экспрессионизма. Для этого мы воспользовались сайтом www.jacksonpollock.org, где можно рисовать с помощью курсора, а программа сама имитирует дриппинг. Было довольно забавно (смеется).

Вообще, на мой взгляд, когда дизайнерское решение простое, не надуманное — это очень здорово и правильно.

Но, наверное, такой вариант показался слишком буквальным, и в итоге книга вышла с взрывом авангардистской бомбы на обложке.

Финальная обложка для «Нью-Йоркской школы и культуры ее времени»

Или другой пример — книга Майкла Чарлсворта о Дереке Джармене. Джармен — один из наиболее оригинальных независимых режиссеров, художник, писатель, поэт, дизайнер, садовник, а также борец за права гомосексуалов. Каждый фильм Джармена — это новый вызов, новый визуальный манифест. На счету у него и житие святого Себастьяна, и постапокалиптический панк-фильм «Юбилей», и вольные интерпретации биографий Караваджо и Витгенштейна. Возможно, из-за этого поиск визуального для такой многогранной личности был не самым простым. Было понятно одно: Джармен авангардист, он эпатирует, экспериментирует, всегда пытаясь проткнуть полотно холста и выйти в область чистого искусства.

Варианты обложек для «Дерека Джармена»

Жизнь режиссера была непростой: в сорок четыре года он узнал, что болен ВИЧ, последнюю свою киноленту «Blue» режиссер снимал, будучи практически слепым. И вот на обложке блестящие осколки золотой фольги мерцают сквозь абсолютную черноту. До этого было много вариантов: в стиле панк, барочных — противоположных, как и сам Джармен.

Финальная обложка для «Дерека Джармена»

— Наши читатели периодически жалуются на верстки с узкими полями. Расскажи, откуда все это пошло. Ведь это совсем не новое веяние в книжном дизайне? 

Узкие поля в макете книжной полосы — сейчас не то, чтобы новаторство. Это один из признаков швейцарского стиля в типографике, который сформировался еще в 1950–60-е гг. К нему можно по-разному относиться, но он так или иначе явился очень мощным толчком в формировании такой профессии, как графический дизайнер и сыграл большую роль именно в книжном дизайне. 

Узкое внешнее поле в макете, возможно, не очень удобно рядовому читателю, потому что это то место, за которое он пальцем держит книгу при чтении. Но у книги может быть большое нижнее поле, и это скорее дело привычки. У большинства отечественных современных книг поля широкие, и, если честно, мне кажется, это делается неосознанно, а просто потому, что так исторически сложилось.

Швейцарский стиль донесся до нас лишь эхом. Поэтому в представлении большинства книга — это старинный том в кожаном переплете.

А при этом в старину широкие поля у книги служили не для удобства чтения. Тогда книги вообще не читали, держа в руках на весу, как сейчас. Это было сделано потому, что срок службы книги был очень велик, а если, не дай бог, случался пожар или потоп, насекомые вредили книгам, то книгу с широким полем при износе или повреждении края можно было заново обрезать, при этом текст бы внутри не пострадал. Есть даже примеры старинных книг, которые обрезались много раз, и поля там стали совсем маленькие, прямо как в наших макетах (смеется). 

Сейчас жизнь книги стала безопаснее, поэтому мы позволяем себе обходиться с полями чуть более смело.

Конечно, поле не должно быть слишком узким, тогда это мешает удобочитаемости, взгляду тяжело перескакивать со строки на строку, натыкаясь на край страницы, поэтому дизайнер должен думать не только о красоте и дизайн-экспериментах, но и о читателе. Но тут уже нужно рассматривать каждый отдельный пример, разбираясь, для чего это было сделано и как это работает.

— Влияет ли твоя профессиональная деятельность на твои практики чтения?

Может быть, сейчас будет очень стыдное признание, но чаще всего я читаю, то, что верстаю (смеется). То есть получается странно, я не выбираю, что почитать, просто передо мной в разное время оказывается статья про художницу Ксению Хауснер, о которой я не знала до этого, или тексты для будущей книги о Константине Мельникове, или книга американского исследователя Джорджа Кублера об определении понятия искусства. Но мне, если честно, нравится такой подход. Это как когда тебе лень выбирать, какой фильм посмотреть, и просто включаешь телевизор. Вот это у меня такой телевизор, только с хорошими книжками.

— Какое будущее у печатной книги?

В пророчества об исчезновении книгопечатания в ближайшем будущем я не верю. Люблю футуристическую фантастику про роботов или постапокалипсис, но уверена, что и в них есть место книгам, а сюжеты некоторых из них и вовсе строятся вокруг книг. Наверное, когда-нибудь в далеком-далеком будущем, возможен полный отказ общества от бумажных носителей информации, но пока мы прожили с интернетом не так много, даже я помню свое детство без всемирной паутины. А история книги насчитывает сотни лет — с XV века в Европе, а в Китае, согласно некоторым источникам, — с XII века и даже раньше. Это настолько важная, неотъемлемая часть культуры, что ее не искоренишь вот так за 30–40 лет. Но несмотря на это, и она, конечно, подвержена изменениям.

Мне нравятся поиски в сторону взаимодействия печатной книги и веб-технологий. В книгах появляются QR-коды вместо картинок. А веб-дизайнеры и разработчики всё больше обращаются к полиграфии, потому что стало понятно, что им нужно быть хорошими типографами, грамотными дизайнерами, потому что законы дизайна и там, и там схожие. Сейчас появляется всё больше сайтов-историй, лонгридов, которые будто фильмы, в них есть сценарий, они красиво сделаны. Также работают и книги — дизайнер придумывает, что и как в книге будет происходить, как человек будет с ней взаимодействовать.

Разница в формате. Книга — объект. Она вещественна, а людям все-таки нравится обладать вещами. Мы выбираем красивые вещи, они что-то для нас значат, там какая-то записка на первой странице, там сухой листик заложен по середине, это, в конце концов, подарок, а не только способ получения информации.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
16 Июля / 2021

Суп из мухоморов и грибной соус: столетние рецепты от Пеллегрино Артузи

alt

В книге Лонг Литт Вун «Путь через лес. О грибах и скорби» увлечение писательницы грибами — это терапия, при помощи которой она справляется со смертью мужа. К выходу книги (он запланирован на конец июля) мы собрали грибные кулинарные рецепты, которым уже больше сотни лет. 

Как известно, грибы — это широкое поле для деятельности кулинара. Они могут быть как отличным гарниром, так и великолепным отдельным блюдом. Мы обратились к книге итальянского банкира и страстного гастронома Пеллегрино Артузи «Наука приготовления и искусство поглощения пищи».

Написанная в конце XIX века книга содержит множество рецептов — подробных и отрывочных, диковинных и привычных. И грибы в ней занимают не последнее место. 

Рецепты 790 блюд настоящей итальянской кухни, дополненные историями о вкусовых предпочтениях и о традициях приготовления в различных областях Италии.
Наука приготовления и искусство поглощения пищи
Пеллегрино Артузи
Читать

Суп из мухоморов 

В грибной сезон вы можете приготовить этот суп даже к званому обеду и не оскандалитесь. Цезарские грибы — это грибы ярко-оранжевого цвета, о которых рассказано в рецепте No. 396. Возьмите 600 г этих грибов, очистите их, снимите верхнюю пленку, после чего у вас останется около 500 г. Промойте целиком, а затем нарежьте тонкими ломтиками или кусочками. 

Приготовьте смесь из 50 г сала, горсти петрушки, 50 г сливочного масла и 3 ст. л. оливкового. Растопите на огне и высыпьте в эту смесь грибы. Чуть присолив, обжарьте до полуготовности, затем переложите в бульон вместе со всеми добавками и варите еще минут десять. 

В супнице взбейте одно целое яйцо, один желток и горсть тертого пармезана. Понемногу вылейте на эту смесь суп, всякий раз перемешивая. Затем бросьте в супницу кубики поджаренного хлеба, но так, чтобы суп не получился слишком густым. 

Рецепт рассчитан на 6–7 порций. Если вы взяли половину ингредиентов, вам будет достаточно одного целого яйца. 

Грибной пудинг 

Для этого пудинга подойдут любые грибы, но я предпочитаю белые, только не слишком крупные. Хорошенько очистите их от земли и вымойте, затем порежьте мелкими кусочками величиной не более горошины. Поставьте на огонь со сливочным маслом и, когда грибы немного обжарятся, доведите их до готовности в мясном соусе. Снимите с огня, перемешайте с бешамелью, яйцами и пармезаном и поставьте на водяную баню до загустения. Из 600 г свежих грибов и 5 яиц можно приготовить пудинг на десятерых. Подавайте с пылу с жару при перемене блюд. 

Ризотто с грибами

Для этого ризотто я обычно беру белые грибы. Грибы, очищенные от грязи и червоточин, должны весить примерно вполовину меньше риса. Приготовьте заправку: порежьте немного лука, петрушки, сельдерея, моркови и поставьте обжаривать в 3 ст. л. оливкового масла, если риса у вас 300 г, то есть на три порции. 

Как только заправка приобретет золотистый цвет, добавьте томатный соус и воду, приправьте солью и перцем, бросьте целиком зубчик чеснока, который выбросите, прежде чем пропустить заправку через сито и вновь поставить на огонь с подготовленными грибами, порезанными на кусочки чуть меньше зернышка кукурузы. Потушите их немного и отставьте в сторону. 

Сырой рис обжарьте на сливочном масле, а потом доведите до готовности в горячей воде, добавляя ее по одному половнику. В середине варки перемешайте рис с грибами и перед подачей на стол посыпьте тертым пармезаном. Ризотто получится вкусным не только со свежими, но и с горстью сушеных грибов. 

Грибы в оливковом масле 

Выберите самые мелкие белые грибочки, какие только сможете найти, а если среди них попадутся чуть покрупнее, толщиной с грецкий орех, разрежьте их вдоль пополам. Как следует очистив от земли и промыв грибы, 25 мин. прокипятите их в белом уксусе (если он слишком крепкий, разбавьте водой). Сняв с огня, промокните их в тряпице и до следующего дня разложите сушиться на воздухе. После этого поместите грибочки в стеклянную банку или в глиняный глазурованный горшок и залейте оливковым маслом с ароматическими добавками по своему вкусу. Кто кладет 1–2 очищенных зубчика чеснока, кто — несколько гвоздичинок, кто — лавровый лист (его можно прокипятить вместе с грибами в уксусе). Подают такие грибочки к отварному мясу. 

Жареные мухоморы

Как известно, молоденькие желто-оранжевые цезарские грибы имеют яйцевидную форму, а зрелые раскрываются зонтиком. Предпочтительнее готовить первые. Хорошенько очистите, промойте их, порежьте тонкими ломтиками и обжарьте на сливочном масле, приправив солью, перцем и тертым пармезаном. Если добавите к ним мясной соус, мухоморы от этого только выиграют. 

Грибной соус 

Для соуса лучше брать мелкие грибы. Очистите и промойте их, затем нарежьте тонкими ломтиками. Поставьте на огонь в сотейнике с разогретым оливковым маслом, несколькими целыми зубчиками чеснока, чуть расплющив их ножом, и доброй щепотью душицы. Как только масло зашипит, выложите грибы, не обваливая их в муке, а лишь приправив солью и перцем. Обжарив до полуготовности, добавьте обычный томатный соус. Приправы добавляйте умеренно, чтобы не отбить грибной вкус. 

Мухоморы на решетке

Зрелые цезарские грибы лучше готовить так. Очистив и промыв их, обсушите полотенцем и приправьте оливковым маслом, рецепты солью и перцем. Обжаренные на решетке мухоморы послужат отличным гарниром к бифштексу или жаркому. 

Сушеные грибы 

Каждый год в сентябре, когда грибы дешевы, я запасаюсь белыми и сушу их дома. Для этого дождитесь ясной погоды, потому что для сушки необходимо солнечное тепло, иначе грибы можно испортить. Выбирайте молоденькие, крепенькие грибочки средней величины (можно брать и крупные, но только не водянистые). 

Поскребите ножку, очистив ее от земли, и, не споласкивая, порежьте толстыми ломтиками (высыхая, они сильно скукожатся). Если, разрезая, заметите в ножке червяков, вырежьте только ту часть, которую они успели испортить. 

В течение двух-трех дней держите их на солнце, затем нанижите на нитку и подвесьте в проветриваемом помещении. По мере необходимости снова выставляйте их на солнце, пока они полностью не высохнут. После этого сложите их в картонную коробку или в бумажный пакет, но время от времени поглядывайте на них, потому что грибы имеют свойство оживать и размягчаться. 

Если это произойдет, надо снова выставить их на несколько часов в проветриваемое помещение, а не то в один прекрасный день обнаружите, что они все зачервивели. Перед использованием в пищу надо размочить их в горячей воде, только недолго, чтобы не потеряли аромат. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
15 Июля / 2021

Джон Кейдж и грибы. Как великий композитор увлекался микологией

alt

Рассказываем о том, как американский композитор Джон Кейдж увлекся микологией.

Грибы были одним из главных увлечений Джона Кейджа — помимо, разумеется, музыки и писательства. Композитор стал проявлять интерес к грибам в 1954 году, когда переехал в деревенскую коммуну Стоуни Пойнт в сорока милях от Нью-Йорка. Там он много гулял в лесу и изучал лесную флору. 

«…Мне не хватало личного пространства, и я стал уходить гулять в лес. А поскольку был август, лес был полон грибов. Меня привлек их яркий цвет (все мы дети). Помню, во время Депрессии я как-то неделю питался одними грибами, и решил не пожалеть времени и узнать о них побольше».

(Здесь и далее цитаты — из книги Ричарда Костелянца «Разговоры с Кейджем»)

Правда, здесь Кейджа фатальная неудача. В книге Роба Хаскинса «Джон Кейдж» рассказывается, как, желая поразить друзей собранными грибами и растениями, композитор однажды случайно подал на стол ядовитую чемерицу, которую перепутал со скунсовой капустой. Плохо стало всем, кто сидел тогда за столом, а самого Кейджа госпитализировали (он съел больше всех) и сделали промывание желудка. По словам врачей, в тот день Джон Кейдж легко мог умереть. 

Критическая биография деятеля искусств, чье творчество консолидировало бесконечные противоречивые дискуссии в обществе.
Джон Кейдж
Роб Хаскинс
Купить

На этом увлечение композитора дарами леса могло бы закончиться, однако он продолжил изучать грибы. Помог Кейджу его друг — известный ботаник Гай Ниринг. Благодаря ему композитор «узнал о грибах немало» и его любовь к ним лишь окрепла. Настолько окрепла, что через несколько лет, в 1964 году, Кейдж получил премию Микологического общества Северной Америки. 

Грибы для Кейджа были хобби и узнаваемой чертой, визитной карточкой. Сам композитор свое увлечение только подчеркивал. Например, он принял участие в итальянской телевикторине Lascia o radoppia. Кейдж выступил как знаток грибов, ответил на все вопросы и забрал приз в шесть тысяч долларов. 

«…Я участвовал в телевизионной викторине, которую выиграл, отвечая на вопросы о грибах, и это были первые в моей жизни ощутимые деньги. (Только через два года, в 1960-м, я начал зарабатывать музыкой)». 

Композитор даже читал курс по распознаванию грибов в Новой школе социальных исследований. В конце концов, это привело к созданию Нью-Йоркского микологического общества. Кейдж вместе с Нирингом стали его основателями. Композитор также был членом Чехословацкого микологического сообщества и имел почетные награды Народного комитета по грибам. 

Кейдж много общался с другими микофилами и микологами. Они вместе собирались по выходным и искали грибы. Кейдж даже извлек из этого некоторую выгоду: будучи ценителем вкусной пищи, он какое-то время был поставщиком деликатесных грибов для модного нью-йоркского ресторана.

Продолжительная беседа составленная из сотен интервью с величайшим музыкальным новатором XX века.
Разговоры с Кейджем
Ричард Костелянец
Купить

Кейдж хвалился, что прочитал о грибах больше трехсот книг. В итоге он, правда, раздал все эти книги. «Потому что все, что надо, уже у меня в голове», — объяснил композитор. В интервью он заявил, что подарил собрание книг о грибах Университету Калифорнии в Санта-Крусе. В целом, композитор замечал, что книги о грибах «только сбивают с толку». 

Однако грибы для Кейджа были не просто грибами — хобби композитора находило отклик в его музыке. В одном из интервью, собранных в книге Ричарда Костелянца «Разговоры с Кейджем», композитор отмечает, что эти два увлечения не мешают друг другу: «можно искать грибы, не изменяя музыке». 

Он находил параллели между грибами и музыкой. Кейдж придавал особый смысл тому, что в словаре слова гриб (mushroom) и музыка (music) находятся рядом друг с другом. В 1954 году композитор написал статью, в которой сравнил сбор грибов с состоянием новой музыки. 

«Забавная мысль: гриб вырастает за очень короткое время, и, если повезет найти его, когда он свеж, это все равно что наткнуться на звук, который тоже живет очень короткое время».

Для композитора работа со звуком и грибы были взаимосвязаны. Он признавался, что «хочет услышать звуки грибов», и жаловался, что это возможно только с помощью продвинутых технологий. Композитор мечтал усилить звук падения грибных спор в землю, чтобы им можно было наслаждаться как музыкой. 

В одном из интервью Кейдж обратил внимание на то, что не только грибы, но и все сущее пребывает в состоянии вибрации. Что-то похожее он воплотил в своем известном произведении «4′33″», где на протяжении четырех минут тридцати трех секунд оркестранты не извлекают мелодию из инструментов, а слушать нужно окружающие звуки. 

«Не только грибы, но и столы, и стулья — все можно услышать. Когда-нибудь можно будет сходить на выставку звуков, где, глядя на что-то, вы будете это слышать. Мне бы хотелось туда сходить».

Кейдж интересовался всем, что связано с грибами: грибными историями, заметками о сборе грибов и даже выписками из дневника Генри Торо о грибах. Когда же композитора спросили, может ли он есть только грибы, Кейдж ответил отрицательно. «Они недостаточно питательны», — пояснил он. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
13 Июля / 2021

Справиться с горем и одиночеством: как книги говорят о психическом здоровье

alt

Книги могут быть отличным источником знаний, они способны развеять скуку и увлечь за собой. Однако этим их функции не ограничиваются: многие книги рассказывают о том, как справиться с травмой, и становятся отличной терапией. Мы собрали пять таких произведений. Их авторы не понаслышке знают, что такое боль потери, депрессия и одиночество — и показывают, как преодолеть травматический опыт и жить дальше. 

Стеффен Квернеланн, Мертв по собственному желанию

О чем: Отец норвежского иллюстратора Стеффена Квернеланна покончил с собой, когда тому было всего 18 лет. Это событие оставило глубокий след в душе художника — и спустя годы он проживает утрату заново. 

Квернеланн пытается разобраться, что за человек был его отец, почему он совершил самоубийство и любил ли семью. Комикс полон настоящих фотографий семейства Квернеланнов, а в одном из эпизодов рассказчик читает книгу о депрессии, где его отец когда-то делал пометки карандашом. 

Трагическая, личная и в то же время донельзя бытовая история, заново проживаемая Квернеланном, становится его терапией и способом вылечить старую рану. Сравнивая себя с отцом, художник осознает, что в нем нет стремления к саморазрушению. 

Поможет: справиться с потерей близкого человека и жить дальше

Эми Липтрот, Выгон

О чем: Неудачливая и страдающая алкоголизмом журналистка возвращается на Окрнейские острова — архипелаг на самом севере Шотландии и, по совместительству, ее место рождения. Много лет назад она сбежала отсюда в Лондон, чтобы вести лучшую жизнь, найти хорошую работу, стать частью арт-богемы и заняться творчеством. Попытка успехом не увенчалась. Все, что получила героиня книги, — это тягу к спиртному и разбитое сердце. 

Осознав, что в Лондоне справиться с внутренними демонами не выйдет, девушка возвращается домой — и здесь заново открывает для себя суровую, но красивую шотландскую природу. 

Следя за криками коростелей и ухаживая за животными на ферме, она постепенно отпускает бессмысленный лондонский быт и приходит к новой жизни. 

Поможет: справиться с апатией и депрессией, обрести внутреннюю гармонию 

Оливия Лэнг, Одинокий город

Обложка книги Одинокий город Оливии Лэнг

О чем: Англичанка Оливия Лэнг переезжает в Нью-Йорк. В этом шумном и одиноком мегаполисе у нее никого нет. Однако Лэнг, вместо того, чтобы страдать от одиночества, принимается исследовать Нью-Йорк через искусство. Ее героями становятся такие фигуры, как Энди Уорхол, Эдвард Хоппер и Дэвид Войнарович. А объектом исследования — природа отчуждения. 

Лэнг рассматривает одиночество со всех сторон, изучает все его оттенки. Иллюстрациями к ее личному опыту и мыслям становятся картины великих художников. 

Поможет: перестать бояться одиночества

Лонг Литт Вун, Путь через лес. О грибах и скорби

О чем: У норвежско-малайзийской писательницы и антрополога Лонг Литт Вун умирает муж. Пытаясь справиться с болью утраты и привыкая к вынужденному одиночеству, она отправляется в лес, где начинает изучать мир грибов.

Лесные прогулки и новое увлечение становятся для Вун спасательным кругом — в конце концов, она получает членство в Норвежской микологической ассоциации (и справляется с депрессией).

Эта книга, кажется, содержит все, что нужно знать о грибах — правила для грибников, грибные рецепты, истории о поисках грибов в лесу и многое другое. 

Поможет: пережить горечь утраты и выйти из депрессии

Кио Маклир, Птицы, искусство, жизнь: год наблюдений

Обложка книги «Птицы, искусство, жизнь»

О чем: Рано или поздно каждый человек задумывается о смысле жизни, природе творчества и своем месте в мире. Ответить на риторические вопросы поможет экзотическое увлечение — как и случилось с писательницей Кио Маклир. Она превратила свое орнитологическое исследование «Птицы, искусство, жизнь: год наблюдений» в дневник. Птицы — главная тема книги — побуждают Маклир совершить внутреннее путешествие и узнать себя гораздо лучше. 

Поможет: найти себя

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
11 Июля / 2021

В чем заключается работа куратора? Рассказывает Борис Гройс

alt

В июле в нашем издательстве выходит книга «Беседы с кураторами» австралийского искусствоведа Терри Смита, в которой собраны разговоры с влиятельными кураторами современности. Среди них — Ханс Ульрих-Обрист, Джермано Челлант, Мами Катаока, Йенс Хоффман и другие. Смит побеседовал также с Борисом Гройсом — тот, впрочем, одним интервью не ограничился и написал предисловие к русскоязычному изданию книги. В тексте Гройс рассказал о «подводных камнях» и тонкостях кураторской работы, творческом пути Терри Смита и выставках, живущих лишь сегодняшним днем.

Кураторство чаще всего обсуждается в терминах власти. Художники привычно жалуются на то, что их карьера зависит от кураторов — от того, включают или не включают кураторы их работы в свои выставки. А многие теоретики требуют эмансипации зрителей, их ухода из-под власти кураторов, чтобы каждый из зрителей стал куратором своих собственных художественных впечатлений. В то же время сами кураторы испытывают душевный подъем и головокружение от успеха разве что на вернисажах. 

В действительности работа куратора зависит от очень многих факторов и подвержена множеству ограничений. Прежде всего, куратор должен собрать деньги на свой проект. Фандрайзинг — это голгофа кураторства, но ее невозможно избежать. Затем начинается выбор художников. Вопреки распространенному мнению куратор вовсе не свободен в этом выборе. Он должен привлечь известных художников — иначе его/ ее выставка будет признана нерелевантной. И куратор должен «открыть» молодых, малоизвестных художников, чтобы его выставку признали «инновативной».

Кроме того, куратор должен избежать приглашения коммерчески раскрученных художников, чтобы его/ее не упрекнули в потворстве художественному рынку, но в то же время приглашенные художники должны иметь финансовую поддержку от своих галерей, чтобы не обрушить выставочный бюджет.

Ко всему этому в наше время добавились политика идентичности и критика институций. Политика идентичности требует, чтобы среди приглашенных художников был определенный процент женщин и представителей этнических меньшинств, а критика институций требует, чтобы спонсоры выставки были кристально честны в своем бизнесе и, прежде всего, чтобы их бизнес был моральным, то есть не обижал животных, не портил природу, не обирал бедных и не был связан с производством и поставками оружия. 

Это последнее требование особенно трудно выполнить, поскольку бизнес, как правило, непрозрачен — особенно для кураторов, не имеющих соответствующего опыта. К тому же известно, что чем бизнес более мафиозен, тем охотнее он помогает искусству. 

Сборник бесед с наиболее влиятельными кураторами современности — от Джермано Челанта до Бориса Гройса.
Беседы с кураторами
Терри Смит
Купить

Но все эти трудности меркнут перед основной: требованием со стороны институциональных и частных спонсоров, чтобы куратор добился высокой посещаемости выставки. Всем известно, что для этого необходимо: показать то, что люди и без того знают, — и поэтому требование это гасит последнюю надежду куратора сделать что-либо новое и интересное.

К тому же даже если куратору и удается сделать что-то интересное, сделанное им обычно быстро забывается. Дело в том, что любая выставка — это событие, а главное свойство события — быть забытым.

Произведение искусства имеет шанс сохраниться. То же можно сказать, хотя и в меньшей степени, и о статье критика. Но память о выставках стирается достаточно скоро, и сохранить ее всегда сложно. Это удается только в редких случаях. 

После перечисления всех этих неблагоприятных обстоятельств возникает вопрос: почему кураторы все же решаются курировать. Ответ на это прост: любая выставка — это высказывание. Кураторы хотят публично высказаться. И они хотят высказаться здесь и сейчас. 

Выставка есть презентация. Иначе говоря, выставка существует только в настоящем времени — в presens. Кураторство не может быть никаким иным, кроме как «презентистским».

Любая другая форма деятельности может выскользнуть из своего времени — даже театр, в котором одна и та же постановка может повторяться в течение длительного периода времени. Но кураторство может быть только абсолютно современным — или вообще никаким.

При этом не важно, к какому времени относятся выставленные на ней произведения искусства. Важно то, что выставка автоматически помещает их в настоящее время. Любая выставка — это прежде всего высказывание, обращенное к публике, реплика в разговоре об искусстве, политике и обыденной жизни. Уместность и адекватность этой реплики определяется прежде всего способностью куратора вовремя включиться в общественный разговор, понять внутреннюю логику этого разговора и дать ему новый поворот. Именно поэтому Терри Смит помещает вопрос о современности в центр своих бесед с кураторами. Он вполне справедливо полагает, что именно интерес к современности и желание определить современность, поставить ей диагноз, сделать ее высказыванием диктует куратору его проект и стратегию реализации этого проекта. 

Современное понимание выставки как высказывания средствами искусства восходит к концептуалистским практикам 1960–1970-х годов. 

Именно тогда искусство было понято не как производство вещей (картин, скульптур или объектов), а как использование визуальных объектов в качестве слов, а экспозиционных пространств — в качестве грамматических структур, функционирующих по аналогии с языковыми структурами. Язык был при этом понят — под влиянием Витгенштейна — как живой язык общения, происходящего здесь и сейчас. В 1972–1976 годах Терри Смит был активным членом американской группы «Art and Language» (наряду с Джозефом Кошутом, Мелом Рамсденом и др.). Для «Art and Language» выставочная или, точнее, инсталляционная практика была центральной в их деятельности.

Поэтому не случайно, что и в наше время Смит видит в кураторстве не рекламную акцию, предпринимаемую с целью повысить рейтинг тех или иных художников на международном рынке, а возможность для куратора артикулировать свое понимание современности.

Соответственно, Смит ведет свои беседы с теми современными кураторами, которые разделяют это его базисное понимание кураторства. Но, разумеется, выбор собеседников диктуется также некоторым общим пониманием того, что отличает нашу современность от предыдущих эпох. 

А именно, современность понимается ими прежде всего как эпоха глобализации. Под глобализацией тут не следует понимать просто желание представить на одной выставке все, что творится на белом свете в настоящее время. Такая выставка напоминала бы художественную ярмарку. Речь идет совсем о другом — о том, как глобализация изменила критерии оценки произведения искусства.

В эпоху модернизма основным критерием качества произведения была его инновативность, то есть та степень, в которой это произведение искусства осуществляло критику традиционных представлений об искусстве и разрыв с этими представлениями. Но чтобы оценить этот разрыв, надо знать традицию, с которой произведение искусства порывает. В эпоху модернизма речь шла о западной, европейско-американской традиции. Она была достаточно хорошо известна образованному зрителю, и, соответственно, он мог оценить степень разрыва с ней.

Однако если речь заходит о глобальном искусстве, дело усложняется. Тут уже невозможно сказать, что ново, а что традиционно.

Так, многие западные искусствоведы не признают Малевича частью истории модернизма, считая, что его искусство является просто вариантом традиционной русской иконы. Гринберг, как известно, считал главным свойством модернистского искусства «плоскостность» (flatness), то есть отказ от стремления создать иллюзию трехмерности. Но, скажем, китайское и японское искусство всегда были плоскостными. Как быть с ними? Символом архитектурного модернизма обычно считается куб, но что тогда думать о мусульманской Каабе? Список примеров легко продолжить.

Иначе говоря, глобализация может рассматриваться как завершение и даже крах истории искусства, понимаемой как история эволюции художественных форм. А поскольку критерии оценки искусства долгое время были — и отчасти остаются — историческими, то, кажется, что в эпоху глобализации все критерии исчезли, anything goes, и ценится только то, что имеет глобальный коммерческий успех. На деле это, конечно, не так. 

Кураторы, несомненно, руководствуются определенными критериями оценки, когда отбирают произведения искусства для своих выставок. Именно выяснению вопроса о том, что это за оценки, и посвящены беседы, которые Смит вел с кураторами. И тут нужно сказать, что для Смита это не новая проблема. Хотя Смит был членом американской группы «Art and Language», по происхождению он австралиец и никогда не терял связи с Австралией. Поэтому Смит достаточно рано обратил внимание на то, что критерии качества искусства, которые были приняты в Нью-Йорке, не годились для оценки австралийского искусства, которое имело другую историю.

Об этом Смит написал в своей известной статье «Проблема провинциализма» («The Provincialism Problem», Artforum, September 1974). Можно сказать, что сейчас он возвращается к вопросам, поднятым в этой статье, к обсуждению того, как выставлять и тем самым интерпретировать искусство, остающееся за рамками традиционной истории искусства и ее критериев оценки, но делает это, опираясь на накопленный с того времени опыт курируемых международных выставок. 

Разумеется, собеседники Смита имеют очень различные интересы и подходы к искусству. И в то же время в их реакциях есть общая черта, которая явственно бросается в глаза. Я имею здесь в виду историзацию самого кураторства.

Все участники бесед, говоря о своих проектах, характеризуют их посредством отсылок к другим выставкам, отмечая сходства и различия между своими практиками и проектами других кураторов.

Иначе говоря, на наших глазах возникает другая, новая история искусства — история выставок, сменившая историю художественного производства. Эта история с самого начала функционирует как история глобального, а не локального искусства и начинает диктовать свои оценки для релевантности тех или иных выставок и, соответственно, для выбора индивидуальных произведений искусства для этих выставок. Две выставки упоминаются при этом чаще других. Речь идет о выставках Харальда Зеемана «Когда позиции становятся формой» («When Attitudes Become Form», Кунстхалле, Берн, 1969) и Жана-Юбера Мартена «Маги Земли» («Les magiciens de la terre», Центр Помпиду, 1989).

Первая из этих выставок была первой последовательной презентацией мирового концептуального искусства, которая маркировала переход от индивидуальных перформативных, процессуальных и инсталляционных практик к современному кураторству, а вторая маркировала начало новой эпохи глобализма, поскольку на ней в одном пространстве было представлено западное искусство и искусство незападных стран. 

Эти выставки — как и все прочие — не сохранились. Сохранилась только документация этих выставок, а также критические реакции на них, которые часто были весьма негативными.

Иначе говоря, историзация курирования есть лишь отчасти дело самих кураторов. В этом процессе задействована вся художественная система, включающая механизмы документирования искусства, журнальные и газетные публикации, издание каталогов и т. д.

В последнее время предпринимаются попытки воспроизведения (re-enactment) прошедших выставок. Примером тому может служить воспроизведение той же выставки Зеемана «Когда позиции становятся формой» в Фонде Прада (Венеция, 2013). Но и такое воспроизведение является событием, от которого также остается только документация. Тем не менее здесь речь идет о следующем шаге в истории кураторства. Разумеется, в наше время можно говорить только о начале историзации кураторства. Однако нет сомнений, что эта историзация будет происходить параллельно развитию самих кураторских практик. И книга бесед Терри Смита о кураторстве представляет собой существенный вклад в этот процесс. 

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
09 Июля / 2021

Мария Зерчанинова — о «Краткой истории театра» и работе над ее переводом

alt

В нашем издательстве вышла «Краткая история театра» Филлис Хартнолл — масштабное исследование драматургии, режиссуры, актерского мастерства и театральной архитектуры от античности до наших дней. Переводчица «Краткой истории» Мария Зерчанинова поделилась своими впечатлениями от книги и рассказала о работе над ней.

alt
Мария Зерчанинова
Переводчица «Краткой истории театра»

В «Краткой истории театра» Филлис Хартнолл текст и картинки сочетаются, как мне кажется, в идеальной пропорции. Эти два элемента связаны едва ли не так же тесно, как на современных кураторских выставках. 

История театра от античности до 2010-ых годов здесь изложена концентрировано — с упором на архитектуру и сценографию, связно — с изящными и при этом убедительными переходами от одного этапа к другому, и довольно субъективно, чем напоминает «Историю западной философии» Бертрана Рассела.

При этом текст на каждом шагу отсылает к иллюстрациям, хорошо подобранным и подробно прокомментированным. В подписях к картинкам объясняются особенности театральных зданий, костюмы, позы,  выражения лица персонажей, происхождение той или иной маски.

Часто один комментарий отсылает к другому, тем самым автор предлагает нам самим сопоставить разные детали в их историческом развитии, что превращает на первый взгляд легкое чтение в некоторую самостоятельную исследовательскую работу, и, конечно, делает текст гораздо более наглядным.

Кроме того, есть сноски, которые мы с редактором Филиппом Кондратенко скорректировали и расширили по сравнению с английским изданием. То есть активно включенному читателю книга может дать весьма объемную картину.

Личное отношение Хартнолл к героям ее повествования, ее оценки придают книге забавный беллетристический элемент. Так, она досадует на то, что ренессансная Италия  не дала миру великих драматургов, что французский писатель начала XVIII века Лессаж разменял дар комедиографа на написание шутовских ярмарочных пьесок, а Вольтер под конец карьеры «скатился к мелодраме».

Вообще, к французам с их рациональностью и жеманством Хартнолл относится с традиционной британской иронией, что особенно проявляется в пассажах о восприятии Шекспира континентальной публикой.

Зато, говоря о славных английских актерских династиях, она не скупится на эпитеты и с удовольствием вдается в подробности их разветвленных родственных связей. Но англоцентричный угол зрения автора на путь европейской сцены если и дает некоторый перекос, то незначительный, за ним вырисовывается конкретная личность со своими вкусами. Это в любом случае гораздо живее и интересней тех «объективных» версий театральной истории, которые преподавали на театроведческих факультетах по советским учебникам.

Классический обзор истории сценических искусств от древности до наших дней. 
Краткая история театра
Филлис Хартнолл
Купить

В этих многотомных, подробных учебниках, помимо того, что они были идеологически тенденциозны, во главу угла всегда ставился текст, пьеса, то есть эволюция драматических форм и являлась историей театра. Книга Хартнолл, где акцент сделан на визуальные элементы, на актерскую игру, на интересные биографические подробности, конечно, рассказывает эту историю совсем иначе.

Переводить эту книгу с английского мне, как, наверно, всякому, кто больше привык к французским текстам, было не так-то легко. Сжатую и емкую английскую фразу, во-первых, нужно разбавлять, а во-вторых чаще всего полностью перестраивать.

Еще одна сложность заключалась в большом количестве имен, названий и цитат из пьес – нужно было сверять их с устоявшимися у нас нормами написания и перевода. И в работе с текстом, и в дотошном фактчекинге мне очень помогали редакторы Филипп Кондратенко и Алексей Шестаков. Я считаю, что вместе мы усовершенствовали английское издание.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
08 Июля / 2021

«Критик высочайшего класса»: дискуссия Ad Marginem о Лео Стайнберге

alt

 В марте на 22-й книжной ярмарке Non/fiction состоялась презентация книги американского искусствоведа Лео Стайнберга «Другие критерии. Лицом к лицу с искусством XX века». В дискуссии приняли участие главный редактор Ad Marginem Александр Иванов, редактор издательства Алексей Шестаков, профессора Европейского университета в Петербурге Илья Дороченков и Наталья Мазур. Они поговорили о методе Стайнберга, его непростой судьбе и месте, которое он занимает в мировом искусствоведении.

Алексей Шестаков: Здравствуйте! Мне очень приятно представить вышедший в издательстве Ad Marginem перевод сборника Лео Стайнберга «Другие критерии. Лицом к лицу с искусством XX века». Особенно приятно представлять книгу автора, который впервые переводится на русский язык, по крайней мере в книжном виде. Вдвойне приятно делать это тогда, когда мы имеем дело с подлинным классиком, который давно застолбил свое место в истории искусства и вообще в гуманитарной науке XX века, и странным образом не удостоился книжного перевода на русский язык до сих пор.

Тем более приятно представлять первый перевод такого классика, который, к тому же, является нашим соотечественником. И статья в русской Википедии называет его двойным англо-русским именем Лео Штейнберг.

Надеюсь, эта статья пополнится или уже пополнилась в библиографии нашей книгой.

Те, кто помогут мне его представить, участники нашей презентации: Наталья Мазур – профессор Европейского университета в Санкт-Петербурге, которой принадлежит честь первой публикации Стайнберга на русском языке, статья которого в ее переводе вошла в сборник «Образы мира». Он вышел не так давно, уже разошелся и стал, так сказать, библиографической редкостью. 

Также несколько слов о Стайнберге скажут Илья Аскольдович Доронченков – заместитель директора ГМИИ имени А.С. Пушкина по научной работе, профессор Европейского университета в Санкт-Петербурге и, насколько я знаю, лично общавшийся и видевший Стайнберга, который еще совсем недавно был с нами. И, конечно, я уверен, что если бы эта книга вышла несколько раньше, он, наверняка, удостоил бы ее авторским предисловием. Но тем не менее, мы постараемся нашими усилиями восполнить этот пробел. 

И наконец, Александр Иванов – главный редактор издательства Ad Marginem. Он был инициатором перевода этой книги на русский язык и о том, что привело его к этому решению, он тоже несколько слов скажет.

Я, конечно, должен сказать о тех, кто непосредственно работал над переносом мыслей и языка Стейнберга, очень непростых и весьма изысканных. Это Ольга Гаврикова, которая целиком перевела эту книгу. Выпускница Европейского университета в Санкт-Петербурге, непосредственно учившаяся у Ильи Аскольдовича Доронченкова, и, насколько я знаю по некоторым совместным с ней проектам, она – настоящий специалист в американской теории истории искусства XX века. И редактор этой книги тоже внес большой вклад в то, какой она получилась, а получилась она, на наш взгляд, вполне достойной. Это Игорь Булатовский – поэт, эссеист, человек широкой культуры и, с недавних пор, наш коллега, замечательный издатель. 

Я передам слово Наталье Мазур, которая представит нам выдающуюся фигуру Стайнберга.

Наталья Мазур: Здравствуйте! Прежде чем представить Лео Стайнберга, я скажу несколько слов об издательстве и о самом проекте. Алексей совершенно прав, называя Стайнберга классиком. Но он, я бы сказала, преуменьшает отвагу издательства Ad Marginem, которое решилось впервые по-русски издать книгу классика с очень неклассической репутацией. Дело в том, что русская читающая публика долгие годы была очень зависима от западных авторитетов, да еще таких, которые носились лет 25 назад. Каждый студент, думаю не только искусствовед, но и имеющий отношение к истории культуры, конечно, знает имя Клемента Гринберга.

Гринберг давно стал у нас классиком. Между тем это плохой ученый, малообразованный человек, с не очень хорошей искусствоведческой репутацией.

Но так уж случилось, что «Авангард и китч» – это незыблемая классика. Воспринимайте это как намеренную интеллектуальную провокацию. 

Стайнберг – прекрасный ученый, очень мужественный человек, с безукоризненной репутацией, с очень интересной биографией, которую я, отчасти, рассказала в предисловии и к этой книге. Но биографию я, естественно, довела до того момента, когда, соответственно, вышли в свет «Другие критерии» – то есть до начала 70-х годов. А Стайнберг прожил очень долгую жизнь. Он родился в 1920 году в Москве, умер в 2011 в Нью-Йорке, за это время поменял несколько стран, два континента. До трех лет он жил в Москве, потом смог с родителями ускользнуть из Москвы в Германию, потом семья бежала от нацистов в Англию. После Второй мировой войны Стайнберг решил круто изменить жизнь и переехал в Америку. В 36 лет он не побоялся оставить карьеру успешного критика, поступать в аспирантуру, начать свою новую судьбу, которая стала судьбой академического ученого. 

«Другие критерии» – это переходная книга. Книга критика высочайшего класса, а также не менее высокого класса искусствоведа.
Сборник статей об искусстве XX века, составленный выдающимся американским искусствоведом Лео Стайнбергом.
Другие критерии. Лицом к лицу с искусством XX века
Лео Стайнберг
Купить

Но незадолго до того, как вышли в свет «Другие критерии», Стайнберг напечатал в журнале «The Art Bulletin» статью, которую сам впоследствии называл «that nasty article» – эта грязная статейка. Речь шла о статье с великолепным названием. Вообще названия Стайнберга перевести на русский невозможно, они всегда короткие, афористичные, метафоричные. Эта статья называлась «Michelangelo’s missing leg» или «Недостающая нога Микеланджело». Речь в ней шла о флорентийской пьете Микеланджело, где у Христа действительно не хватает ноги. Он изображен в традиционной для пьеты позе, человеком, лежащим на коленях Богородицы. Мы хорошо знаем эту позу по Римской пьете Микеланджело. Но нога, которая должна была лежать на коленях Богородицы, отсутствует.

Стайнберг выдвинул великолепную гипотезу о том, что отсутствующая нога была перекинута через бедро Богородицы по той же иконографической схеме, по которой к этому времени уже изображались различные ветхозаветные сюжеты, связанные с той или иной любовью, несущей пророческое значение для нового завета. 

Микеланджело напоминал потомкам и современникам о том, что Христос – это еще и небесный жених Богородицы. Что вполне естественно для человека, сведущего в теологии, и является некоторым шоком для человека, не столь сведущего в этой теологии. 

Во время создания пьеты и вскоре после этого иконография поменяла прописку. Ее стали использовать для изображения соблазнительных сцен. Мы увидим ее, например, во Флоренции в Садах Боболи на статуе, изображающей Париса и Елену. Мы достаточно регулярно будем видеть ее в изображениях «Блудного сына». И Микеланджело не стал заканчивать статую, поскольку семантика этой иконографической схемы стремительно поменялась.

Гипотеза не была скандальной, но надо понимать, что такое американская наука и американское общество в конце 60-х годов. В «Других критериях» Стайнберг рассказывает о том, как в начале 70-х годов авторитетнейший журнал «Life» потерял тысячи и тысячи подписчиков после того, как поместил на обложке рядом репродукцию картины Кранаха «Обнаженная Венера» и модель в джинсовом костюме. Публика была скандализована не соположением шедевра и современной фотографии модели, а тем, что на обложке журнала вообще появилась обнаженная натура. И тот факт, что это был шедевр Кранаха, никого не защитил. «Life» сильно потерял в числе подписчиков. 

После того как Стайнберг написал эту статью, его перестали печатать в журнале «The Art Bulletin», 20 лет ему больше не удавалось напечатать там ни одной статьи. Эта статья стоила ему работы в престижных университетах.

Университеты не брали его на работу, но потом об этом пожалели, потому что свою ценную коллекцию гравюр и рисунков, стоимостью в три миллиона долларов, он завещал Университету Техаса – единственному, который принял его как приглашенного профессора (visiting professor). Не то, чтобы у Стайнберга совсем не складывалась карьера. Конечно, он продолжал преподавать, но места, которые он занимал, никогда не соответствовали тому академическому весу, который он к тому времени имел. 

Вместо того, чтобы образумиться и раскаяться, Стайнберг пошел еще дальше и в 1980 году в журнале «October» напечатал книгу «Сексуальность Христа в ренессансном искусстве и в современном забвении». Книга была настолько шокирующей, что от нее отказалось несколько издательств. И только очень левый журнал «October», который не сходился со Стайнбергом во взглядах на искусство XX века и многое другое, но был всегда готов поддержать интересную и честную гипотезу, осмелился опубликовать эту книгу. Она-то и стала в первый раз специальным номером журнала. 

Скандал, который разразился после выхода «Сексуальности Христа», во много раз превышал скандал, разразившийся после выхода его первой статьи о сексуальности Христа.

Стайнберг доказывал очень простую и крайне убедительную концепцию: в Средние века главной целью художников было доказательство божественной природы Христа, в котором сомневались и евреи, и язычники, и мусульмане, и многие христианские течения. А в эпоху Ренессанса главной задачей стало доказательство, напротив, человеческой природы Христа и самого чуда вочеловечения, которое является величайшим чудом в христианской традиции. 

Для того, чтобы лучше, нагляднее изобразить это чудо, художники сосредоточились на изображении гениталий Христа-младенца и умирающего Христа. Подобранные примеры, казалось бы, говорили сами за себя. Но искусствоведы были настолько скандализованы, что начали отрицать очевидное. Самое любопытное, что католическая церковь приняла книгу Стайнберга с благодарностью и уважением. Она отвечала на многие вопросы, которые, несомненно, возникали и у самих священников, и у их прихожан, но они не осмеливались их задать вслух. Стайнберг поставил вопрос и ответил на него убедительным и чрезвычайно корректным образом.

Но он не убедил искусствоведов, которые продолжали бушевать еще лет десять. В 1996 году вышло, наконец, настоящее издание книги Стайнберга «Сексуальность Христа», к которому были приложены двенадцать ответов главным оппонентам. Стайнберг методично и педантично разбирался с той немыслимой сумятицей, которую внесли в этот вопрос его оппоненты. После этого его репутация была восстановлена уже, кажется, навсегда. Но до России она докатилась чрезвычайно своеобразным путем. Сам Стайнберг говорил об этом в одном из интервью:

«Судьба наших гипотез очень незавидна. Либо они становятся всеобщим достоянием, либо через 25 лет впадают в полное забвение».

Книгу Стайнберга пересказали в блокбастере «Страдающее Средневековье». Один раз он там упомянут, а гипотеза изложена как некое абстрактное общее знание, да еще и приписано не к той эпохе, в которую ее поместил Стайнберг. Я думаю, что если бы он об этом узнал, то он бы умилился и обрадовался, потому что это означает, что гипотеза стала общим достоянием. А при этом, конечно, усушка, утруска и искажение совершенно неизбежны. 

Чувство юмора и глубокой самоиронии пронизывают книгу Стайнберга «Другие критерии» и многие его интервью и выступления. Я надеюсь, что вы оцените ее, среди прочего, когда будете эту книгу читать.

Так вот, издательсво Ad Marginem первым пошло на перевод полноценного издания Стайнберга, и это был очень храбрый жест. Золотой лавровый венок по праву принадлежал бы этому издательству, ну а зеленый я бы отдала Европейскому университету, по должности и по убеждениям, потому что переводчица, автор предисловия. И главная группа поддержки Стайнберга в России пока что связана с нашим университетом. Но мы очень надеемся, что после выхода этой книги ситуация поменяется. И надеемся, что группа фанов Стайнберга вырастет в десятки и сотни раз. Спасибо!

Алексей Шестаков: Я бы попросил Илью Аскольдовича рассказать, каким был Стайнберг в жизни, что это за человек, и что он значит для Ильи Аскольдовича.

Илья Доронченков: Мне действительно повезло встретиться с Лео Стайнбергом в гостях у моего друга и очень хорошего американского искусствоведа Джека Флэма. Но в ту пору я еще сам Стайнберга не читал, был зеленый, и, конечно, не стал задавать ему тех вопросов, которые мы бы задали сейчас.

Так что теория пяти рукопожатий работает. Тот, кто пожмет руку мне, пожмет руку почти непосредственно Стайнбергу, но никаких откровений от нашего соотечественника не ждите.

Я хочу поздравить нас всех, и Наталью Николаевну, и Александра, и переводчицу Ольгу Гаврикову с тем, что у нас наконец Стайнберг говорит по-русски и говорит той книгой, которая, может быть, не рассчитана на эффект именно в нашем обществе, потому что она очень сильно погружена в контекст американского contemporary второй половины XX века. С другой стороны, это дополняет очень многое из того, что мы не знаем про эту эпоху, привносит это ощущение движущейся мысли. 

Что мне очень дорого в Стайнберге? Я остановлюсь здесь не только на «Сексуальности Христа» или его полемических выстрелах в других американских критиков. Я бы сказал о его книгах и статьях, а у него трудно понять, где что, потому что статьи у него доходят до размеров книг, которые посвящены величинам первого порядка.

Все-таки по-настоящему одаренный человек должен обладать еще и дерзостью. И вот Стайнбергу это дерзание мысли было очень присуще. 

Он писал о «Тайной Вечере», он писал о Пикассо, о Веласкесе. Я неслучайно поставил эти три имени вместе, потому что мне очень дороги его работы о «Тайной Вечере» Леонардо да Винчи. Это целая книга, очень сложно построенная и богато иллюстрированная. И вот то, что она богато иллюстрированная, нужно воспринимать именно как визуальную аналитику, не только словесное повествование. Это его брошюра или книга, философский бордель, посвященные авиньонским девкам Пикассо. Сначала это статья в журнале «October», затем еще раз эта статья, но уже с дополнениями Стайнберга. Что за ним водилось, так это то, что он, видимо, был прирожденный дуэлянт и не спускал своим оппонентам. Проходит лет десять, он перерабатывает статью и отвечает по пунктам каждому, причем прицельно его разнося. В этой полемике он, конечно, рос сам, ему это нужно было. 

Как и другой здравствующий, дай Бог ему здоровья, великий интеллектуал современности, – Карл Гинзбург. Его ведь хлебом не корми, дай ответить на вопросы. Ему важна не только лекция, а именно разговор. И это статья Стайнберга о «Менинах» Веласкеса. Это поворотные вещи, классические.

Как говорит Марк Твен: «Классической называется книга, которую все хвалят, но никто не читает».

Мы знаем по умолчанию про эти картины, о чем они нам говорят. Со времен Гёте, который эту фреску не видел, но написал очень влиятельное эссе по гравюре одного немецкого художника. Мы знаем про фреску «Тайная Вечеря», что она изображает психологическую реакцию апостолов на слова Христа: «Один из вас предаст меня». Стайнберг обращает внимание еще и на то обстоятельство, тоже, в общем, очевидное, что перед нами момент учреждения евхаристии – центрального таинства христианства. И затем, на протяжении этой книги он показывает, что эти два аспекта: один, раздутый современным, светским восприятием искусства, и другой, почти умерший, потому что мы перестали воспринимать Леонардо как религиозного художника. Он показывает, насколько эти два аспекта обуславливают друг друга и насколько они неразъемны в этой проблемной фреске.

То же самое касается «Авиньонских девок», потому что Стайнберг скрупулезно анализирует процесс мысли Пикассо. Слава Богу, что между двумя версиями этого труда прошла фундаментальная выставка в Париже, которая предъявила миру записные книжки Пикассо. И выяснилось, что если в каталоге было 18 эскизов к «Авиньонским девкам», то теперь количество подготовительных набросков выросло до нескольких тысяч. И вот Стайнберг фиксирует движение мысли Пикассо и показывает, что это та вещь, с которой, как кажется, все еще начинается экспозиция современного искусства в Нью-Йорке, рождается как нерешаемая проблема. И в этой проблемности ее значение, ее мощь.

То же самое я могу сказать о его анализе «Менин». Для меня это высший искусствоведческий пилотаж, потому что человек действительно обладает глазом.

Наталья Николаевна сказала о его интеллектуальной честности. Он обладает этим редким качеством, а также даром анализа и обличения этого в слово. Снимаю шляпу, это действительно выдающийся интеллектуал, историк искусства, аналитик искусства. Я буду ждать «Философский бордель», это захватывающее чтение, в отдаленном будущем выйдет по-русски. Чем черт не шутит, однажды и «Сексуальность Христа» будет опубликована. 

Алексей Шестаков: Теперь я передам слово Александру Иванову, который расскажет, как случилось это чудо.

Александр Иванов: Эта история довольно долгая. Честно признаться, еще какое-то время назад, несколько лет назад я ничего не знал о Лео Стайнберге. Случилась эта история лет семь назад, когда я, в беседе со своим знакомым, довольно известными американским искусствоведом, куратором и художником Робертом Стуруа, спросил, кого бы он мог назвать самым важным для себя арт-критиком конца XX – начала XIX века.

Он, не задумываясь, назвал мне Лео Стайнберга и обратил внимание именно на его книгу «Другие критерии».

Как-то назвал и назвал. А потом, проглядывая каталог издательства чикагского университета, я натолкнулся на это имя, Лео Стайнберга. Мы заказали эту книгу, все началось. Благодаря коллегам и благодаря Алексею мы практически перевели дело в план, нашли переводчиков, замечательного автора предисловия – Наталью Мазур. Я ей очень признателен, за то, что она подготовила рождение этого русского текста. Важно, что мы все вместе довольно позитивно отреагировали на работу переводчика.

Стиль Стайнберга, невероятно изящный, он реализует то, что важно для всех при чтении научной, гуманитарной литературы. Для него гуманитарная истина возможна лишь как факт стиля. Не просто позитивного познания, но и немного определенного субъективного опыта и словесного воплощения этого знания. И в этом отношении мне эта книжка кажется невероятно важной для русского контекста. Потому что это важно, так изящно писать об искусстве является очень естественным и очень классическим даром. Начиная с Возрождения писали именно так – изящно, то есть соответствуя своему предмету, а не некоторым другим идеалам, которые с этим предметом не пересекаются.

И вот в этой связи еще один важный момент, невероятно актуальный для русской традиции: в России невозможно представить автора, который бы занимался и классическим и современным искусством. Нельзя себе представить, что, например, Лазарев занимается итальянским Возрождением и московским концептуализмом. Это просто невероятный факт, этого не может быть.

За современное и классическое искусство отвечают не просто разные люди и разные институции, но разные биографии, габитусы, разное все. 

В России современное искусство является, в каком-то смысле, той территорией, которая к классическому искусству никакого отношения не имеет. И отношение публики в России к современному искусству примерно аналогичное. Если вы любите современное искусство, то вы относитесь к группе модников, скорее, странных людей, со странным вкусом. Вкус «нормальных» людей остановился примерно на середине XX века. И вот Стайнберг полезен нам всем именно своей способностью одинаково умно, глубоко и изящно писать и о Леонардо, и о Веласкесе, и о Джаспере Джонсе, и о Уорхоле. То есть о своих современниках, с искусством которых он не может разделит восторга, но отдает им дань исследовательского интереса.

Это невероятно важный опыт проникновения исследовательского стиля и интереса воспитанного на классическом искусстве человека в зону искусства современного, искусства, которое генеалогически зачастую никак не пересекается с классическим искусством. 

И последнее, что я хотел сказать, что некоторое время назад у нас вышла книжка, которая во многом является системообразующей для издательства в течении последних нескольких лет. Эта книжка довольна незначительная с точки зрения академического смысла. Она называется «Nobrow», написана журналистом Джоном Сибруком и посвящена очень американской проблеме: проблеме соотношения разных вкусовых групп в американской культуре. Это культуры «highbrow», «middlebrow» и «lowbrow». То есть, высокий, средний вкус и низкопробное. А он вводит понятие «Nobrow», то есть вкус без определения, к какой территории это относится. Имея в виду некую возникшую на рубеже столетий странную смесь высокого и низкого, массового и элитарного.

Понятно, что к нашему герою это вряд ли относимо. Но что мне кажется важным, это то, что в случае Стайнберга,

что его отличает от многих наших соотечественников? Это почти полное отсутствие снобизма в отношении различных уровней культурного опыта и культурных языков.

И вот эта, я бы назвал ее, аристократическая позиция Стайнберга, она тоже является по-своему удивительной. Для меня, по крайней мере. То есть в лице Стайнберга мы имеем дело с человеком невероятного вкуса, антиснобизма и, в каком-то смысле, с настоящим аристократом, что тоже довольно необычно, что для американской, что для российской интеллектуальной, академической и арт среды. 

Так что я горячо рекомендую эту книгу читать, открывать для себя нашего выдающегося современника. Я думаю, что вы все получите разные виды удовольствия от чтения этой замечательной книжки. 

Алексей Шестаков: Спасибо, Александр! Вот вы нарисовали такой, своего рода, эталон, которому, как вы надеетесь, кто-то последуют в России и среди ученых искусствоведов, которые с равным вниманием отнесутся и к классическому, и к современному искусству. 

Кажется, что такие примеры довольно редки вообще. Что это не только российский опыт, но и западный, американский, британский, европейский. Это скорее исключение из правил, чем правило. 

И с этим связано мое читательское ощущение от текстов Стайнберга. Слушая коллег сейчас, слушая о том, какой вклад внес Стайнберг, и какие трудности подстерегали его на его научном пути, я подумал, что мне не вполне ясно место мысли Лео Стайберга в истории искусства XX века и в истории искусства вообще. Эта неясность сопровождается ощущением от каждого из текстов, включенных в эту книгу. В нее включены тексты, как следует из подзаголовка, об искусстве XX века. Хотя об этом двойном, универсальном взгляде Стайнберга на искусство позволяют судить и они. Некоторые, которые более теоретичные, захватывают материал, даже не исчерпывающийся двадцатым веком. И каждый из них в некотором роде повторяет эту идею подзаголовка: «Лицом к лицу с искусством XX века». 

Ольга Гаврикова уже сказала, что это «постоянный разговор человека с человеком». То есть при встрече с каждым произведением искусства Стайнберг, кажется, начинает с чистого листа и пытается докопаться до того, что его перед ним остановило.

В случае с современным искусством этот опыт особенно ценен. И этот каждый раз подчеркнуто индивидуальный опыт общения с искусством, мне кажется, в некотором роде сделал Стайнберга одиночкой и привел к тому, что этот выдающийся ученый не создал никакой школы. Может быть коллеги меня поправят, я хотел бы услышать их мнение на этот счет. 

Наталья Николаевна довольно жестко высказалась о его современнике и, в некотором роде, сопернике, Клементе Гринберге, но Гринберг, по-своему, тоже был одиночкой, яростным полемистом, человеком, до некоторой степени внешним академическому миру. И тем не менее, в итоге ему удалось, может, даже не ставя перед собой такой цели, создать школу. И эта школа, при всей критике, раздающейся в его адрес сейчас, сохраняет свое влияние и значимость и сегодня. Например, Розалинда Краусс продолжает оставаться верной ключевым гринбергским понятиям, и здесь не лишним будет сказать, что она же была во многом инициатором публикаций книг и статей Стайнберга в журнале «October». То есть для нее важны оба этих имени. Но нет ли ощущения, что Стайнберг, несмотря не все его достоинства и трудности судьбы, остался одиночкой в истории искусства?

Наталья Мазур: Ну давайте подеремся за Гринберга и Стайнберга. Ну, немедленно возникает соблазн дать хлесткий риторический ответ, что эпигонов всегда много, а сын от отца, если это сильный сын, всегда испытывая страх влияния, уклоняется в другую сторону. В этом смысле самые значительные ученые-искусствоведы XX века, будь то Стайнберг, Баксандалл, Рингбум и наш Ти Джей (Тимоти Джеймс) Кларк – они еще не создали школу, потому что, собственно, метод школа не создает, как и научные открытия школа не создает.

Школа – это всегда немного партия. А партия – это всегда вопрос о твоем месте в институциональном мире.

Вот как раз меньше всего место в институциональном мире волновало Баксандалла, бежавшего с должности директора иснтитута Варбурга. И Стайнберг с большой иронией относился к тому, что ему так и не предложили ни одного места в престижном университете. Мне кажется, что важнее то влияние, которое оказывают твои труды и твой метод. А влияние книг и статей Стайнберга на англоязычное и американское искусствознание было оздоравливающим и укрепляющим. Я бы его сравнила с миром Шапиро. Вот Шапиро и Стайнберг и создали настоящую серьезную историю искусства в Америке. До нее, все-таки, можно говорить только о поколении немецких эмигрантов, которые сформировались целиком еще в предыдущей традиции. 

Я бы сказала, что все качественное, сегодняшнее американское искусствознание отчасти является школой Стайнберга. 

Алексей Шестаков: Спасибо. Может быть есть какие-то мнения на этот счет у коллег?

Илья Доронченков: Я бы просто это сформулировал другими словами, а так мне добавить, по существу, нечего.

Алексей Шестаков: А что касается достоинств этой позиции «одиночки». Мне просто интересно, согласен со мной кто-то или нет. Уже отвлекаясь от того, создал школу Стейнберг или не создал. Мне очень импонирует в его текстах то, что он действительно прямо признается всякий раз, применительно к современному для него искусству, что оно ставит его в тупик.

В это отношении очень показательна статья о Джаспере Джонсе, который является, в некотором роде, историей пути Стайнберга, преодоление им сопротивления встречи с новым искусством к пониманию того, на чем основана его позиция. 

На протяжении этой книги и, в частности, в этой статье, неоднократно возникает такое понятие, не слишком часто встречающееся в истории искусства – «авторский замысел». Стайнберг, рассуждая о новом для нас и для себя искусстве, проговаривается или говорит прямо, что он ищет понимания авторского замысла. И, конечно, это довольно резко противопоставляет его редукционистской, формалистической эстетике. Но здесь у меня опять возникает вопрос, может быть связанный просто с недопониманием его текстов: что, собственно, он противопоставил этой формалистической позиции? Насколько последовательна его собственная позиция? И это вновь оказывается связанным с упомянутой темой создания школы. 

То есть, если формалистическая позиция Гринберга, как мне кажется, по-прежнему предоставляет довольно удачный инструментарий для анализа современного искусства, то антиформалистическая позиция Стайнберга, которую он, впрочем, методологически не излагал, как я понимаю, мне такого инструментария не предоставляет. А она меня очень увлекает самим опытом и вызывает желание попытаться его повторить при встрече с новым искусством. Но это, скорее, иррационально. А инструментов, которые я бы мог приложить к новому уже для себя искусству, подобно тому, как их прикладывал Лео Стайнберг к Джасперу Джонсу, я в готовом виде не нахожу.

Насколько я знаю, Александру Иванову как раз-таки импонирует антиформалистическая позиция Стайнберга. Я буду благодарен, если Александр прояснит для меня этот вопрос. 

Александр Иванов: Я скорее хочу сказать, что для меня Стайнберг – это во многом человек, который вырос и сформировал академический дух конца 60-х годов с интересом к постмодерну avant les lettres. И когда возникает интерес к различного рода неклассическим видам традиции, например, барокко. И герои барокко становятся важнее, чем классические персонажи. В этой точке, мне кажется, Стайнберг в каком-то смысле смыкается с американским современным искусством. Еще один важный момент: те герои, о которых пишет Стайнберг, имея в виду современное искусство типа Джаспера Джонса или Раушенберга.

Во времена, когда он о них пишет, они еще не являются миллионерами. Потому что буквально через десять-пятнадцать лет эти художники станут частью коллекций крупнейших корпораций, банков. 

У Сьюзен Сонтаг есть прекрасный момент, когда она встречается с диссидентствующими художниками из Венгрии на Венецианском биеннале в 70-е годы, они ей говорят  с восхищением об американском абстракционизме. А она не понимает, о чем речь, потому что американский абстракционизм и абстрактный экспрессионизм – это уже абсолютно этаблированное искусство, семантически связанное с богатством в Америке, с огромными деньгами. А не с тем диссидентстким революционизмом, которые ее друзья или знакомые пытаются в этом увидеть. 

Грубо говоря, меня интересует в Стайнберге способность ухватить американское искусство в самый момент его взлета, когда Америка становится самой важной страной для современного искусства. И соответственно эта важность каким-то образом транслируется и на классическое искусство тоже. То есть Америка во второй половине XX века – это безусловный лидер и мирового собирательства, коллекционирования, музейного дела, и интереса к разным видам и направлениям в искусстве. 

Стайнберг важен еще и потому, что он – один из тех, кто этот американский «бум» концептуализирует и критически осмысляет. 

Илья Доронченков: Метод Стайнберга, по-моему, это сам Стайнберг. В нашей дисциплине нужно отдавать себе отчет, что сформулированная методология – это очень часто лукавая вещь. Я, в этом смысле, очень иронически смотрю на иронический текст Пановского, в котором он формулирует свою знаменитую «Триаду». У меня есть подозрения, что это для простых американских студентов. Хотя меня уверяли, что эта схема была сформулирована еще в Германии. 

Для того, чтобы просиять в гуманитарном созвездии, вы должны иметь ярлык, название вашего метода и манифест. Это очень простой путь. Создание школ, искусственное продуцирование школ, завоевание кафедры. Стайнберг, по-моему, позволил себе роскошь просто верить своему восприятию.

А что касается того, что хотел сказать автор: перечитайте «Философский бордель». Это анализ становления того, что мы называем удобным словом «авторский замысел». 

Наталья Мазур: Стайнберг сформулировал свой метод еше до того, как стал известным критиком и известным искусствоведом. Это одна из его первых статей, название которой невозможно перевести на русский язык: «The Twin Prongs of Art Criticism». Две ножки циркуля художественной критики и одновременно речи об искусстве. Потом он этой статьи чудовищно стеснялся, никогда не публиковал ее повторно, запретил включать ее в список своих трудов. И поэтому именно с нее я начала свой рассказ о методе Стайнберга. Он предельно четко сформулировал свое отношение к формализму и к тому, чего не хватает в формализме, и каким образом с этим следует работать. 

Он предложил рассматривать чистую форму как некую центральную окружность, вокруг которой движутся, пересекаясь друг с другом и с центральной окружностью, массы других окружностей меньшего размера и иной природы. Это могут быть социальные ожидания художника, его публики, религиозные убеждения, психологические страхи, те или иные магические принципы или культурные практики. 

Для того, чтобы проанализировать произведение искусства, необходимо крепко воткнуть ножку циркуля в центр, где находится форма, и, ни на минуту не упуская из поля зрения эту самую форму, двигаться по остальным окружностям, проверяя, как работает тот или иной уровень (сейчас мы бы сказали «контекст») для интерпретации, собственно, формы.

Это и есть абсолютно безукоризненный метод. Точно так же работал Баксандалл. И самое интересное в том, как они, на самом деле очень похожие друг на друга, игнорировали друг друга. Стайнберг всегда в интервью говорил, что Баксандалла бросил, не дочитал. Хотя в библиотеке Стайнберга имелись книги Баксандалла. У нас есть список книг, мы можем проверить. Баксандалл тоже сторонился Стайнберга, отчасти это объясняется тем, что они работали в очень похожей манере. А определяться, кто из них главный, никому из них, по-видимому, не хотелось.

Можно назвать это контекстным методом, но контекстный метод часто теряет ту ножку циркуля, которая воткнута в центр, в чистую форму. И Стайнберг как раз пленителен тем, что, никогда не выпуская из зрения чистую форму, проходился аккуратно по всем возможным критериями, контекстам и уровням интерпретаций. Именно поэтому он может написать статью размером с книгу, скажем, о «Тондо» Микеланджело. Потому что его занимает проблема формы. Это действительно очень интересное с формальной точки зрения изображение, но его не меньше интересуют и все остальные приходящие обстоятельства, которые влияют на создание, восприятие этого произведения. Так что метод у него есть, просто он не очень любил его объяснять, поскольку считал это, как я подозреваю, делом несколько вульгарным. 

Текст расшифровала София Савченко

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
07 Июля / 2021

Каннибалы, петушиные бои и открытки с того света. Самые необычные книги Ad Marginem

alt

В июле отмечается народный праздник Иван Купала — он посвящен расцвету природы и солнцестоянию. В ночь с 6 на 7 июля разжигают костры, купаются в реке, собирают травы и ищут магический цветок папоротника. Вдохновившись магией и ритуальностью Ивана Купала, мы составили список самых необычных книг Ad Marginem — о мышлении каннибалов, балийских петушиных боях и открытках из мира смерти.

Эдуарду Вивейруш де Кастру, Каннибальские метафизики. Рубежи постструктурной антропологии

О чем: Обычаи и ритуалы туземцев часто могут отпугивать и шокировать цивилизованного человека. Например, жертвоприношения или шаманизм. О природе этих явлений много размышлял французский этнолог Клод Леви-Стросс в своей книге «Первобытное мышление». Вообще, все, что касается аборигенов и их традиций — это пограничная область между этнографией и философией. 

Бразильский антрополог и профессор Эдуарду Вивейруш де Кастру в своей книге «Каннибальские метафизики» заявил, что многие взгляды на обычаи аборигенов нужно пересмотреть. Причем сделать это максимально объективно и отстраненно, забыв об этике и морали — мыслить по-другому. 

В «Каннибальских метафизиках» Де Кастру переосмысляет Леви-Стросса, развивает идеи Бруно Латура, Жиля Делёза и Феликса Гваттари и наблюдает за американскими индейцами. Де Кастру по-своему интерпретирует этнометафизику индейцев и приходит к выводу, что должна быть создана новая постструктуралистская методология. 

Цитата из книги: «Вопрос, таким образом, не в том, должны ли антропологи возобновить диалог с философией, который никогда не прерывался, но в том, с какой именно философией стоит установить связь. Очевидно, что это зависит от того, чего мы хотим и что можем. Вполне возможно создать образ неприрученной мысли при помощи Канта, Хайдеггера или Витгенштейна».

Кому подойдет: тем, кто хочет лучше понять мышление аборигенов.

Купить

Клиффорд Гирц, Глубокая игра: Заметки о петушиных боях у балийцев

О чем: Еще одна книга, в которой высказано недовольство современной этнографией и антропологией. Американского социолога и антрополога Клиффорда Гирца не устраивало, что в современной этнографии преобладают формализм и математизация. Он основал собственное научное течение — интерпретивную антропологию. Она, по задумке Гирца, ищет значение, а не закон, и противопоставляется «темным наукам». 

Стартом к написанию книги послужил приезд Гирца вместе с женой в балийскую деревушку. Он наблюдает за обычаями крестьян — в частности, петушиными боями, которые Гирц называет неотъемлемой частью местного образа жизни. Антрополог разбирает излюбленный вид досуга балийцев с разных сторон — социальной, финансовой, культурной и даже политической. В результате получилось не только мощное антропологическое исследование, но и рассказ о жизни ученого на Бали. 

Цитата из книги: «Культура народа представляет собой ансамбль текстов, каждый из них, в свою очередь, тоже ансамбль, который антрополог пытается прочесть, заглядывая через плечо того, кому он, собственно, принадлежит. На этом пути его подстерегают огромные трудности, методологические ловушки фрейдистской дрожи и ряд проблем морального характера. Однако это единственный способ социологического анализа символических форм». 

Кому подойдет: тем, кто устал от формализации в антропологии. И, конечно, тем, кто увлекается петушиными боями.

Купить

Франко Арминио, Новые открытки с того света

О чем: Итальянский писатель Франко Арминио собрал короткие послания  умерших людей — о прожитой жизни, последних мгновениях и неизбежности смерти. В «Открытках» Арминио использует минималистичную форму — каждое послание состоит всего лишь из нескольких предложений, но эмоционально и эстетически воздействует на читателя. 

Цитата из книги: «В какой-то момент я решил, что могу стать важным человеком. Я почувствовал, что смерть дает мне отсрочку. Тогда я с головой окунулся в жизнь, как ребенок, запустивший руку в чулок с рождественскими подарками. Потом настал и мой день. Проснись, сказала мне жена. Проснись, все повторяла она». 

Кому подойдет: любителям соприкоснуться с потусторонним. 

Купить

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!