... моя полка Подпишитесь

29 Ноября / 2022

Альпина, издательство Ивана Лимбаха, НЛО и Ad Marginem

alt

Ярмарка Non/fiction — одно из главных событий книжного года. К ней издатели готовят так много новых книг, что можно запутаться. Попросили дружественные независимые издательства прислать нам список своих новинок и выбрали по три самые интересные на наш вкус книги, за которыми точно зайдем на их стенды. И заодно порекомендовали три своих, на которые хотим обратить особое внимание (полный список новинок Ad Marginem тут).

Ярмарка пройдет в московском Гостином дворе с 1 по 5 декабря.

Альпина нон-фикшн

«Полка: О главных книгах русской литературы» (тома III, IV)

Первые два тома сборника «Полка» были посвящены русской литературе со времен Древней Руси до 1917 года. Новые два тома рассказывают дальнейшую ее историю: от 1917 года до наших дней. В сборник вошли тексты Льва Оборина, Юрия Сапрыкина, Елены Макеенко, Олега Лекманова, Ивана Чувиляева, Валерия Шубинского, Варвары Бабицкой и других авторов. Созданный в 2017 году, проект «Полка» поставил своей целью определить важнейшие произведения русской литературы. Для этого большое сообщество экспертов сформировало список из 108 произведений, которые оставили след в истории, расширили возможности литературы, повлияли на развитие языка, мысли и общества, сообщили что-то новое о мире и человеке и вошли в русский литературный канон. Эти книги — итог работы проекта по формированию знания о нем.

Стивен Пинкер «Рациональность. Что это, почему нам ее не хватает и чем она важна»

Новая книга Стивена Пинкера. Он задается вопросом: как так вышло, что человечество, достигшее огромных научных высот, кажется, сходит с ума, погрязнув в фальшивых новостях, медицинском шарлатанстве и теориях заговора? Пинкер сразу отказывается от теории, что человек в принципе нерационален. Проблема в том, говорит он, что человек не умеет в полной мере пользоваться инструментами познания, которые сам и выработал за последние тысячелетия: логикой, критическим мышлением, теорией вероятности, представлениями о корреляции и причинности. Этим инструментам не обучают в рамках типичных образовательных программ, и о них никогда до сих пор не рассказывали доходчиво в одной книге. Книга, пропитанная характерными для Пинкера проницательностью и юмором, просвещает и вдохновляет на рациональность.

Ай Вэйвэй «1000 лет радостей и печалей»

Книга воспоминаний Ай Вэйвэя — влиятельнейшего китайского художника и активиста. Сын китайского поэта Ай Цина, подвергшегося репрессиям в годы «культурной революции», был вместе с семьей отправлен в ссылку. Воскрешая в памяти картины страшного детства, он пытается осмыслить связь времен. Ай Вэйвэя рассказывает о непростом решении оставить семью, чтобы изучать искусство в Америке, где позже подружился с Алленом Гинзбергом, был вдохновлен творчеством Энди Уорхола и работами Марселя Дюшана. Откровенно и остроумно он описывает подробности своего возвращения на родину и становления — от никому не известного художника до суперзвезды мирового искусства и международного правозащитника, показывая, как на его творчество влияла жизнь в условиях авторитарного режима.

Где искать издательство: Стенд C-5

Издательство Ивана Лимбаха

Вера Маркова «Пока стоит земля»

Вера Николаевна Маркова прежде всего известна как филолог-японист, исследователь японской литературы, выдающийся переводчик с японского (Сэй Сёнагон, Мацуо Басё, Акутагава Рюноскэ) и с английского (Эмили Дикинсон). Всю свою жизнь Вера Маркова писала стихи, но никогда их не печатала. Первые публикации появились в «Новом мире» в 1989-м, когда автору было восемьдесят два года, а первый и единственный прижизненный сборник — «Луна восходит дважды» — в 1992-м. Стихи Марковой написаны помимо современной ей советской поэзии. Влияние переводческой работы на собственные стихи Марковой можно назвать освобождающим: переводы расширяли и диапазон интонаций, и горизонты видения. В книгу также вошли избранные переводы Эмили Дикинсон и Басё, автобиография автора, воспоминания о ней.

«Опыт биографии» Феликса Светова и «Невиновные» Зои Световой

«Я полагаю, что книгу о себе можно начинать лишь в том случае, если поймешь собственную жизнь не частной, не автобиографией, но судьбой поколения (я отдаю себе отчет в размытости и скомпрометированности понятия „поколение“ — за неимением лучшего), если увидишь в том, что выпало на твою долю, даже не собственную причастность, но прежде всего общность причин — не в обстоятельствах, не во внешних совпадениях, но в их природе. Если услышишь за частным, случайным, но таким дорогим тебе личным топот тысяч ног по тем же дорогам, уловишь в многоголосице словно бы свой голос», — говорит писатель и диссидент Феликс Светов в своей книге воспоминаний «Опыт биографии». Вслед за отцом Зоя Светова продолжает писать частную историю страны в документальной повести «Невиновные». Оба текста выходят под одной обложкой.

Илья Виницкий «О чем молчит соловей. Филологические новеллы о русской культуре от Петра Великого до кобылы Буденного»

Еще один сборник о русской литературе. Илья Виницкий пишет свои тексты как новеллы: «Лев Толстой и конец света, или Как встречать последние времена», «Почему Мандельштам назвал Сталина осетином с широкой грудью», «Что означает таинственная надпись на могиле Паниковского?». «Работа у нас книжная, кабинетная, вязкая, трудоемкая и мыслетленная, но чреватая неожиданными радостями, особенно ценными в наше печальное время. Один знаменитый ученый патетически назвал наше дело службой понимания. Может быть, так оно и было. В моем случае и в нашу пору это скорее служба преодоления квартирного (и культурного) одиночества».

Где искать издательство: Объединенный стенд «Альянса независимых издателей» (место 7)

Новое литературное обозрение

Олег Будницкий «Красные и белые»

Книга посвящена героям Гражданской войны с обеих сторон. Она состоит из биографических очерков о лидерах красных и белых, коллективных портретов наиболее известных воинских соединений тех и других, из «моментальных фотографий» Красной армии в 1918 году и «белого Крыма» осенью 1920-го. Демонизации/романтизации этих исторических персоналий автор противопоставляет анализ мотивов и логики действий ключевых исторических фигур, попытку увидеть в них живых людей, вынужденных делать нелегкий политический и нравственный выбор, а также пожинать плоды своих поступков и преступлений.

«Осмысление моды. Обзор ключевых теорий»
Под редакцией Аньес Рокаморы и Аннеке Смелик

Сборник состоит из статей, в которых под углом зрения исследования моды анализируются классические работы Карла Маркса и Зигмунда Фрейда, постмодернистские теории Жана Бодрийяра, Жака Дерриды и Жиля Делеза, акторно-сетевая теория Бруно Латура и теория политического тела в текстах Мишеля Фуко и Джудит Батлер. Каждая из глав, расположенных в хронологическом порядке по году рождения мыслителя, посвящена одной из этих концепций: читатель найдет в них краткое изложение ключевых идей героя, анализ их потенциала и методологических ограничений, а также разбор конкретных кейсов, иллюстрирующих продуктивность того или иного подхода для изучения моды.

«Кино, культура и дух времени»
Владимир Паперный при участии Владимира Туровского

Владимир Паперный и Майя Туровская создали совместный проект, посвященный сравнительному анализу советского и американского кино 1930–1940-х годов ХX века. После смерти Туровской в 2019 году Паперный продолжил исследование, расширив его хронологические рамки до эпохи оттепели. Сопоставление двух кинотрадиций выявило удивительные переклички в сюжетах, культурных мифологиях и даже построении кадра. Сравнивая «Волшебника из страны Оз» с «Золушкой» или «Встречу на Эльбе» с «Берлинским экспрессом», авторы приходят к важным наблюдениям о том, как схожесть социальных процессов, протекавших в обеих странах, рождала порой противоположные идеологические месседжи, заложенные в сопоставляемых картинах. Серьезный культурологический анализ фильмов США и СССР в контексте драматической эпохи сочетается в книге с воспоминаниями об увлекательном сотрудничестве Владимира Паперного и Майи Туровской.

Где искать издательство: Стенд C-1

Ad Marginem

Брюс Хейнс «Конец старинной музыки»

В своей книге Брюс Хейнс описывает, как и почему нотная запись произвела революцию, подобную гутенберговской и оказала влияние как на исполнителей, так и на культуру в целом: «Одержимость письменностью породила озабоченность „репертуаром“, каноном великих произведений, а также фетишизм текста, не позволяющий исполнителям вносить даже малейшие изменения в „шедевры“ прошлого. Есть немало исследователей, которые посвятили свою жизнь раскрытию „замысла композитора“. Поэтому не удивительно, что классические музыканты почти не импровизируют. В сущности, лишь единицы из нас способны импровизировать. Мы даже записываем наши украшения и каденции (которые изначально возникли как специально выгороженные места, где можно было импровизировать)».

3 декабря переводчик книги Филипп Нодель и музыкант Алексей Любимов проведут презентацию книги.

Ролан Барт «Империя знаков»

Книга-путешествие по Японии шестидесятых. Сам Барт считал, что это лучшая его книга. «Империя знаков» вдохновлена «японским текстом» жизни философа: ранним увлечением хайку, а позднее каллиграфией и театром бунраку. Это «иллюстрированный путеводитель» по стране (и реальной, и воображаемой), где он мечтал жить, но так и не смог поселиться. Русский перевод «Империи знаков», впервые вышедший в 2004 году, публикуется в новой редакции и дополняется подробным комментарием и послесловием переводчика и редактора.

Анна Алямова и Полина Фадеева
«Кто всё это построил?»

Анна Алямова и Полина Фадеева, потомственные архитекторы и подруги с детства, решили рассказать детям и взрослым не только о зданиях, планах, конструкциях и концепциях, но и об их создателях, которые были маленькими, придумывали затейливые штуки, любили конструкторы, помогали родителям, а когда выросли, не стали скучными взрослыми, а продолжили играть с реальностью и создавать новое и удивительное. Даже если окружающим всё это порой казалось странным ребячеством, со временем герои книги изменили мир, в котором мы живем.

Где искать издательство: Стенд C-2

Еще новинки к ярмарке:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
25 Ноября / 2022

«Переливается холодным неземным светом»

alt

«Сегодня „Лед“ выглядит опередившим свое время и удивительно современным: роман рассказывает о насилии внутри отношений, о травме и маниакальной одержимости, а его действие разворачивается на фоне апокалипсиса — всемирной климатической катастрофы». Рассказываем про роман «Лед» Анны Каван и публикуем предисловие Ирины Карповой, где та рассказывает о писательнице, которую сравнивают с Кафкой и Сильвией Плат. Сейчас на книгу можно оформить предзаказ, а заодно и на другие фикшн-новинки — у нас акция.

Ирина карпова

alt
Литературный и кинокритик, публиковалась на сайтах «Афиша» и «Кимкибабадук» и др.

В 1943 году, когда роман Анны Каван «Дом сна» вышел в Америке, она написала своему другу и бывшему любовнику, драматургу Иэну Гамильтону: «Мое экспериментальное письмо полностью выпадает из текущих событий; возможно, мне придется смириться с тем фактом, что как писатель я ликвидирована до окончания войны — если не навсегда»1.

Предположение Анны оказалось почти пророческим. Ее имя всё еще мало знакомо широкому кругу читателей, хотя небольшой круг почитателей Каван включает таких известных писателей-фантастов, как Джеймс Баллард, Кристофер Прист и Джонатан Летем. Самая известная
и успешная ее книга — роман «Лед», который вы держите в руках, — вышла в 1967 году, за год до смерти писательницы.

Сегодня «Лед» выглядит опередившим свое время и удивительно современным: роман рассказывает о насилии внутри отношений, о травме и маниакальной одержимости, а его действие разворачивается на фоне апокалипсиса — всемирной климатической катастрофы.

Неожиданная актуальность «Льда» подстегнула интерес к наследию Каван, и в начале 2010-х годов ее книги начали переиздавать: на английском языке вышло юбилейное издание «Льда», приуроченное к пятидесятилетию его первой публикации, и сборник рассказов разных лет «Машины в голове», а в 2014 году в Лондоне состоялся первый симпозиум, посвященный творчеству писательницы.

Кто же такая Анна Каван? Загадка — часть ее литературного образа: незадолго до смерти она уничтожила почти все свои дневники и корреспонденцию. Прежде чем стать Анной Каван, взяв фамилию мужа и уехав с ним в Бирму, Анна, во младенчестве лишившаяся матери, росла в уединенном доме в Пиренеях. Эксцентричный отец, богач-отшельник, увез дочь в горы, чтобы скрыться от презираемого им высшего общества. Это было странное детство: Анну окружали лишь тревожная гувернантка, кухарка и ее молчаливый сын. Отец запрещал ей молиться и верить в бога, ведь бога не существует, вера — самообман, а единственная в жизни вещь, имеющая смысл, — честность с самим собой. С такими наставлениями он, как метатель ножей в цирке, несколько раз выстрелил в дочь из револьвера, проверяя ее покорность и доверие, а спустя несколько дней пустил пулю себе в висок.

Анна Каван — не просто молодая женщина, выросшая в атмосфере родительского безразличия, она не реальный человек, а персонаж романа «Оставь меня в покое» английской писательницы Хелен Фергюсон. Как и ее героиня, Хелен — представительница английского высшего общества, ее отец покончил с собой, а матери не было до нее дела. За плечами Хелен детство в череде школ-пансионов, брак с администратором Британских железных дорог и три года, проведенные с ним в колониальной Бирме, возвращение с сыном в Великобританию и занятия живописью с украинским художником Бернардом Менинским (это ее единственное формальное образование после школы: рисовать она будет на протяжении всей жизни). Странная жизнь, полная привилегий и одиночества. Хелен много путешествует и пишет (у нее выходит шесть романов), начинает принимать героин (как и живопись, наркотик будет сопровождать ее до самой смерти), влюбляется в художника и берет его фамилию — Эдмондс, теряет новорожденную дочь и вместе с мужем удочеряет ребенка, тоже девочку. Когда после десяти совместных лет ее брак разваливается, она несколько раз пытается свести счеты с жизнью, пока не оказывается в психиатрической клинике в Швейцарии — ее определит туда мать. Она еще не раз попытается убить себя, в том числе когда получит известие о гибели сына на войне. Из-за нестабильного психического состояния ее лишат родительских прав на приемную дочь. Преодолев черную полосу 1939–1940 годов и выйдя из клиники, Хелен Фергюсон изчезает. Но не физически: ее оболочка хрупкой шатенки, пишущей реалистические романы, необратимо меняется. Хелен обесцвечивает волосы до холодного, платинового оттенка и начинает публиковаться под новым именем. Выпускницы частной школы Хелен Вудс, писательницы Хелен Фергюсон, жены художника и матери Хелен Эдмондс больше нет, их место и тело занимает Анна Каван. Через какое-то время Анна сделает псевдоним своим официальным именем.

Автопортрет Анны Каван

В традиции литературных мистификаций превращение Хелен Фергюсон в Анну Каван стоит особняком и, как ее роман «Лед», переливается холодным неземным (один из ее любимых и часто употребляемых эпитетов) светом. Что таится в этом жесте? Новое начало, сожжение рухнувших мостов прежней жизни? «Оставь меня в покое» — автобиографический роман, кратко описывающий учебу писательницы в школе-пансионе и подробно — замужество и брак, первые месяцы, проведенные в Бирме.

Каван взяла себе не просто имя вымышленной героини, а имя своего двойника, как если бы Лев Толстой переименовал себя в Константина Левина.

Считается, что Каван писала в жанре slipstream (дословно — вихревой поток), включающем в себя черты постмодернизма, научной фантастики и фэнтези. Но Хелен Фергюсон была автором нескольких реалистических романов с классическим линейным сюжетом. «Оставь меня
в покое» — история взросления в среде богатого среднего класса колониальной Англии, где у одиночества нет просвета, а герои не могут найти общий язык: они неприятны и невыносимы, и даже сама Анна — раздражающий сгусток высокомерия. Главная героиня ищет, а точнее, ждет родственную душу, причем пол человека для нее не играет роли. Освобождения от холодной, спешащей избавиться от нее тетки, а потом от ловушки мучительного брака она ищет как среди мужчин, так и среди женщин, подруг по частной школе. Фергюсон не размышляет об этом с точки зрения сексуальности, ее героиня надеется встретить человека, который поймет ее и примет такой, какая она есть, не пытаясь встроить в рамки общепринятых условностей.

С момента превращения в Анну Каван стиль писательницы радикально меняется, и это ее сознательное решение. Линейное повествование закольцовывается, герои лишаются конкретных описаний и имен, а нить повествования переходит от одного героя к другому без склеек и дополнительных экспозиций. Читатель ступает по зыбкой поверхности, ощущая дыхание холода — метафоры, пронизывающей все творчество Каван. Вот что говорит о литературном повороте она сама: «Я хотела уйти от реалистичного письма, поскольку оно описывает события исключительно в материальной плоскости, чтобы донести до читателя присутствие другой, не менее настоящей „реальности“, лежащей за пределами обычной жизни, вне поверхности вещей. Я убеждена, что эта огромная и волнующая новая территория ждет открытия и исследования писателями. Для такого исследования нужны необычные техники. К примеру, повторение некоторых эпизодов с небольшими изменениями нужно для создания трехмерного эффекта, для того чтобы показать: не существует абсолютной реальности, всё происходящее воспринимается разными людьми в разное время по-разному»2.

Каван чаще всего сравнивают с Кафкой — «сестрой Кафки» ее назвал фантаст Брайан Олдис; двух писателей объединяет сходство литературного пейзажа, похожего на галлюцинаторный сон, — и с Уильямом Берроузом, еще одним писателем с наркозависимостью. Но, как точно подмечает Лео Робсон в статье о Каван в «Нью-Йоркере», наиболее близкая ей фигура на литературном пантеоне — Сильвия Плат, в произведениях которой присутствуют схожие болезненные темы: умершие отцы, доминирующие матери, распадающиеся браки, двойники, психиатрические лечебницы, самоубийства и сны. Еще одной близкой Каван фигурой можно назвать Патрицию Хайсмит: она тоже прожила довольно долгую жизнь, была художницей, страдала от алкозависимости, бежала общества и всю жизнь была недовольна своими издателями и тиражами. Но если Хайсмит претила репутация автора криминальных романов и она хотела, чтобы литературная общественность признала в ней второго Достоевского, то Каван могла бы только мечтать о признании и популярности американки. На публикацию одного из своих романов, «Близость любви», Каван частично потратилась сама, но издатель обанкротился и книга всё равно не получила никакого распространения. В 1956 году Каван познакомилась с издателем Питером Оуэном, он выпустил ее роман «Орлиное гнездо» и, несмотря на плохие продажи, печатал то, что она писала впоследствии. В предисловии к сборнику «Рассказы из клиники» Оуэн вспоминает о первой встрече с Каван. Анна призналась, что пишет компульсивно, но только письмо приносит ей счастье. О своей героиновой зависимости она умолчала.

Кэрол Свини, автор монографии, посвященной влиянию наркотика на творчество Каван, что было бы неправильным и несправедливым сводить творческий процесс писательницы к патологии3: она принимала героин всю сознательную жизнь, и когда писала линейные психологические романы как Хелен Фергюсон, и когда экспериментировала с техниками повествования в романах «Кто ты?» и «Лед».

Каван трепетно охраняла свои руины, героин лишь однажды появляется на поверхности ее текстов — в рассказе «Джулия и базука»: базукой там именуется многоразовый шприц для инъекций. Двадцать лет Каван дружила с немецким эмигрантом доктором Карлом Теодором Бутом, который снабжал ее наркотиком и контролировал дозировки. Они даже написали вместе книгу «История лошади», открывающуюся фразой: «Все персонажи в этой книге вымышлены, даже лошадь». Год смерти Бута, 1964-й, стал началом конца и для Каван: ей пришлось зарегистрироваться в национальной системе учета наркозависимых, чтобы получать героин в лечебных дозах.

Безымянный главный герой «Льда» разыскивает девушку с серебряными светящимися волосами: в этом легко увидеть одержимость наркотиком, но такая интерпретация была бы слишком скучной. На первый взгляд «Лед» кажется романом-катастрофой, действие которого происходит в необозримом будущем, однако в него вшита древняя сказочная структура, несомненно, знакомая интересовавшейся психоанализом Каван. Путешествие по морю, меняющемуся под натиском тепловой катастрофы, через территории, охваченные войной, — это путь героя через огненную реку в запредельное, в тридесятое царство, на территорию смерти. Впрочем, у этого архаичного сюжета есть реальный прообраз. Во время Второй мировой войны Каван находилась в Новой Зеландии (ее неуловимо напоминает одно из мест событий «Льда»), тогда еще колонии Соединенного Королевства, но приняла решение вернуться в Лондон, где, как она опасалась, могли осудить за дезертирство ее друга и любовника, драматурга-пацифиста Иэна Гамильтона. Каван пересекла воды, находящиеся в зоне боевых действий, на военном корабле «Троянская звезда» вместе с одиннадцатью пилотами военно-воздушных сил Новой Зеландии. Она была единственной женщиной на борту.

Розыски прекрасной девушки и противоборство с похитившим ее правителем — это одна из вариаций сказки о трудной задаче. Обретение возлюбленной — способ воцарения героя, а любовь — не более чем орудие победы над соперником. У Каван «добрый» и «злой» возлюбленные сливаются, героиня для них — лишь объект желания, то притягательный, то раздражающий.

Но, поместив сказку в жерло катастрофы, Каван меняет ее изначальный смысл: победить на пороге гибели невозможно. Герою не остается ничего другого, кроме как увидеть ту, кого он так долго преследовал, и спросить, чего же она всё-таки хочет.

Хелен Фергюсон сказала бы ему: «Оставь меня в покое».

Анна Каван ответила: «Не унижай меня».

Переиздание романа Анны Каван
Лед
Анна Каван
Купить

Примечания:

[1] Kavan A. Letter to Ian Hamilton, 6 February // Walter Ian Hamilton Papers, Alexander Turnbull Library. National Library of New Zealand, Wellington.

[2] Цит. по: Callard D. The Case of Anna Kavan: A Biography. London: Peter Owen, 1992. P. 121–122.

[3] Sweeney C. Keeping the Ruins private: Anna Kavan and heroin addiction // Women: a cultural review. 28 (4). 2017. P. 324.

Рекомендованные книги:


Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
23 Ноября / 2022

События и книги Ad Marginem и A+A

alt

С 1 по 5 декабря в московском «Гостином дворе» пройдет ярмарка интеллектуальной литературы non/fictio№ 24. Рассказываем, какие события организуют Ad Marginem и А+А и какие новые книги выйдут как раз к ярмарке — эти и остальные книги издательства можно будет найти на стенде С-2.

Новые книги

Эми Липтрот «Момент»

Вторая книга Эми Липтрот, которую можно назвать продолжением «Выгона». Писательница переезжает в Берлин. «Я засыпаю. Мне снится, что я птица, парящая высоко над интернетом». Наблюдая за птицами, Липтрот замечает, что бёрдвочинг — лучшее лекарство от компьютерного синдрома. «Момент» — тонкое наблюдение за жизнью современного человека, проживаемой одновременно онлайн и офлайн. Писательница иронически описывает современные ритуалы тиндер-свиданий, но все равно ходит на них, в поисках человеческого контакта; описывает виртуальные путешествия с помощью Google Street View и утопает в старых переписках. Новый роман Эми Липтрот — это путешествие по Берлину, глазами человека, который все время тянется посмотреть в телефон.

Брюс Хейнс «Конец старинной музыки»

Брюс Хейнс сделал карьеру как гобоист в классическом оркестре и с молодости интересовался историей исполнительской практики и своего инструмента (в конце 1960-х годов он открыл в Калифорнии мастерскую, где под его руководством делались реплики барочных гобоев). Накопленный им опыт исполнения на современных и исторических инструментах, концертов и записей с известными музыкантами и коллективами, общения с музыковедами лег в основу этой книги, в которой Хейнс рассказывает, как кодифицированная нотная запись и распространение музыкальных произведений на бумаге постепенно очистили западную музыку от вариативности и сделали ее «академической» — и как потом, в последние полвека, академические музыканты обнаружили за строгим фасадом своей дисциплины целую вселенную, из которой, не сумев ее полностью подчинить, эта дисциплина выросла. Таким образом, исторический конец старинной музыки оказался условием ее начала, нового рождения, к которому был причастен и автор этой книги.

Антуан Компаньон «Лето с Бодлером»

Историк литературы Антуан Компаньон попробовал запечатлеть калейдоскопическую вселенную личности и поэтического воображения Бодлера в серии «моментальных снимков» с разных сторон. Главки этой книги, первоначально представленные в виде коротких выступлений на радио France Inter, показывают «поэта современной жизни» как денди, социалиста, католика, ценителя живописи и фотографии, застигают его в компании друзей, врагов, выдающихся современников и любовниц, а также, разумеется, перед зеркалом и листом бумаги.

Стихи Шарля Бодлера, объединенные в сборник «Цветы зла», бросили вызов литературе и читательской аудитории своего времени бескомпромиссным индивидуализмом, острым вниманием к «сору» городской повседневности и хаосу душевных импульсов, попирающих всякие нормы. Поэт, всячески добивавшийся официального признания и вовсе не стремившийся прослыть революционером, волею истории стал изобретателем модернизма, автором самой концепции современности, которая легла в основу мировоззрения и культуры XX века.

Отрывок из книги читайте здесь.

Томас Бернхард «Бетон»

Роман «Бетон» был написан Томасом Бернхардом в 1982 году на одном дыхании: как и рассказчик, автор начинает работу над рукописью зимой в Австрии и завершает весной в Пальма-де-Майорке. Рассыпав по тексту прозрачные автобиографические намеки, выставив напоказ одни страхи (животный страх задохнуться, замерзнуть, страх чистого листа) и затушевав другие (бедность, близость), он превратил исповедь больного саркоидозом героя в поистине барочный фарс, в котором смерть и меланхолия сближаются в последней пляске. Можно читать этот безостановочный нарциссический спич как признания на кушетке психоаналитика, как типично австрийскую логико-философскую монодраму, семейный роман невротиков или буржуазную историю гибели одного семейства — главной темой всё равно остается музыка. Книга о невозможности написать книгу о композиторе Мендельсоне — это музыкальное приношение Бернхарда модернизму, ставящее автора в один ряд с мастерами «невыразимого» Беккетом, Пессоа, Целаном, Бахман.

Анна Алямова и Полина Фадеева «Кто всё это построил?»

Задумывались ли вы, глядя на дома и улицы, отели и музеи, магазины и моллы, о том, кто всё это построил? А ведь кто-то придумал и возвёл целые города, порты, мосты, парки. И даже памятники кто-то спроектировал так, чтобы они не падали. Эта книга об архитекторах. Они не всегда строят сами, они разрабатывают проекты и планы, продумывают использование и развитие территорий. Это сложнейшая и очень ответственная работа, и результат ее у всех на виду. Однако самих архитекторов мы видим редко, иногда знаем по имени и почти никогда — в лицо. А ведь эти мастера и творцы — живые люди, шутники и мечтатели.

Анна Алямова и Полина Фадеева, потомственные архитекторы и подруги с детства, решили рассказать детям и взрослым не только о зданиях, планах, конструкциях и концепциях, но и об их создателях, которые были маленькими, придумывали затейливые штуки, любили конструкторы, помогали родителям, а когда выросли, не стали скучными взрослыми, а продолжили играть с реальностью и создавать новое и удивительное. Даже если окружающим всё это порой казалось странным ребячеством, со временем герои книги изменили мир, в котором мы живем.

Мария Титова и Ирина Сироткина «Зачем люди танцуют. История танца для детей»

Что такое танец: искусство или волшебство, удовольствие или работа? Как рождается танец и сколько он живет? Есть ли у танца правила и почему их нарушают? Под какую музыку проще двигаться и можно ли танцевать тишину? Почему в XIX веке балерины встали на пуанты, а в XX веке переобулись в кроссовки? Что современного в современном танце и чем отличается танец модерн от постмодерна? И — главное — почему люди танцуют, сколько они себя помнят? Отвечая на эти и многие другие вопросы, историк Ирина Сироткина обращается за примерами к древнегреческой хорее и придворным балам, к народной пляске и Дягилевским Русским сезонам в Париже, к романтическим «белым» балетам и цифровым танцперформенсам. Читатели этой книги знакомятся с танцами древности и направлениями современного танца, с выдающимися хореографами и исполнителями, узнают что такое дансантность и танцнотация — словом, погружаются в бесконечно разнообразный мир танца, в котором все танцуют по-разному, но каждому есть место. Ведь люди танцуют, потому что не могут не танцевать. Книга подготовлена в сотрудничестве с Фондом Дианы Вишневой и фестивалем Context. Diana Vishneva.

Переиздания

Ролан Барт «Империя знаков»

Книга, которую сам Барт называл «самой счастливой» из всех своих работ, вдохновлена его поездками в Японию и — шире — «японским текстом» его жизни: ранним увлечением хайку, позднее — каллиграфией, театром бунраку и т. д. Бартезианский «иллюстрированный путеводитель» по стране (и реальной, и воображаемой), где он мечтал жить, но так и не смог поселиться. Русский перевод «Империи знаков», впервые вышедший в 2004 году, публикуется в новой редакции и дополняется подробным комментарием и послесловием переводчика и редактора.

Анна Каван «Лед»

«Лед» — главный роман британской писательницы Анны Каван, которую при жизни сравнивали с Вирджинией Вулф и называли сестрой Кафки. Критики считают Каван основоположницей жанра slipstream («завихрение») — литературы фантазийного воображения, где причинно-следственные связи держатся на волоске, а обостренные до предела чувства несравнимо важнее логики. В ее романах вполне реалистичное изображение вдруг подергивается рябью, и из глубины подсознания всплывают на поверхность неожиданные образы и картины. Книга уже выходила в Ad Marginem в начале 2010-х.

Снова в продаже

Борис Гройс «В потоке»

В своей книге Борис Гройс размышляет об искусстве в эпоху интернета.
В течение ХХ века постепенно утратилась вера в стабильность художественных институтов. Соответственно, утратилась и надежда художников на сохранение произведений искусства в музеях, на их доступность для зрителя будущего. В результате искусство стало производить не объекты, а события (от перформанса до социальных проектов). Информация об этих событиях сохраняется в виде художественной документации, которую можно найти прежде всего в интернете.

События

Презентация проекта по подготовке к изданию «Книги пассажей» Вальтера Беньямина

Ad Marginem совместно с журналом Versus ведет подготовку издания «Книга пассажей» — многолетнего незавершенного проекта философа. Полное комментированное собрание выйдет в 2024 году, а до тех пор избранные отрывки будут публиковаться в журнале Versus.

Участники: Александр Иванов, Валерий Анашвили, Вера Котелевская, Игорь Чубаров, Сергей Фокин

Когда и где: 1 декабря; Зал 1 (18:15-19:00)

Обсуждение новой книги Эми Липтрот «Момент»

Это первая встреча в рамках нового проекта Ad Marginem — серии книжных клубов «Контур», которые будут посвящены обсуждению литературы пограничных жанров и проходить в разных городах России. Это продолжение одноименного фестиваля, прошедшего в начале 2022 года. Модератор: писательница и поэтесса Оксана Васякина.

О том, как получить книгу заранее, чтобы поучаствовать в обсуждении, сообщим чуть позже.

Когда и где: 3 декабря; Зал 1 (18:15-19:00)

Презентация книги «Конец старинной музыки»

Книгу представят переводчик книги Филипп Нодель и Алексей Любимов — музыкант, дирижер и педагог.

Когда и где: 3 декабря; Амфитеатр (19:30-21:00)

Презентация книги «Кто всё это построил?»

«Кто всё это построил?» — это детская иллюстрированная книга о двадцати выдающихся архитекторах XX века. Авторы — Полина Фадеева и Анна Алямова (сами потомственные архитекторы!) — расскажут о своих архитектурных семьях, о том, как они сами пришли в профессию, как создавали эту книгу, и как детские интересы и родительская поддержка влияют на взрослую жизнь.

Когда и где: 2 декабря, Территория познания (12:00-12:45)

Недавние новинки:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
18 Ноября / 2022

Изнутри поврежденной жизни

alt

Открываем предзаказ на роман «Бетон» Томаса Бернхарда — крупнейшего австрийского прозаика и драматурга, одного из классиков модернизма. Публикуем послесловие редактора перевода Веры Котелевской о фигуре писателя.

Вера Котелевская

alt
Литературовед и поэт, редактор перевода романа «Бетон»

…книга ни о чем, книга без внешней привязи, которая держалась бы сама по себе, внутренней силой стиля, как земля держится в воздухе
без всякой опоры.
Флобер

Соната, чего ты от меня хочешь?
Фонтенель

Книга «Бетон», выходящая на русском впервые, заметно отличается от той прозы, что уже известна русскоязычному читателю Томаса Бернхарда (1931–1989). Если миниатюры из его «Происшествий» и «Имитатора голосов» — иероглифы экзистенциальных ситуаций, кафкианские протоколы, в которых банальное непременно размыкается гротескной бездной, а автобиографические повести — исповеди лицедея, облекшиеся в фактуру и плоть личного опыта, то третий тип прозы — та самая абсолютная проза, по которой узнают Бернхарда на всех языках. «Стужа», «Племянник Витгенштейна», «Пропащий», «Старые мастера»1 — тексты, которые меньше всего похожи на романы, если мы, памятуя о Бальзаке, Толстом, Франзене, ожидаем от них необозримого полотна реальности (пусть даже вся она, как Афина из Зевсовой головы, вышла из фантазмирующего сознания художника), архитектурной сложности, историй, «психологии» наконец. Даже отступники Рильке и Вирджиния Вулф погружают нас в мир — безусловно мозаичный — сознаний конкретных персонажей, проецирующих тени смутно знакомых нам вещей.

Но романы Бернхарда саботируют рассказывание и бедны описаниями — они распадаются на мотивы, а те змеящимися мелодиями сплетаются в ледяной, цепенеющий орнамент.

Роман «Бетон», написанный Бернхардом в 1982 году на одном дыхании2 — на той самой теплой Пальма-де-Майорке, куда он отправляет своего героя Рудольфа, — примыкает к этой последней группе. Только вот инструментальный характер его пассажей, их самодовлеющая беспредметность в духе серий Шёнберга или Мондриана тотальны — прием доведен до предела, дальше начинается нечто иное, нежели проза. Ведь разворачивается во времени тут не жизнь, а мнения, проносятся не картины, а, прямо по Ганслику, звучащие формы.

Что же перед нами тогда? Монодрама-притча? Исповедь вслух, самосуд и самооправдание? Запись монолога, произносимого наедине с собой изо дня в день кем-то, одержимым саморазрушением — и всё же отчаянно сопротивляющимся катастрофе? Жест возмездия кровному врагу, репетируемый вновь и вновь, с тщетным усердием унять ярость? Обвинительный процесс над миром?

Втягиваясь в безостановочное плетение словес, понимаешь, что разыгрывается тут многоактный спектакль: несмотря на сбивающую с толку ремарку «пишет Рудольф», Рудольф не пишет, а говорит — театрально, искусственно. «Сказал я себе», «твердил я себе снова
и снова»: он цитирует себя, не рассказывает. Смех вслух, хождение из угла в угол и с этажа на этаж в необитаемом доме (обиталище-склепе, если ближе к тексту) — как по пустой полутемной сцене. И говорит исповедующийся не только за себя, но и за сестру — именно ее он страстно любит и ненавидит, а спорит он в конце концов со всем миром — с католической церковью и артистическими кумирами своей юности, с мнимыми друзьями и лживыми политиками, с собственными убеждениями, обернувшимися иллюзиями, с вереницей своих и чужих стереотипов (о так называемых простых людях, например). Разворачивается что-то вроде барочного прения. Тяжба за право быть. Существовать так, а не иначе. Протагонист выводит пассажи, которые оттачивались одинокими днями и ночами долгие годы, отчеканившись наконец в виртуозные нарциссические сцены, — Рудольф мог бы соперничать с изобличающими себя язычниками Расина или подпольными резонерами Достоевского. (О, как и у Раскольникова, у Рудольфа имеется «каморка», чуланчик, где вынашивается гениальная idée fixe о труде, что затмит все существующие!)

Монодрама Рудольфа выношена, отрепетирована, ритмически выверена — и представлена на суд. В пользу искусственности его речей говорит и синтаксис: фразировка здесь как в сложнейшей арии, надо запастись дыханием и интонировать каждый ход, со всеми понижениями и повышениями, градациями и дроблением ритма, повторами и вариациями. Рудольф задыхается, он неизлечимо болен (как и его создатель), поэтому столь длинные периоды под силу ему лишь при должной тренировке.

Тут, думается, тот же механизм преодоления, что и у больного астмой Пруста, о котором Беньямин писал:

Врачи были бессильны перед этой болезнью. Однако сам писатель обдуманно поставил ее себе на службу. Он <…> был безукоризненным режиссером своей болезни. <…> Эта астма вошла в его искусство, если только не была создана его искусством. Его синтаксис формируется ритмично, шаг за шагом, в соответствии со страхом задохнуться. А его иронический, философский, нравоучительный самоанализ является вздохом, с которым отлегает от сердца кошмар воспоминаний. Но в большей степени этим угрожающим, удушающим кризисом является смерть, присутствие которой он ощущал непрестанно и больше всего тогда, когда писал3.

Поэтологическую роль болезни подчеркивает и Эльфрида Елинек, соотечественница и, кстати, гениальная продолжательница стилистической линии Бернхарда. В 1989 году она пишет некролог:

[Бернхард] записывал под диктовку своего больного тела и сохранил себя в письме, как если бы ему приходилось каждый день снова и снова производить само дыхание, за которое больному человеку всегда приходится бороться, на фабрике собственного тела. Не случайно этот поэт4 был поэтом речи (а не письма). Болезнь легких, пережитая им еще в юности, исторгла из него великие тирады, ставшие его произведениями. Я говорю, следовательно я существую. И пока я говорю, я жив5.

Многослойные пассажи конструируются Бернхардом в «Бетоне» (как, впрочем, и в других романах) одновременно как речь прямая и косвенная, самопересказ, когда персонаж-одиночка воспроизводит тот перформанс, который свершался в коммуникативном вакууме, без единого слушателя:

Я уже годы не в состоянии ничего написать, из-за сестры, как я всегда утверждал, но, возможно, просто из-за неспособности вообще написать что-либо интеллектуальное. Мы пробуем всё, чтобы подступиться к такому труду, действительно всё, и, что самое ужасное, мы не остановимся ни перед чем, что подвигнет нас на такой труд, будь то чудовищная бесчеловечность, чудовищное извращение или тягчайшее преступление. Оставшись один в Пайскаме в четырех холодных стенах, где взгляд упирается лишь в пелену тумана за окнами, я не имел ни шанса. В надежде начать работу о Мендельсоне я предпринимал самые нелепые попытки, например устраивался на лестнице, ведущей из столовой наверх, и декламировал целыми страницами из «Игрока» Достоевского, но, естественно, эта абсурдная попытка провалилась, закончившись затяжным ознобом и ворочанием в постели, часами в холодном поту. Или же я выбегал во двор, делал три глубоких вдоха и три глубоких выдоха, затем попеременно вытягивал, как можно сильнее, правую и левую руку. Но и этот метод лишь утомил меня. Я пробовал читать Паскаля, Гёте, Альбана Берга, всё напрасно. Если бы у меня был друг! — в который раз сказал я себе, но друга у меня нет, и я знаю, почему у меня нет друга. Подруга! — воскликнул я так громко, что в передней раздалось эхо. Но подруги у меня нет, совершенно осознанно нет подруги, потому что тогда пришлось бы отказаться от интеллектуальных амбиций, нельзя иметь подругу и интеллектуальные амбиции одновременно, если физически человек слаб, как я. О подруге и интеллектуальных амбициях лучше и не мечтать! Либо подруга, либо интеллектуальные амбиции, совмещать то и другое невозможно.

Отточенность подобных пассажей создается и непременными резюме в конце — возведением собственного опыта в человеческий удел (отсюда и пристрастие к безличному man или обобщенно-личному «мы», в самых, казалось бы, неожиданных местах, например, когда заходит речь о затворничестве: «Нам необходимо остаться в одиночестве, быть всеми покинутыми, если мы собираемся погрузиться в интеллектуальный труд!»). В этом поиске законов Бернхард близок Толстому, Прусту и Музилю, хотя в абстрагировании от Истории и историй он оставил их далеко позади.

Реплика же об «абсолютной прозе» звучит в документальном черно-белом фильме-монологе «Три дня», снятом в 1970 году режиссером Ферри Радаксом.

Сидя на садовой скамье, Томас Бернхард, слегка переменяя позы и временами нервно покачивая ногой, фраза за фразой формулирует свое кредо. Излюбленная мизансцена! В вольтеровском кресле часами сиживает резонирующий протагонист в «Рубке леса» и «Бетоне», на скамье Венского музея истории искусств — герой «Старых мастеров», прикованы к креслам-каталкам говорливые персонажи абсурдистского трагифарса «Праздник в честь Бориса»… Именно в фильме Радакса Бернхард проговаривается и о страсти к затворничеству, и о решающем влиянии деда (заменившего отца), и, пусть скупо, как обычно впрочем, о своих литературных пристрастиях и антипатиях. Именно тут он называет себя «разрушителем историй», открещиваясь от интереса к повествованию, к хорошо сделанным сюжетам. «Трудно начать» текст6: в этой простой фразе — формула всех сюжетов о страхе чистого листа, с которым тщетно борются бернхардовские скрипторы, среди которых — сочинители мемуаров, архитекторы-самоучки, репетиторы по немецкой литературе (в романе-завещании «Изничтожение: распад», 1986), несостоявшиеся гении-пианисты, исследователи природы слуха, и всегда затворники. Но еще сложнее, а, вернее, попросту бессмысленно текст заканчивать:

Целого существовать не должно, нужно рубить его на части. Удавшееся, красивое выглядит всё более подозрительно. Желательно даже прерываться на самом неожиданном месте… Так что неверно и дописывать в книге так называемую главу. И, следовательно, самая большая ошибка — когда автор дописывает до конца книгу. Впрочем, и в отношениях с людьми лучше всего — внезапный разрыв7.

Это недоверие к целому (das Ganze) — больше чем романтический каприз, в нем угадывается общее настроение «эры подозрения». Впрочем, отделить послевоенное поколение Роб-Грийе и Саррот, Соллерса и Кристевой, Бернхарда и Бахман от неприкаянных в своей «трансцендентальной бездомности» Музиля, Пессоа, Беньямина, Адорно, Беккета вряд ли удастся. Уже Пессоа выражает недоверие к целостности, разбивая на части, на бесчисленные гетеронимы, писательское я, создавая в том числе обрывочную биографию-в-заметках неприметного помощника бухгалтера Бернардо Суареша. «Ненаписанную поэму» собственного бытия предпочитает зрелости и цельности «человек без свойств» Ульрих, герой неоконченного опуса Музиля. А Беккет завершает свою послевоенную романную трилогию сомнительным во всех смыслах монологом «безымянного». «Целое есть неистинное», — полемизируя с Гегелем, заключает Адорно, предлагая в начале 1950-х вместо стройной теории фрагменты, мозаику размышлений изнутри «поврежденной жизни»8.

Minima moralia. Размышления из поврежденной жизни — коллекция острокритических фрагментов, написанная философом в эмиграции во время Второй мировой войны и в первые годы после ее окончания
Minima moralia
Теодор Адорно
Купить

Изнутри поврежденной жизни пытается написать книгу и герой «Бетона», но ему, как становится ясно, не на что опереться ни в себе, ни вокруг. Распаду как будто и должна противостоять идея Книги — монументального труда, итога, opus magnum, но именно целое оказывается не под силу уязвленному, травмированному сознанию.

«Книга обо всем целокупно Возможном» — такой сокровенной новалисовской мечтой был одержим другой персонаж Бернхарда, юный экзальтированный философ из башни Амрас, оставивший брату-душеприказчику фрагменты рукописи и воплотивший «внезапный разрыв» прыжком из окна:

Сознание того, что ты не более чем фрагменты, что краткие, долгие и самые продолжительные эпохи не более чем фрагменты … что время, отмеренное городам и деревням, не более чем фрагменты … и что земля есть фрагмент … что вся эволюция только фрагмент … полноты совершенства нет … что фрагменты рождались и продолжают рождаться … не путь, а только прибытие … что в конце уже нет сознания … что потом без тебя ничего не будет, а следовательно, ничего без тебя и нет…9

Чувство распада согласуется с абсолютной некоммуникабельностью героев Бернхарда. Впрочем, и сам писатель признается в этом в документальной киноисповеди:

…ты не можешь выйти за пределы своего я. <…> В школьные годы ты вечно один. Подсядет сосед по парте — ты всё равно один. Разговариваешь с кем-то — опять один. В воззрениях, чужих ли, своих, снова один. И когда пишешь книгу или, как я, книгу за книгой, ты по-прежнему один. Понимание невозможно, его не существует. Одиночество, уединение порождаютеще более безысходное одиночество, изоляцию10.

Нет веры во взаимопонимание, нет веры в целое, в то, что можно завершить и нужно завершать текст, и тем не менее Бернхард пишет и завершает один роман за другим11, неизменно поддерживаемый своим главным издателем — в Западной Германии, не Австрии — Зигфридом Унзельдом, возглавлявшим многие годы «Зуркамп».

И если экзистенциально письмо действительно было для Бернхарда способом выжить и жить, то противостояние любимейшим писателям, одоление страха влияния, схватка с этим сильнейшим врагом было его профессиональной стратегией.

Любимых «противников» по письму, которые его буквально «разрушают, подтачивают» своим талантом, он и называет создателями «абсолютной прозы»12. Здесь соседствуют имена Чезаре Павезе (Бернхард вспоминает его дневник13) и Эзры Паунда14, Роберта Музиля и Поля Валери, Михаила Лермонтова и Вирджинии Вулф. Очевидно, что Бернхард не вкладывал в эпитет «абсолютный» какое-то определенное свойство, скорее, так оценивал высшее качество этой прозы, причем с оговоркой, что и поэзия этих авторов является «абсолютной прозой»15.

Между тем собственный стиль Бернхарда провоцирует припомнить музыковедческое, философско-эстетическое значение термина «абсолютный», утвердившееся в прошлом веке. В ходе долгих терминологических дискуссий за ним закрепляется представление о музыке, лишенной программного (иллюстративного), сюжетного содержания, — музыке, апеллирующей не к психологическим состояниям и аффектам, а к чувствам и интеллектуальной рефлексии исключительно музыкальной природы. Это музыка, взывающая не к «пониманию», переводу на язык обыденных чувств, сколь угодно сильных и ценных, а к аналитическому наслаждению формой как таковой. Ближайший аналог абсолютной музыки в других искусствах — абстрактная живопись, театр абсурда, дадаистская поэзия, экспериментальная проза Бланшо, Беккета, Волльшлегера. И, безусловно, цикл текстов Валери о «Господине Тэсте», которым восхищался Бернхард. Кроме того, и его собственная «музыкальная» проза, которая, как «Бетон» — а отчасти и «Известковый завод», «Корректура», «Пропащий», «Прогулка», «Изничтожение: распад», — написана с минимальной опорой на сюжет, психологию, вещный мир, коего нам так недостает поначалу в этих пустынных пространствах, устроенных наподобие белых (черных) кубов модернистских галерей или сработанных по образцам Ле Корбюзье.

Проза в наибольшей мере сопротивляется «изничтожению» предметного начала (в ней непременно должно отыскаться место барометру на фортепиано, как иронично подметит Ролан Барт), недаром Малларме, провозглашавший подобную беспредметность, был по-настоящему услышан только в ХХ веке.

«Разрушитель историй» устами своего персонажа К. М. из «Амраса» саркастично высказывался о прозе Флобера, его романе «Саламбо», уличив автора в «непрестанном пережевывании дат, исторических случайностей»16. Но именно Флобер, как одержимый, искавший стилистического совершенства и прозванный Прустом «гением грамматики», обронил фразу, выразившую упование материального века на иное, абстрактное искусство, — написать «книгу ни о чем, книгу без внешней привязи, которая держалась бы сама по себе, внутренней силой стиля, как земля держится в воздухе безо всякой опоры, — книгу, где почти не было бы сюжета или, по крайней мере, сюжет был бы почти незаметен, сколь это возможно»17.

Ждать от Бернхарда исторической справедливости (и культурно-исторической точности) не стоит, в своей поистине детской страсти к гиперболизации явлений и поляризации идей он не раз высказывался опрометчиво, постепенно мимикрировав в своих героев (так что, право, уже и не знаешь, кто произносит тирады против пуделя Шопенгауэра и «ссобачившегося» рода людского, герой или автор). Сегодня важно другое: «Бетон» — воплощение такой книги. Более последовательно ее реализовал, возможно, только Беккет своим L’Innommable (1953).

Появляющийся ближе к финалу «Бетона» сюжет, давший название роману, выглядит как deus ex machina.

Что нам извлечь из этой рассказанной взахлеб, скороговоркой (впрочем, по большей части пересказанной со слов Анны Хердтль) истории гибели одного семейства18? Что история распада личности Рудольфа, судорожно цепляющегося за идею фикс о музыковедческой книге, не так важна, не так укоренена в жизни, как трагедия «так называемых простых людей»? Что нерасторжимые, инфантильные узы любви-ненависти брата и сестры из Пайскама, унаследовавших огромное состояние, но с детства лишенных тепла и любви19, — история надуманная, что об этот бетон нельзя разбиться в кровь? Что в мире, где родителей отправляют в последний тур со скидкой, а ловкий адвокат выбьет из вдовы последние гроши, есть вещи поважнее книг и музыки Мендельсона?

Книгу о Феликсе Мендельсоне-Бартольди Рудольф решает начать 27 января. Это день рождения Моцарта — любимого композитора Бернхарда.

В образе старшей сестры героя обнаруживаются биографические следы сразу нескольких фигур: матери Бернхарда Анны Фабьян, его брата20 и его Lebensmensch, неизменной спутницы жизни Хедвиги Ставианичек, старше его на 37 лет, ставшей ему возлюбленной, матерью, сестрой, меценатом и другом, тем самым близким человеком, которого ему недоставало в семье. Ни в одном из романов Бернхарда нет любовной истории, достойной стать стержнем сюжета, заставить читателей поверить в спасительность такой любви для протагониста-нарцисса (в «Старых мастерах» такая любовь озаряется светом прощания, in memoriam). Но везде есть мучительная связь с женщиной старше, являющейся то сводной сестрой и одновременно женой, то только любимой сестрой, ради которой герой создает свои утопические артефакты (так герой «Корректуры» проектирует и возводит дом-конус для любимой сестры, которая не выносит смертоносной выморочности этого здания и умирает). Рудольф предстает пленником этой кровосмесительной связи, он вечный сын и вечный брат, puer aeternus, и, скорее всего, именно эта несвобода мешает ему написать собственную книгу.

Дом Рудольфа в Пайскаме — почти точная копия первого дома, приобретенного Бернхардом и действительно превращенного им в ходе реконструкции в старинный крестьянский дом-крепость21. В покупке дома участвовала и Хедвига Ставианичек, и, возможно, с досадой упоминаемый героем пункт в завещании отца о праве сестры жить в доме — несколько искаженный автором пункт из документа о купле объекта недвижимости, согласно которому второй участник сделки имеет право проживать в доме. Во всяком случае, затворник Бернхард позволял гостить там только ей.

В доме Томаса Бернхарда. Источник: Hertha Hurnaus / Brandstätter Verlag

Буржуазная респектабельность и деловая хватка Элизабет, сестры героя, — прозрачный намек на качества «тети» Бернхарда (именно так представлял он Хедвигу Ставианичек незнакомцам, журналистам например). А вот огромное состояние, позволяющее герою «Бетона» Рудольфу не думать о хлебе насущном и предаваться интеллектуальному труду, — плод чистейшей фантазии писателя, хорошо знавшего с детства, что такое доить коров, бегать до ноября босиком, спать в проходной комнатке и, уже студентом, питаться в столовой для бедных. Далеко не аристократичной была и деловая хватка Бернхарда, умело выбивавшего из Зигфрида Унзельда авансы и внушительные гонорары.

Музыка Мендельсона, судя по коллекции пластинок и нот писателя22 и разрозненным высказываниям, никогда не была в его вкусе. Однако у Мендельсона имелась старшая сестра Фанни, получившая вместе с ним музыкальное образование и чрезвычайно одаренная как исполнительница и композитор. Брата и сестру связывали теплые, тесные отношения, в которые со временем вмешались ноты соперничества, ревности к профессиональному успеху брата, невозможности претендовать на столь же значимую роль в музыкальном сообществе, что и композитор-мужчина (Фанни должна была довольствоваться в итоге замужеством и домашним музицированием)23. Неизвестно доподлинно, повлияла ли эта семейная история на роман «Бетон», но «Странствующих комедиантов», произведение двенадцатилетнего Мендельсона, которое упоминает Рудольф, Бернхард не мог слышать: в период 1961–1982 годов оно не исполнялось в Австрии и не публиковалось24. Возможно, единственным объяснением выбора Мендельсона была мысль Бернхарда о (предполагаемом) несовершенстве этого раннего произведения и, главное, о праве гения на ошибку, несовершенство и незавершенность (все эти нюансы вмещает в себя немецкий лейтмотив романа, Unvollkommenheit).

«Всё есть фрагмент». Возможно, еврейство (как эмблема маргинальности, жертвенности) Мендельсона, на которое с ехидством намекает сестра Рудольфа, тоже не менее веская причина. Бернхард всегда предпочтет героя пропащего, жертву, а не победителя. Так и в его «Пропащем» (Der Untergeher, 1983) потрясающей глубины художественный некролог пишется не Глену Гульду во славе, а потерпевшему профессиональную, экзистенциальную катастрофу вымышленному Вертхаймеру. Не исключено также, что ненаписанная книга о гении-еврее в «Бетоне» — не написанная Бернхардом (но вожделенная?) книга о Людвиге Витгенштейне. Вместо книги о любимом философе он напишет о его племяннике-меломане25, как бы подменяя недосягаемый монумент близким и соразмерным ему персонажем, который, в отличие от великого родственника, канонизированного историками философии, пропал, сгинул в безвестности, угас в психиатрической лечебнице (в павильоне «Людвиг»!).

Коллекция заметок Людвига Витгенштейна, написанных с 1929 по 1948 год и отобранных им лично в качестве наиболее значимых для его философии
Zettel. Заметки
Людвиг Витгенштейн
Купить

В «Бетоне» Бернхард снова разыгрывает любимую комбинацию: кто-то гибнет, чтобы другой выжил, рассказав об этой гибели. Так у Вирджинии Вулф в «Миссис Дэллоуэй» должен погибнуть ветеран Первой мировой, чтобы успешная, блистательная Кларисса могла испытать экзистенциальный ужас: он разбился, а я выжила.

Я задернул шторы в комнате, пишет Рудольф, принял несколько таблеток снотворного и проснулся лишь через двадцать шесть часов в величайшем ужасе.

Этот роман ничем не заканчивается. Вероятно, Wiederholungszwang заставит героя вернуться в ад самосознания, в поврежденную жизнь. Вероятно, лишь виртуозный ритм речи, выразительная красота языка, рожденного в ужасе, даст ему — и нам? — надежду на исцеление. Может быть, в самой партитуре этого отчаянного музыкального приношения есть свет.

Перевод романа Томаса Бернхарда
Бетон
Томас Бернхард
Купить

Рекомендуемые книги:

Примечания:

[1] Изданные в России переводы.

[2] Об истории создания этого романа нет документальных свидетельств — слишком стремительным был творческий процесс: Бернхард начал его писать в Ольсдорфе, а закончил в Пальма-де-Майорке, всего за пару месяцев. См.: Huber M., Mittermayer M. (Hg.). Bernhard-Handbuch. Leben — Werk — Wirkung. Stuttgart: Metzler, 2018. S. 64.

[3] Беньямин В. К портрету Пруста // В. Беньямин. Маски времени. СПб.: Symposium, 2004. С. 260–261.

[4] Да, она называет его Dichter, словом возвышенным, которого Бернхард избегал.

[5] Jelinek E. Der Einzige und wir, sein Eigentum // B. Reinert, C. Götze (Hg.). Elfriede Jelinek und Thomas Bernhard: Intertextualität — Korrelationen — Korrespondenzen. Berlin; Boston: De Gruyter, 2019. S. 11 (курсив мой. — В. К.).

[6] Bernhard T. Drei Tage // T. Bernhard. Der Italiener. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Taschenbuch, 1989. S. 81.

[7] Ibid. S. 87–88.

[8] Адорно Т. Minima moralia / пер. А. Белобратова
под ред. Т. Зборовской. М.: Ад Маргинем Пресс, 2022

[9] Bernhard T. Amras. Frankfurt a. M.: Suhrkamp Taschenbuch, 1988. S. 78 (пунктуация автора).

[10] Bernhard T. Drei Tage. S. 79–80.

[11] На данный момент немецкое собрание сочинений Бернхарда,
включающее малую прозу, романы и повести, драматургию, лирику и публицистику, составляет двадцать два тома. Части ранних рукописей из архива, при жизни не публиковавшихся, только предстоит текстологическое изучение.

[12] Bernhard T. Drei Tage. S. 87.

[13] Были изданы после самоубийства писателя под названием «Ремесло жить» («Il mestiere di vivere», 1835–1950).

[14] Не исключено, что Бернхард читал в немецком переводе его «Cantos»: темный монтажный стиль Элиота и Паунда ощутим в его поэме «Ave Vergil»

[15] Bernhard T. Drei Tage. S. 87.

[16] Bernhard T. Amras. S. 63.

[17] Флобер Г. О литературе, искусстве, писательском труде. Письма. Статьи. В 2 томах. М.: Художественная литература, 1984. Т. 1. С. 161–162.

[18] Сюжетом именно с таким подзаголовком (Verfall, если пол- нее — гибель, распад, угасание, падение) открывается история великого немецкого романа ХХ столетия — «Будденброки» Томаса Манна.

[19] И именно поэтому сорокавосьмилетний Рудольф не может выбросить пальто умершей матери и вынужден повторять тайный ритуал — доставать его из шкафа и вдыхать ее запах?

[20] Тень брата, безусловно, сквозит и в фигуре терапевта Рудольфа (сводный брат Петер Фабьян и был таким терапевтом у неизлечимо больного Томаса Бернхарда).

[21] «Архитектурной» биографии Бернхарда посвящено немало книг, сошлемся на свидетельства его друзей, оставивших интереснейшие воспоминания — мемуары риелтора Бернхарда и его друга, Карла Игнаца Хеннетмайра (Hennetmair K. I. Ein Jahr mit Thomas Bernhard. Das versiegelte Tagebuch 1972. Salzburg: Residenz Verlag, 2000), альбом фотографий и заметок, созданных супружеской четой Шмид о Бернхарде (Schmied E., Schmied W. Thomas Bernhard. Leben und Werk in Bildern und Texten. Salzburg: Residenz Verlag, 2008). См. также: https://thomasbernhard.at/die-haeuser/

[22] В каталоге музыкальной домашней библиотеки, составленном Гудрун Кун, указана только пластинка с «Прекрасной Мелузиной» Мендельсона, в то время как произведения Баха, Генделя, Гайдна, Моцарта, Бетховена и других композиторов исчисляются десятками наименований: Kuhn G. Thomas Bernhards Schallplatten und Noten. Linz; Wien; Weitra; München: O. J. S. 30.

[23] См подробно: Löffler S. Ich bin ja ein musikalischer Mensch. Thomas Bernhard und die Funktion der Musik in seinem literarischen Werk. Wien; Köln; Weimar: Böhlau, 2018. S. 181–194.

[24] Ibid. S. 189–191.

[25] Есть интересный факт — письмо Хильде Шпиль с отказом написать статью о Витгенштейне, где Бернхард пишет буквально о невыразимости своего представления о Витгенштейне, как бы реализуя ужас чистого листа, неохватность замысла, которому подвержены его персонажи-скрипторы.

В оформлении обложки использована иллюстрация к роману Томаса Бернхарда «Стужа» (Franziska Blinde)

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
15 Ноября / 2022

Автофикшн и горевание

alt

«И в момент, когда мир перешел в острую фазу сумасшествия, когда стал разрушаться мой частный порядок, когда одна за одной посыпались гопотери, я обнаружила себя читающей». Публикуем текст Ольги Касьяновой об автофикшене как первом шаге к выходу из кризиса — как для писателя, так и для читателя. Статья опубликована в новом номере журнала «Искусство кино», посвященному прошлому и истории.

Ольга Касьянова

alt
Кинокритик, писательница автор журналов «Искусство кино» и «Сеанс»;
tg: «вырвано из контекста»

…Как писатель, еще в детстве, я пришла к выводу, что смысл присутствует в ритмах слов, и фраз, и абзацев: техника, скрывающая то, что я думала или во что верила, за все более непроницаемыми слоями лака (…) На этот раз мне понадобится нечто большее, чем слова, чтобы обрести смысл. На этот раз мне понадобится то, что я сочту или признаю проницаемым — хотя бы для меня самой.

Дж. Дидион «Год магического мышления»

Много написано о том, что искусство умеет утешать. Милосердие в отвлечении на красоту. Магическая дудочка, лунная колыбель. Однако оно способно не только убаюкивать, когда мы беспомощны и тревожны, но и передавать нам жизненно важный опыт. Яркий пример — почти каждый хоть раз читал книгу, написанную человеком, пережившим концлагерь. Через документальную прямую или художественную окружность люди рассказывали, как готовили в бараке воображаемую похлебку по рецепту бабушки (Тонино Гуэрра) или напоминали себе, что по утрам надо чистить зубы зубным порошком, а летом полезны велосипедные прогулки (Алан Ислер). Искусство повествования помогало, сохраняя память о нормальности в предельно ненормальных обстоятельствах. И оно же контейнировало опыт в книгах и передало технику преодоления будущим поколениям.

Но, как известно, не всякий психический опыт одинаково поощрялся для сохранения. Не особо представлен женский опыт или опыт табуированных практик — например, тяжелого горевания или помыслов о самоубийстве.

В постисторическом миллениуме, когда обманчиво казалось, что человек уже давно может говорить о чем угодно, обо всем, про что сердце болит, продолжали сталкиваться с неожиданным одиночеством. С отсутствием сообщников и методичек.

Когда в начале нулевых у Джоан Дидион умер любимый муж, она с удивлением обнаружила, что есть очень мало образцов художественной культуры, которые помогли бы ей в переживании горя. Пара опер, один балет, три стихотворения. От Джона Донна и Уистена Одена, которых хватило на полтора дня, она перешла к статьям антропологов и — неожиданно — похоронным главам в книге об этикете Эмили Пост, написанной в 1920-х. Та показалась ей гораздо более уместной «в своей непогрешимой конкретике». Она давала проверенную моторику, упражнения, пассы — и разоблачала сочувствие за ними. «Информация дает контроль», — пишет Дидион. В итоге она решила сама заполнить нишу и написала книгу о горевании — репортаж-хронологию некрепкого ума, вопреки холодной личности своей хозяйки цепляющегося за возможность возвращения возлюбленного. «Год магического мышления» стал моментальной классикой.

Примерно тогда же с подобной проблемой столкнулся другой писатель — в конце девяностых Борис Акунин (внесен в реестр иностранных агентов) оказался один на один с навязчивыми мыслями о (не)допустимости самоубийства (принято считать, что причиной стала болезнь жены, но поскольку этого не написано в книге, утверждать не будем). Как человек основательный, он стал собирать информацию, что вылилось в увесистый двухтомник «Писатель и самоубийство» — увлекательное и глубокое погружение в историю вопроса, пробежка по прецедентам, философским обоснованиям и противоречиям, по бесконечным за и против. Это буквально путешествие внутрь руминации о выборе между жизнью и смертью на языке монографии. Полуэссе, подписанное не привычным псевдонимом, а настоящим именем. Потому что личное. «Приватное исследование» — так определил его сам автор.

Хотя оба кейса в первую очередь именно личные, заметьте, как обошлись писатели со своим нутром. Они не ударились в то, что мы привыкли ассоциировать с литературной чувствительностью, хотя отлично умели ей пользоваться. Они не использовали беллетристические таланты, не отдали мысли и эмоции персонажам или лирическим героям. Они погрузились в опыт, имея в качестве фонаря тот навык, каким сами привыкли контактировать с миром. Джоан Дидион была репортером — и о горе написала как репортер. Григорий Чхартишвили историк, и о влечении к смерти написал как историк.

На мой взгляд, это прямое соприкосновение с миром тем способом, который лично ты ощущаешь как правильный, — основа того, что за двадцать лет превратилось из разрозненной эссеистики, поэзии, публицистики, научпопа и других штуковин в единый фронт текстов под названием «автофикшен». Свобода выражения опыта и освобождение авторского «я», с одной стороны, от биографического двойника (всегда неизбежно публичного, что сделало жанр мемуаристики одним из самых лживых), а с другой — от героя-персонажа, который искажает опыт, наделяя его собственной субъектностью.

Условно лирический герой или героиня автофикшена находится в уникальной, как будто невозможной позиции, ближе поэтического «я» и дальше «я» анонимного исследователя — одинаково бережной как для границ читателя, так и границ автора. Это отнюдь не душевный стриптиз и не бесконечное эгоцентричное я-кино, как часто видят издалека. Исповедальность — совершенно ложный ярлык жанра. Книги одной из главных звезд сегодняшнего автофикшена Рейчел Каск — почти полностью скрывают ее и концентрируются на людях, с которыми она контактирует, но не превращают в фольклориста-собирателя, как происходит, например, у Линор Горалик (внесена в реестр иностранных агентов). Каск предлагает очертить ее образ «по контуру» соприкосновений с другими (трилогия так и называется — «Контур»). Оливия Лэнг в романе Crudo «подселяет» к себе и своему вполне буржуазному опыту личность умершей панк-поэтессы Кэти Акер, чтобы показать гибридность — не только собственную, но и любого современного человека, разрывающегося между частной жизнью и апокалипсисом новостей. А Теджу Коул в «Открытом городе» описывает собственное состояние через географию мегаполиса, исхоженного им вдоль и поперек. Ничто из этого не автопортрет — но пересечение между автопортретом и миром, который взаимно отражается в каждой своей части.

По улицам Манхэттена бродит молодой нигерийский врач-психиатр по имени Джулиус, размышляя о своих отношениях, недавнем разрыве с подругой, о своем настоящем и прошлом
Открытый город
Теджу Коул
Купить

Работающий автофикшен не стушевывается в ноль и не упивается субъектностью, не превращает себя в безликую камеру и не смотрит в зеркало ради смотрения в зеркало, не делает главным объект, себя или читателя, а уравнивает всех троих по праву живого и делится опытом переживания и наблюдения на уникальной дистанции. Проникновение в прозрачное нутро человека и одновременно встраивание в мир языка, а значит и фикшена — нетвердой, неопределенной, как позиция микрочастицы, полуправды, где ты никогда не знаешь и не должен знать, где фактическая информация, а где только поэтическая. Таким образом, можно вынимать яйцо, не разбивая скорлупы, сохранять границу силентиума и целостность. Говорить свою внутреннюю правду почти что безбарьерно и наладить прямой контакт с читателем. Это пространство абсолютного комфорта.

В мире, где автора давно нарекли мертвым, автофикшен открыл мертвецу ворота в рай.

И, судя по тому, как много женщин среди авторов направления (и как плотно эссеистика и эмансипация в принципе шли рука об руку последние сто лет), эта практика стала возможной именно благодаря постепенному отходу от андроцентричного взгляда. Она и есть альтернатива выработанному карьеру, где веками добывали мысль и опустошили недра. Она и есть напитанная земля, которая всё это время стояла непаханой.

Сегодня иной опыт наконец-то выходит из тени. Гетто женской литературы больше не существует — литература стала дорогой без ограничительных полос, и женщины проявляют давно созревшие в них… вещи. Я не назову их творческими методами и не назову их методами постижения мира. Потому что в эпоху проявления феминного голоса, второго, уравновешивающего голоса, метод самопроявления и метод проявления мира (творческой энергии и энергии наблюдения) абсолютно неделимы.

И оказывается, что такой метод может принести немало именно тем, кто нуждается в помощи не философским утешением или слепой лирикой, а безжалостной честностью — имеющей большую силу объединения и коупинга, то есть потенциала справиться.

О некой новой честности, жестковатой на поворотах, острой в подаче, мне хотелось говорить еще раньше, когда не было особой необходимости справляться и когда женская литература только начинала занимать больше места в моем читательском рационе. Самыми любимыми и самые безжалостными книгами последних лет были «Люди среди деревьев» Ханьи Янагихары, «Рюрик» Анны Козловой, «Девочки» Эммы Клайн, «Мой год отдыха и релакса» Отессы Мошфег, тексты Натальи Мещаниновой и Дарьи Серенко.

Я не задавалась целью читать больше литературы, написанной женщинами, и тем более воспринимать ее как единое явление, но ощущала, как постепенно начинаю её предпочитать. Меня озадачивало, почему эти вещи так безотказно действуют на меня и есть ли у них нечто общее.

Конечно, всё это очень разные истории и нет надобности притягивать их за уши (к тому же децентрализованность — тоже своего рода черта нового видения), но кое-что отметить можно. Во-первых, очевидно бо́льшая близость опыта, облегчение от того, что можно наконец сменить фокус и не засовывать себя в мужские ботинки. Во-вторых — непривычная полисенситивность, умение воспринимать мир сразу всеми органами чувств, опустить нарративный взгляд из головы куда-то в центр себя и оттуда находить слова и сравнения для ощущений, цвета, движения, запаха и вкуса. Богато синонимизированные зелень Янагихары, жара Арундати Рой, войлочная пыль Оксаны Васякиной, заоконный морозец Марии Галиной. Всё это приглашения к соощущению, а не просто инструменты фонового психологизма.

И в-третьих, качество, особенно остро актуализированное в неопределенно-личном жанре автофикшена: ультимативная честность, отказ от непроницаемости слова, от толстых стен структуры (структура всегда заставляет врать — это знает каждый, кто когда-нибудь пробовал писать что угодно, даже рецензию). Смиренная честность присутствия, а через нее — особая взрослость, не только в плане признания ответственности за свою жизнь, но и эволюционной взрослости человека, который, чтобы позволить себе так писать, должен был кое-что непростое понять про то, как устроен мир и как слой за слоем с него сходят черные полосы цензуры и блюра.

И в момент, когда мир перешел в острую фазу сумасшествия, когда стал разрушаться мой частный порядок, когда одна за одной посыпались потери, я обнаружила себя читающей. Я не ахти какой читатель и запоем не читала со времен университета. Теперь же чтение оказалось моим главным занятием, томики книг стали пенопластовыми буйками, за которые я хваталась в холодеющем море. И основную их часть составлял именно автофикшен.

Искать книги не пришлось, они находили меня сами. Их дарили, их выпускали любимые издательства, они просились в руки со случайных полок. Очень важную книгу черного периода, «В царстве голодных призраков» Габора Матэ, я просто наобум ткнула в предложке «Лабиринта». Это что-то между врачебными воспоминаниями, научным исследованием, повестью и личным дневником — образное описание жизни и смерти обитателей отелей для наркозависимых, переходящее в рассказ об эскапизме автора и причинах побега от реальности как таковых. Опыт врачебной практики там, где каждый день маячит точка невозврата, дает «непогрешимо конкретную», словами Дидион, картину того, как работает выживание, что дает ему шансы, а что — отнимает.

В отличие от популярного жанра врачебного нон-фикшена, рассказ Матэ о технологии зависимости лишен бодрых убеждений. Он построен на процессе, а не на желании что-то сконструировать. Это делает его более художественным, поддерживающим, вызывающим доверие и в то же самое время несовершенным — здесь не дают гарантий, не округляют метафоры и не прячутся. Сам автор в ходе повествования незаметно переходит от авторитетной фигуры доктора, уговаривающего своих подопечных не ширяться перед родами, в смиренную позицию человека, который сам не может себя контролировать, пусть и в таких более социально приемлемых формах, как трудоголизм и маниакальное собирательство.

То же самое происходит и в книге Дидион. Описывая свое горевание, она довольно быстро разоблачается из знаменитой бесстрашной репортерки в потерпевшую пошатнувшегося порядка: по краям видно, как она не может сконцентрироваться на живой дочери, как ее план оплакивания выходит из-под контроля и не хочет ложиться в знакомую структуру, гладкую и трехчастную, как эссе для Vogue.

Беззащитность структуры перед хаосом наплывающего опыта видна во всех книгах о кризисе и горевании, которые я прочитала в трудное время. Главная из них — «Рана» Оксаны Васякиной — даже умудряется отрефлексировать эту беззащитность в процессе письма.

Васякина пишет о смерти матери, перетекая от формы к форме: начинает как автобиографическую повесть, сбивается на стихи, потом на трактат о стихах и в итоге признается, что теряет всякий контроль над книгой. При этом процесс горевания описан невероятно терапевтично именно из-за своей флюидности и признания в потере управления — в этом ухватывании момента, когда текст еще не дописан и стоит на беспутье, как человек, не выбравшийся из туннеля травмы. Запинка перед чудом — это и есть механизм чуда.

Умение писать о стихах дает фору в письме о смерти. «Рана» обладает образной рифмованностью поэмы, аналитическим центром критика, резцом прозаика — и эта полиинструментальность, которую раньше бы загнобили как нерешительность в выборе пути, дает дополнительные силы в описании неописуемого. Я не читала более точного высказывания о моем поколении. Об опыте девочек, выросших в девяностых с отстраненными матерями, затопленными окисленным гибридом сексуальной революции, хлынувшей через лопнувшую обшивку страны. Мне никогда не удавалось расшифровать этот портрет женщины, которая всегда смотрит куда-то мимо. Васякиной удалось — кругами, накатами приблизиться к энигме очень близко и связать ее с прошлым, чередой поколений гнева и задавленности, что позволяет наконец простить и начать процесс выздоровления.

Приближение к сердцевине боли может происходить и скрыто, где-то под ковром повествования. Героиня Рейчел Каск в «Контуре» переживает развод — но она настолько заморожена жизненным землетрясением, что предпочитает молчать. Вместо нее говорят другие люди, каждый о своем опыте, так или иначе связанном с потерей, расставанием, расслоением бытия. Но мы ловим отсветы героини не столько в содержании этих историй, сколько в их общей интонации. Все герои «Контура», от соседа в самолете до литературной знаменитости, говорят одним голосом — голосом глубинной честности — и вытаскивают из самого нутра некое основное послание (несмотря на общий голос, ни на секунду не сомневаешься в разности этих людей и в их реальности). Каск пытается представить то, как бы мы говорили друг с другом, если бы смогли всецело доверять. Интонация быстро засасывает — через какое-то время начинаешь ловить себя на том, что говоришь этим голосом. Голосом абсолютной интроспекции.

Первая часть трилогии Рейчал Каск
Контур
Рейчел Каск
Купить

Найденный инструмент оказывается удивительно сильным — одновременно будоражащим и успокоительным. Когда он найден, сама травма, сама история становится не так важна — она уходит, как детективная загадка, и остается лишь способ ее проживать. С помощью тональности, просвечивания, возвращения в знакомый камертон.

Читая книги о горевании, я поняла, что искренность может работать не только через признание, но и через перформатив. Размеренный тон рекомендаций из книги этикета, повторяющиеся, но всегда разные серые палитры «Раны», рифмующиеся с серой сталью погребальной урны, терапевтический шепот случайных людей из «Контура», словно заставляющий весь мир сонастроиться с твоей грустью. Необходимые знания о том, как пережить девятый вал, даются исподволь и часто скорее через ритм, через рисунок. Лонг Литт Вун, например, объясняет горе… рассказывая о грибах. В книге «Путь через лес. О грибах и скорби» она предлагает практику отвлечения: неожиданно став молодой вдовой в неродной стране, она остается в изоляции и, чтобы чем-то себя занять, увлекается тихой охотой. В итоге обретает новую идентичность и связь с местом — становится членом Норвежской микологической ассоциации. Книга по большей части состоит из описаний грибов, субкультуры грибничества и даже рецептов, но вкрапления рефлексии, связанной с гореванием, выделенные специальным шрифтом, показывают нам зарубки пути сквозь темноту: Вун заговаривает нас грибными историями, спокойными, как осенняя прогулка, размеренными, как старый справочник, конкретными, как корзинка и ножик, чтобы показать мир за пределами беды и дать время перейти от этапа к этапу. То время, которое было нужно ей самой. Только человек, испытавший тяжесть потери, знает, в каком темпе и направлении ее нести.

«Вун заговаривает нас грибными историями, спокойными, как осенняя прогулка, размеренными, как старый справочник, конкретными, как корзинка и ножик, чтобы показать мир за пределами беды»
Путь через лес. О грибах и скорби
Лонг Литт Вун
Купить

Больше всего в этих причудливых книгах, расширяющих представление о связи документального и художественного, личного опыта и его литературного воплощения, привлекает то, что их авторы вообще не заинтересованы в поиске совершенства. Не заняты этим пассивно-агрессивном единоборством. В них делают другую работу: наконец-то говорят нам трудную правду. И это делает их очень красивыми.

Однажды этой весной психолог, ведущая кризисных групп, сказала мне, что если обобщить все эмоции, с которыми многим сейчас приходится бороться, каждому в своей мере и со своей конкретикой, то это горевание. Горевание оттого, что в мире оказалось меньше любви, чем мы надеялись.

Спокойное, честное признание внешней недостачи любви, которым пронизаны что воспоминания наркозависимых канадских индейцев, что одиночество малазийской вдовы в холодном Осло, что отчаянная борьба молодой поэтессы с российскими правилами авиаперевозки праха, это признание дефицита любви, потери напитывающей близости — не сдача позиций, не победа скепсиса. Это первый шаг к восполнению потерь, к поиску сил внутри себя. Это первый шаг в пути через лес. Первый шаг к солнцу.

книги в жанре автофикшн:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
11 Ноября / 2022

«Его философия — не само орудие. Орудие — это мы»

alt

Каким Дэвид Гребер представляет себе будущее, как его мысль преломляется в российском контексте и какую его книгу участники взяли бы на философский пароход? Публикуем расшифровку дискуссии, прошедшую 25 сентября на фестивале «Ревизия» в Санкт-Петербурге.

Участники:

Алексей Сергиенко

alt
Аспирант Европейского Университета

Армен Арамян

alt
Переводчик книг «Бредовая работа», «Заря всего. Новая история человечества», PhD студент University College London

Сергей Стеблёв

alt
Редактор русского перевода книги «Заря всего. Новая история человечества», экономист (Автономный Университет Барселоны)

Михаил Федорченко

alt
Аспирант Центра практической философии «Стасис»

Алексей Сергиенко: Стоит начать с небольшого вступления. Почему мы вообще 25 сентября 2022 года в России обсуждаем Дэвида Гребера, а не делаем что-то другое? Дэвид Гребер — один из таких людей, которые мыслили окружающую реальность в противоречиях и в способности человека эти противоречия снимать прямым действием, решимостью говорить о важных вещах, несмотря ни на что — и в этом обретать автономность и целостность действия в будущем.

Дэвид Гребер — американский антрополог. Родился в Нью-Йорке 12 февраля 1961 года в семье двух политических активистов, так что у него была очень хорошая педагогическая школа. Отец — участник интернациональных бригад в испанской революции, мать — активистка интернационального женского профсоюза швей. Поэтому рос он в очень интересной обстановке. Еще интересный факт, что в детстве у Гребера было хобби — переводить иероглифы майя.

Потом он подался в академическую карьеру, защитил диссертацию о памяти и насилии на Мадагаскаре (The Disastrous Ordeal of 1987: Memory and Violence in Rural Madagascar), где он жил с 1989 по 1991 год у профессора антропологии Маршалла Салинса — одного из создателей экономического подхода в антропологии. Потом эта диссертация стала книжкой, которая, к сожалению, не переведена на русский язык (Lost People: Magic and the Legacy of Slavery in Madagascar).

Он преподавал в престижных вузах Америки и Англии, написал огромное количество фундаментальных работ. Его, наверное, можно назвать классиком современной антропологии — теоретические и практические экспликации из его творчества повлияли на аргументы практически всех современных гуманитарных наук. Но это только с одной стороны Гребер предстает нам человеком науки — профессором, академиком, интересы, которого распространяются на антропологию, археологию, историю, философию, социологию и экономику.

С другой же стороны, Гребер — член профсоюза «Индустриальные рабочие мира» (одного из старейших профсоюзов Америки, с большой анархо-синдикалистской историей). С 1999 года он один из видных участников движения за глобальную справедливость в Америке, которое потом стало фундаментов Occupy Wall Street. Один из самых часто приводимых фактов о Гребере, что это он придумал лозунг «Мы — 99%» — один из важных лозунгов Occupy Wall Street. Конечно, это не совсем точно, сам Гребер всегда переводил стрелки и говорил: «Что вы, что вы… Это не я, это люди». Такой он был человек. Активный сторонник революции в Рожаве, активист, участник демонстраций; публично поддержал Азата Мифтахова — аспиранта МГУ, незаконно осужденного за нападение на офис «Единой России».

Из этих двух сторон и складывается феномен Дэвида Гребера. Мы видим редкое совпадение утонченности исследователя и открытость политическому низовому участию в общественной жизни, охватывающей не только артефакты прошлого, но и артефакты будущего, которые, согласно Греберу, нам еще предстоит открыть.

Поэтому мой первый вопрос: что мы называем феноменом Дэвида Гребера? Что феноменального в исследованиях этого человека?

Сергей Стеблёв: Мы сегодня, судя по мемам в последние два дня, тоже 99%, но не в том смысле, в каком имел в виду Гребер и Джозеф Стиглиц до него. Сегодня у нас есть роскошь быть 99 процентами довольно гарантированно живых.

В чем феномен Гребера? Действительно, у него была академическая и активистская сторона. На мой взгляд, первая его феноменальность в том, что значительная часть его текстов, которые активно академически цитируются, написаны очень доступным языком. Он умел писать демократично. Лучшая, по моему мнению, книга Гребера (The Democracy Project) не переведена на русский, она лучшая как минимум с точки зрения того, как она написана.

С другой стороны, Гребер дал очень много идей, к которым я постоянно обращаюсь в качестве политических ориентиров. Прямо перед нашим разговором Армен мне напомнил про текст Гребера «Армия альтруистов». Это, конечно, текст Гребера — публициста, это не какой-то фундаментальный антропологический труд.

Это текст про американскую армию. Гребер цитирует исследование мотиваций людей, идущих и остающихся служить. И очень высокую позицию занимает ответ, что они остаются, потому что там они делают что-то осмысленное. А они там занимаются общественными работами — чинят школы и т. п. Понятное дело, что не все служащие американской армии этим занимаются, но если те, кто остаются, почему-то остаются, то именно из-за этого. Поэтому текст называется «Армия альтруистов». Гребер видит в этом пример того, что в современном ему американском обществе закрыта возможно делать что-то осмысленное. То, о чем потом можно рассказать дома, а не прятать взгляд, отвечая на вопрос «что ты сделал за день?».

С точки зрения Гребера, в современном обществе (не только американском) для большинства людей закрыта дорога в осмысленные, высокие вещи — академии и т.д.. Непосредственного труда, где ты знаешь, что ты делаешь (трактор, например, или что-то такое), тоже становится меньше по известным всем причинам. И остается просто большая доля того, что Гребер называл бредовой работой. Армия остается одним из единственных таких выхлопов. И наш товарищ в Twitter несколько часов назад сказал примерно то же самое, осмысляя реакцию людей на частичную мобилизацию.

Исследования феномена высокооплачиваемой, но бессмысленной работы
Бредовая работа
Дэвид Гребер
Купить

Армен Арамян: Для меня Гребер — один из важнейших авторов, потому что до прочтения его работы я вообще не очень интересовался антропологией. Он в своих работах, особенно во «Фрагментах анархистской антропологии», рисует очень соблазнительный проект антропологии как науки, в центре которой лежит мысль, что другой мир возможен, что антропология может показать пути выхода из того состояние, в котором существует наше общество — капитализм, патриархат и все такое. Что общество не всегда так устроено.

Антропология — это такая наука против капиталистического реализма. Она показывает, что общества могут быть устроены по-другому. И что наше собственное общество устроено не так, как кажется, если исходить из его официальной идеологии.

При этом, конечно, я, занимаясь журналистской работой, осознаю, насколько было важно умение Гребера оформлять свои идеи. Оставаясь в сфере теории достаточно фундаментальным автором, он умел озвучить смелые, сырые идеи, которые, как ему казалось, могут получить отклик у людей. Например, идея «бредовой работы» многим кажется сырой как академический концепт, но при этом она суперпопулярна. Он умел делать эти идеи не только понятными, но такими, без которых потом невозможно мыслить. После прочтения какой-нибудь работы Гребера тебе кажется, что ты всегда так думал, что всегда эти концепты с тобой были и без них уже ничего не объяснить.

Нам с Сережей и всем другим людям, которые читали Гребера, а потом пытались сделать что-то в академии, понятно, что быть таким автором в академии очень сложно. А вне академических институтов ты не можешь позволить себе тот уровень исследовательской фундаментальности. Поэтому для меня самый большой вопрос — как быть таким автором как Гребер? Одновременно оставаться фундаментальным автором, который не занимается профанацией, пересказом и популяризацией и при этом общаться на доступном для аудитории языке — развивать и менять публичный дискурс, заражать какими-то идеями.

Михаил Федорченко: Если каждому называть любимую книгу Гребера, которую он бы взял с собой на философский пароход, то моя книга — «Утопия правил». Мне кажется, это одна из таких работ, которая имеет мета-позицию над всей философией Гребера. Чем интересен Гребер не только как антрополог, но и как такой ангажированный академик, так это тем, что он постоянно сыплет понятными, очень жизненными примерами, которыми он характеризует свою философию. Это касается и того, как он описывает бюрократию во всех своих текстах, а в этом более подробно, как способ организации власти, как способ блокировки воображения. И вся его философия пронизана антифуколдианскими, антивеберовскими попытками найти способ выработки воображение внутри таких структур.

И в этой, и в других своих книгах он рассматривает эти имплицитные структуры, которые не позволяют находить диалог между властью и теми, на кого власть направлена: отсутствие фундаментального коммуникативного потенциала, который лежит вне рамок бюрократии, все эти мелкие способы контроля…

И тут он заходит уже на такую жижекианскую территорию, сам того не подозревая, утверждая, что разница между автократической властью и властью демократической не такая большая, потому что и там, и там есть структура, которая может проявлять власть путем насилия, заставляя субъекта делать что-то. И демократическая власть отличается от автократической только тем, что в демократиях есть только угроза применения палки. Но постоянное правило, постоянный бюрократический способ микроконтроля там сохраняется.

Такими способами капиталистического реализма, если мы применим этот термин к его трудам, и является постоянное следование всем мелким способам такого контроля за подписями, росписями, доверенностями, которые в настоящее время очень актуальны. Это тоже важный аспект греберовской мысли. Он говорит, что даже мельчайшая роспись, мельчайшая частица имплицитной идеологической власти — это власть правил. И эта власть накладывается на власть проективного воображения и блокируется им. Он описывает как хотел оформлял доверенность на свою мать: постоянно ошибался в написании имени, не там расписался… В итоге мать не смогла получить должного лечения и умерла. И он говорит: если мы хотим мыслить общество без государственной власти и власти как таковой, то мы должны мыслить общество без бюрократия. Потому что бюрократия — это те строительные блоки, которые фундируют любую такую скрытую власть.

Исследование Гребера о многоликости бюрократии
Утопия правил
Дэвид Гребер
Купить

Алексей Сергиенко: Мне кажется, что через все работы Гребера проходит линия фокуса на повседневности. Это то, чего недостает академическим исследователям, которые, как мы часто представляем, сидят в некотором вакууме — библиотеках, книгах, теоретических материалах, а вокруг происходит жизнь. И эта простота и популярность Гребера, о которой говорил Сергей, отличается от научно-популярного языка, который мы встречаем в книгах естественно-научных исследователей, когда они рассуждают, показывая на пальцах. Когда Гребер показывает на пальцах, он предлагает некоторый фокус, который совершается прямо на глазах, потому что все примеры из его книг находятся в нашей жизни.

В одной из своих первых работ («Фрагменты анархистской антропологии») он говорит, что нам нужна низкая теория, противопоставляя ее высокой. Низкая теория — та теория, которая стремится найти проекты, где разные положения себя бы усиливали. Это проект социального, политического характера, который не вступает в прямой антагонизм, а находят себя в новых рамках повседневности. Потому что мы ощущаем, что повседневность изменилась. Буквально на днях мы ощутили, что наша повседневность стала представлять опасность — все говорили, что опасно выходить на улицу, опасно заходить в метро. Это говорит о том, что повседневность представляет из себя чувствительный материал, который необходимо определенным образом объяснять, чтобы оставаться честным, хотя бы с самим собой. И Гребер в этом плане был честным человеком, посвятив себя не только академии, но и политической активности.

Вопрос, который здесь мне интересно задать: что такое повседневность? Где ее границы? Как нам, рассматривая теоретические положения, мыслить происходящее вокруг нас? В чем заключается секрет повседневности, о которой пишет Гребер?

Вот Михаил сказал о бюрократии. Бюрократия — это то, с чем мы имеем дело постоянно. Мы постоянно получаем чеки и постоянно их подписываем. Если мы учимся в университетах или работаем на работе, то задержки, связанные с оформлением документов, всегда нас останавливают. С другой стороны, бюрократия, та, что существует сейчас в России, как будто не нуждается ни в каких дополнительных измерениях. Тебя могу взять на улице без всяких документов. Даже если у тебя есть медицинская справка о том, что ты инвалид, то это ничего тебе не гарантирует. И это очень странно. Как бюрократия здесь начинает менять повседневность? И если бы Гребер жил в России, то он написал бы такую книгу как «Утопия правил»? Или это была бы «Утопия без правил»?

Михаил Федорченко: Кажется, что как раз в России Греберу было бы хорошо находиться. Его мысль здесь бы была антиатлантистской, если так можно ее назвать. В России сейчас на некоторых властных каналах (даже на Russia Today) говорят, что есть перегибы на местах. И в России постоянно происходят эти перегибы на местах. Правила гнутся, но до конца согнуться не могут — складка не появляется, как у де Касту.

Переосмысляя классическую теорию свойства и жертвоприношения Клода Леви-Стросса, де Кастру предлагает оригинальную интерпретацию «этнометафизики», построенную на толковании понятий «перспективизм» и «мультинатурализм»
Каннибальские метафизики
Эдуарду Вивейруш де Кастру
Купить

Поэтому в рамках бюрократии, которая является фундаментом правил как элемента отправления власти, но не являясь при этом обязательными в плане выполнения контекстуальных правил, которые закладываются в бюрократию, эти правила постоянно находятся в подвижном состоянии. Не в рамках гегемонии отправляющего бюрократические решения органа, а в рамках тех, кто эти решения внизу оформляет. По идее, российская утопия правил — это правила правил. Правила правил — это всячески сгибать и трактовать правила как постоянно требующие своего нарушения. Такая диалектика правил, которая может как спасти человека, так и навредить ему в ситуациях подобных тем, что мы сейчас видим.

Поэтому пытаться обосновать бюрократические становления и как-то существовать в этих условиях можно и в России. Тут прогноз будет не совсем положительный, не совсем аффирмативный, но все-таки он в том, чтобы ускользать, всячески не заявлять о своем намерении встроиться в бюрократическую структуру. И в России выстраивается контргегемонная власть против бюрократии. Это характерный тип, который имеет множество антропологических-анекдотических свидетельств в рамках массовой культуры, в том числе в других странах. И тот идеальный вариант бюрократии, который описывает Гребер и который существует в идеале демократического типа правления, он не существует нигде и везде в рамках капиталистического строя общества. Везде есть необходимость отправлять эту мягкую или эту сильную власть по средствам этих имплицитных правил. Разница в том, что где-то их можно сгибать и находиться внутри этой складки, а где-то ты не можешь ими манипулировать, пользоваться ими как-то иначе, помимо того как хочет суверен.

Армен Арамян: Я хочу сказать не напрямую про бюрократию и повседневность. У меня сейчас возникла мысль. В последнее время, когда кто-то обращался ко мне за советом и говорил: «Вот человек интересуется левыми политическими идеями, что ей или ему почитать как первую книжку?», я всегда автоматически предлагал Гребера. Но при этом с некоторой фрустрацией, потому что кажется, что каждая из работ как бы недостаточна фундаментальна, все они про локальные явления. Например, «Бредовая работа» про очень специфическое социальное явление, не факт даже, что полноценно существующее.

Но сейчас я думаю: насколько критика Гребера полезна для того, чтобы понимать что-либо из происходящего в России? Как будто многие из его работ очень хорошо подходят для того, чтобы критиковать популярный политический дискурс. И я скорее про оппозиционный дискурс, чем про государственный. Потому что я не знаю как может пригодиться Гребер для понимания государственного политического дискурса. А вот для того, чтобы понять логику технократии… Которую иногда и государство пытается использовать: мы знаем все эти разговоры про эффективных функционеров, какого-нибудь Собянина, который строит очень современный цивилизованный европейский город Москва.

В значительной степени дискурс, условно говоря, оппозиционных движений или очень многих деятелей довольно легко критиковать при помощи Гребера. Потому что Гребер критикует западный common sense, который про то, что есть современная европейская цивилизация, которая образовалась, потому что в Европе были либеральные мужи, революции, идеи, демократия. И вот они через социальные потрясения, последним из которых была Вторая мировая, стали доминировать на Западе и эти идея нам всем нужно перенимать.

Гребер напрямую не занимается критикой глобального неолиберализма, он критикует именно эту логику. Например, у него есть прекрасное эссе There Never Was a West, которое тоже против такого европейского common sense императива Европы про саму себя. И «Бредовая работа» может и не очень хорошо объясняет то, как устроена современная работа, но она очень хорошо подрывает common sense, связанный с тем, что если за это платят, то это кому-то нужно.

Гребер мне часто кажется полезным, когда я вижу людей, которые пытаются критиковать путинский режим и предлагать альтернативу. Или даже не предлагать альтернативу, критикуя таким образом, что даже не понятно, что является альтернативой. А альтернативой для них является какое-то «нормальное» европейское государство; с рынком, который не столь важен как рынок, а важно, что это «нормальная» экономика. И если посмотреть какие-то выступления политических деятелей, то там всегда будет сквозить что-то такое про цивилизацию и нормальность. В том числе про нормальность функционирования бюрократии. Потому что критика коррупции и коррупционные расследования — это расследования того, как структура власти, как бюрократия, как эти правила в какой-то момент были нарушены. В идеале эти правила не должны нарушаться, но вот система у нас устроена почему-то так и эти правила нарушаются; и это — главная проблема нашего общества. Не неравенство, не доминирование политических групп, не дисбаланс власти, не угнетение групп, а проблема в том, что правильностью не соблюдается. И это довольно слабая критика, как мы можем заметить.

Я довольно часто про это думаю, про этот антикоррупционный дискурс, дискурс про неправильных чиновников, думаю о том, что он популистски слаб. Хотя это спорный вопрос, потому что антикоррупционные расследования Навального довольно популярны — это видео с десятками миллионов просмотров. Но именно как дискурс, который бы нас объединял с какой-то общей целью, с тем, что мы должны что-то изменить, добиться какого-то лучшего будущего — он не очень работает. Лучшее будущее — это там, где все также, но не воруют. Если бы это было так, то в реальности это означало бы, например, что российская армия очень хорошо оснащена, что там все идеально работает.

Какой-то политический статус-кво в России предполагает, что большинство политических сил, у которых есть возможность строить сильные движения будто бояться озвучивать реальную политическую альтернативу, которая не сводилась бы к мантрам про нормальность — нормальный какой-то порядок, законность…

Даже дискурса про справедливость особо нет. Хотя, если смотреть на последние расследования команды Навального (Фонд борьбы с коррупцией признан организацией, исполняющей функции иностранного агента, а также экстремистской; деятельность в РФ запрещена), то там появляется некоторый левый популистский сентимент: «Вот, смотрите, обычная уборщица получает столько, а этот получает столько». Но за этим тоже нет критики устройства общества. Просто правила не соблюдаются, все разворовывается, поэтому все так. Гребер хороший автор, чтобы такой common sense критиковать и стимулировать нас двигаться дальше, придумывать другие политические программы, которые представляют что-то еще.

Сергей Стеблёв: Я чуть-чуть уйду в сторону, чтобы вернуться к Греберу, а не уходить в тему критики российской оппозиции.

Одна их ключевых идей, которые Гребер вбросил в мою голову, что бюрократия — это не что-то привязанное к государству, это не только то, что можно найти в департаменте. Люди, которые работают в McKinsey — бюрократы; люди, которые работают в аудите — бюрократы; люди, которые работают в топ-менеджменте — бюрократы. Это все частные бюрократии.

Почему это все бюрократии? Потому что все эти люди занимаются координацией того, что происходит в обществе, они принимают решения, у них есть какое-то знание. В «Заре всего» Гребер и Венгроу пытаются объяснить, что они понимают под бюрократической властью и говорят, что бюрократическая власть основана на знании: если только вы знаете, где зарыт клад, то у вас есть бюрократическая власть; если только Эльвира Набиуллина знает, как спасать российскую экономику, то у нее тоже есть власть — и даже Владимир Путин чувствует над собой некую власть либералов-экономистов. Штука в том, что это подталкивает нас к тому, чтобы не экзотизировать российское общество (в том числе) и понимать, что в нем есть множество разных бюрократий, что то, что они делают — важно для всего общества.

То, как управляются курьеры — это тоже бюрократия. Частично алгоритмизированная бюрократия. Это они знают, где какие заказы, они знают, по каким схемам будет награждаться труд и они сами координируют эти процессы.

Другое дело, что нам, возможно, нужна социалистическая бюрократия. Кроме шуток, Гребер говорит, что главное, что в экономике происходит — создаются люди. Все эти люди созданы для того, чтобы быть частными и государственными бюрократами. И вот тут начинается мое отличие от мысли Гребера. Он постоянно говорит, что совсем другой мир возможен. Он говорит, что каждый день воспроизводит капитализм и, если бы мы поняли, что в этом главный секрет и просто однажды перестали бы его воспроизводить, то все бы изменилось. Я немного достраиваю эту фразу, но я думаю, что Гребер сильно на эту идеалистическую педаль нажимает. И как мы недавно обсуждали с Арменом, что у Гребера есть проблема: она в том, что создается ощущение, что anything goes — этот мир возможен, тот мир возможен, любой мир возможен! На мой взгляд, смысл в том, чтобы понимать, какой другой мир возможен.

Касательно бюрократии. Я думаю, что все разговоры про то, что бредовых работ не существует — это все фуфло. Конечно, они есть и все это очень хорошо сочетается с тем, что мы макроэкономически знаем про современность. Существует огромное количество людей, которые работают на своих высокооплачиваемых работах и знают, что это не приносит никакой пользы обществу. И, возвращаясь к вопросу о том, какой другой мир может быть, вполне возможно, что один из этих миров заключается в том, что все эти люди берутся координировать конкретные полезные вещи удовлетворения человеческих потребностей.

И тут, кстати, есть еще одна бронебойная фраза Гребера, о том, что есть декларация прав человека и наша либеральная оппозиция считает себя продолжателем и хранителем дискурса прав человека. И Гребер всегда говорил, что в декларации прав человека написано, что у всех должно быть право на кров, на то, чтобы не умирать голодной смертью и т.д.. Но, говорит Гребер, никогда ни одну страну никто не осуждал в международном суде за то, что эти права человека нарушены. Нам нужно, так сказать, апроприировать дискурс прав человека, если уж на то пошло, в том числе в России, переключиться туда. И вот в этом бюрократы могут помочь.

Алексей Сергиенко: Действительно, основная линия критики Гребера в том, что он предлагает оставаться в тени существующего порядка и на этой почве засеивать семена контрвласти; выходя из-под структур насилия, давать место воображению. И повседневность — это место, где воображение имеет обоснование. Известны примеры коммунизма повседневности: когда ты стреляешь сигарету на улице, то чаще всего тебе ее дают; если спрашиваешь время, то тебе его подсказывают. И на это Гребер говорит: «Смотрите, мы взаимодействием друг с другом и даже не требуем возмещения потраченного времени. Если бы все были такими капиталистами, то мы бы сказали: вот сигарета, стоимость пачки 200 рублей, так что с тебя 10 рублей».

Но критика Гребера заключается в том, что он действительно идет вразрез с анархистской теорией, которая основывается на надежде на революцию, которая рано или поздно случится. Надежде, что победят рабочие всех стран или к власти придут миноритарные группы. Не к власти даже, а к контрвласти, что они научатся сосуществовать друг с другом.

В этом плане он очень похож на Хаким Бэя (известного также как Питер Ламборн Уилсон) — недавно умершего теоретика анархизма, Гребер во «Фрагментах анархистской антропологии» часто на него ссылается. Он тоже предлагал постоянный способ ускользания из-под власти, поиск мест, где мы может устраивать такие встречи и говорить о вещах, о которых мы бы пару дней назад боялись говорить публично — и таким образом себя соединять, питать наше общее чувство солидарности.

С другой стороны, есть ли у Гребера презентация будущего? Его часто называют анархо-оптимистом, который нам говорит, что изменения порядка возможны. Он искренне верил, что XXI век — это век, когда случился кардинальное изменение в глобализированном мире. Но что интересно: линия критики Гребера всегда в конфликте с прошлым. Он говорит, что у нас нет примеров в прошлом, которые мы могли бы взять за образ общества, в котором мы хотим жить. Что прошлое всегда к нам поворачивается темной стороной, если мы его начинаем исследовать. Это значит, что прошлое — это не то, на чем мы должны строить утопическую картину. Мы не должны воображать прошлое. Мы должны двигаться сквозь с него, отталкиваясь от него только как от конкретного эмпирического материала.

Поэтому вопрос: каким представляет себе будущее Гребер?

Есть ли в этой картине мира смысл для нас? Можем ли мы пойти за этим чувством оптимизма и хорошего взгляда в будущее или мы должны более фундаментально рефлексировать над прошлым, пытаясь чему-то научиться что-то вернуть? Есть ли какая-то репрезентация будущего в проекте, который нам предлагает Гребер?

Михаил Федорченко: У Гребера довольно сложно найти когерентный способ мышления о будущем, потому что оно всегда у него рассредоточено по разным работам. Но у него всегда есть тезис, что нам необходимо воссоздавать проективное воображение, нужно учиться мыслить за рамками власти (не так важно какой), нужно не повторять ошибок революционных движений, т.е. не брать власть ради самой власти, нужно в принципе пересматривать парадигму революционного воображения. И вряд ли кто-то из постанархистов, которым Гребер себя не считал, но к которым он идейно примыкает, думает иначе. И это проблема скорее того, что сам образ будущего всегда подлежит реконструкции в соответствии с присущими нам здесь и сейчас способами мышления о государстве и о социальном протесте. Поэтому тут можно обратиться акселерационистской мысли — к Нику Сырничку и Алексу Уильмсу с их попыткой выстраивать свой диагноз будущего: как можно через воображение утопического раскрутить и на практике реализовать различные социальные и политические возможности.

Гребер не дает нам конкретной дорожной карты. Ему и не нужно, потому что он занимается другим.

Он занимается антропологическими аспектами ускользания от власти, он занимается критикой эффективности микровласти, он занимается, если мы вспомним диалектику раба и господина у Гегеля, понятую через Батая (что тот, кто находится в самом низу иерархии, руководит и имеет большую власть над тем, кто находится вверху иерархии, что раб имеет власть над наслаждением господина) тем, что напоминает нам, что только на контргегемонном проекте проектирование и конструирование будущего не ограничивается.

Армен Арамян: Мне про будущее нечего сказать.

Алексей Сергиенко: И это очень важное замечание. Потому что нам его действительно очень сложно вообразить в нашем положении. И есть ли Гребера тот ресурс, благодаря которому мы могли бы это воображение найти в себе?

Михаил Федорченко: Был ли у него этот ресурс в принципе? Я не в курсе, но коллеги может лучше знают: Гребер все-таки оставался в рамках западной академической парадигмы или же он находил интересные моменты в постколониальных каких-то исследованиях? Может быть там располагается что-то релевантное? Мне кажется, впадать в меланхолию не нужно. Гребер, описывая темные страницы прошлого, в нее не впадает. Он, наоборот, учит оптимизму. Мне кажется, оптимизм даже среди туч — это то, что сейчас нужно.

Сергей Стеблёв: Михаил задал очень хороший вопрос. В «Долге» есть явный прообраз исламской, я бы так сказал, политической мысли. Гребера в первую очередь всегда интересуют моральные способы мыслить, это мы постоянно у него берем. Что касается мусульманской традиции: он говорит об обмене и о том, что такое рынок в моральном понимании. Он говорит, что единственный идеал экономического взаимодействия по мусульманской средневековой мысли — это сделка, которая никем не форсится, которая не основана на внешнем принуждении государства. Если мы посмотрим на такую мейнстримную институциональную либеральную мысль, то в хорошем обществе все сделки обязательно закреплены судами. А что это значит? Что они закреплены итоговой отсылкой к насилию. И единственная коммерция, которую Гребер готов принять как человеческую — та, которая основана чисто на доверии, в которой нет третьего, который следит с дубинкой за тем, чтобы все вовремя доставили свои товары.

Исследование истории товарно-денежных отношений с древнейших времен до наших дней
Долг
Дэвид Гребер
Купить

Это хороший ориентир для будущего, но для меня из внезападной мысли более интересна история про собственность. В книге «Заря всего» Гребер и Венгроу пишут про индигенную концепцию собственности и говорят, что она основана на представлении о заботе. Заботе о том, что тебе доверили.

Сказать: «Это — твой лес», это значит сказать: «В этом лесу должны продолжать расти деревья, должно поддерживаться биоразнообразие. Если ты его вырубаешь, то ты сажаешь снова».

Понятно, что это нарушение одного из столпов римской категории собственности, которой мы мыслим постоянно, нарушение представления о собственности как о праве на уничтожение того, что у тебя есть. Если лес твой, то ты его можешь спалить. А если не можешь, то значит, что он уже не совсем твой. А это значит, что недостаточно хорошо развиты институты собственности.

Если нам не уходить в совершенно параллельный дискурс: в котором у нас все не так, в котором мы все — постанархисты и вообще не можем ни с кем разговаривать из-за схожести наших категорий, то нужно подумать о том, что, например, экономический процесс — это просто такая небольшая штука в экосистеме. Это значит, что базовые институты собственности в хорошем обществе должны быть построены на заботе о частях этих экосистем. Кстати, довольно забавный факт, что российские олигархи отчасти так и мыслят себя. Они считают, что доставшееся им по итогам приватизации — это тоже не до конца их. Они иногда любят об этом поговорить. Даже Дерипаска иногда говорит: «Если что, мы все отдадим». Они думают, что они такие гардианс, что они заботятся об этих кусочках, которые им доверили. Но понятно, что это такой абьюз дискурса заботы. Но это показывает, что эта логика не какая-то инопланетянская, она не только индигенная — нам не нужно всем превращаться в племена вокруг канадских озер, чтобы ее понять.

А вообще, Гребер действительно не любил придумывать образы будущего, в первую очередь потому, что он считал, что везде нужно искать тех, кто уже пытается снизу решить те или иные проблемы. Это такая базовая позиция, но не сказал бы, что она идеально работает.

Из Гребера нужно брать дискурс тактики, моральной тактики, но стратегическое мышление — это не Гребер.

Армен Арамян: Мы столько раз об этом с Сережей рассуждали, что мне уже нечего добавить. Но я тоже задумался о будущем у Гребера. Это есть мем «этого будущего хотят леваки», так же можно сказать «этого будущего хотел Дэвид Гребер», когда в конце «Бредовой работы» очень неловко возникает: «А кстати, безусловный базовый доход!».

Но в конце «Бредовой работы» он как раз следует принципу, который Сережа описал. Он рассказывает, какой вклад феминистки внесли в понимание, что такое капитализм и почему он возможен (а он возможен за счет того, что огромная часть труда по воспроизводству общества не оплачивается и по умолчанию должна выполняться женщинами). И Гребер говорит, что в 1970-е было феминистское движение, требовавшее зарплату за работу по дому. А потом добавляет: теперь эти активистки требуют безусловный базовый доход. Безусловный базовый доход — не звучит как супер вдохновляющая идея, конечно. И здесь есть гэп между тем, что Гребер утверждает, что все возможно, но в тоже время говорит: «Я вам ничего не скажу и никакими идеями про то, что возможно на самом деле, не поделюсь. Просто все возможно!»

Алексей Сергиенко: Это интересно, потому у исследователей в области антропологии, которые пришли после Гребера, была артикулированная позиция на счет того, что же им нужно. Есть такой нидерландский исследователь Уле Бьерг. В своей книжке «Как делаются деньги» он использует тот же тезис, что и Гребер в «Долге» — о воображаемости денежных единиц, о необоснованности их воплощения в купюрах или железе. Он говорит, что мы не можем представить, каким должен быть мир с точки зрения финансовой системы, но можем представить, какая должна быть революция в этом мире. Он говорит, что самый эффективный способ современной забастовки — это разом перестать оплачивать кредиты и ипотеки. Потому что это разрушит способность банков мультиплицировать денежную валюту с помощью перебрасывания и переведения ее в разные инстанции и деривативы. И что только таким образом мы можем выйти на горизонт возможных будущих.

Мне кажется это очень интересным в свете того, как мы можем мыслить себе другой режим существования, другой режим повседневности. Выплачивание кредитов — это уже для многих повседневность. Слом и преломление в этом моменте влечет волну непредсказуемых последствий. Но, возможно, непредсказуемость последствий — это то, что необходимо нам сейчас, чтобы иметь возможность мыслить себя в другом измерении реального, а не в том, которое нам навязывается постоянным закабалением правилами или, как сказал Михаил, правилами правил в России.

Кажется, что Гребер все равно внес существенную лепту в направление, практические результаты и выводы современной науки, которая стремится как-то ответить на практические вопросы, не оставаясь только в теоретической области размышлений. Поэтому важно, что его мысли вселяют оптимизм не только в нас как в читателей, но и как в исследователей и практиков анархистской политики.

Михаил Федорченко: Внеся феминистский элемент в эту дискуссию, Армен коснулся воспроизводства труда — больше на эту тему пишет хорошая знакомая Гребера Хелен Хестер в книге «Ксенофеминизм», которая тоже сейчас переводится. О том, как связан репродуктивный труд в современном капитализме и деньги, о том, как возможно помыслить их без диктата власти, которая конструирует человека на основе деторождения и как из этого будущего можно спастись. Мне кажется, можно Гребера покритиковать в связи с необходимостью выработки аффирмативной политики. Но что такая политика может быть помыслена и продуцирована как раз теми, кто его читает.

Задача Гребера — не быть революционным теоретиком. Нужно перевернуть его философию с головы на ноги и использовать ее как орудие, с помощью которого можно менять социальную реальность. Его философия — не само орудие. Орудие — это мы.

Сергей Стеблёв: Действительно, Гребер описывает мою задачу как автора, как академика — изменение common sense, здравого смысла. И эффект от этого изменения одновременно опьяняющий и стимулирующий, но если ничего дополнительно не использовать в этом состоянии, то опьянение пройдет и в лучшем случае не будет похмелье. Короче, Гребер — не тотальный автор.

Но нас удивило, что у него были разные другие проекты. Он писал, что у него есть проект в соавторстве с посткейнсианским экономистом или несколькими. Мы могли бы увидеть его более привязанные к историческому моменту мысли. В этом смысле не надо его тотально загонять в наши рамки, построенные на основании того, что мы особенно хорошо запомнили.

Алексей Сергиенко: Гребер умер два года назад от последствий ковида и очень много проектов подвисло. У него был интересный проект с его женой Никой Дубровской, посвященный детям: музейному пространству, где дети могли бы себя чувствовать свободно и тем самым давать эмпирический материал для размышлений о возможных обществах.

Вопрос из зала: У меня в последние пять минут возник вопрос. Из того, что вы сказали о работах Гребера, я могу сравнить его с представителями колониальной опции, которая предполагает отход от академичности, от привычного мира. И там есть схожая проблема: люди отказываются воображать будущее, представлять политическое общество. И сегодня вы, Армен, сказали, что вам нечего сказать о будущем. Я хотел спросить, с чем связан отказ от воображения политического будущего и будущего в целом? Можно ли это как-то исправить?

Армен Арамян: Мне казалось, что мой отказ от того, чтобы мыслить будущее не нуждается в объяснении, что он исходит из общих настроений. Но это хороший вопрос. Мне кажется, что есть распространенное объяснение про капиталистический реализм, неолиберализм, провал советского проекта, про то, что в XX веке была большая политическая альтернатива капитализму, но этот проект оказался провальным. Но дальше нет убедительной причины, почему бы нам не придумать еще несколько версий политического будущего, кроме как разочарованности.

Это еще и вопрос того, что производство какого-то виденья будущего предполагает политическое движение, которое хочет такого будущего. Это не просто, что какой-то один автор придумал его и все. Люди объединяются — с общими целями, с общим виденьем проблем, на основе солидарности или общей идентичности — и что-то предлагают, верят в какой-то вариант будущего.

В последнее время я часто думаю, что главная проблема российского общества (извините за такую формулировку), то, почему мы не можем объединиться и что-то сделать, в том, что мы как будто не знаем, что делать. Этот образ «нормальной» политики — в него сложно поверить. Особенно сейчас, когда эта нормальная политика разваливается даже в тех местах, которые долго себя позиционировали как ее витрину. Но это двойная проблема: нет движения — нет людей; нет людей — нет движения. Сложно ответить, что первично. Наверное, хардкорные марксисты проще бы на него ответили, ссылкой на классы и т.д. Но Гребер хорош тем, что у него нет такого фатализма и детерминизма (хотя Сережа сейчас скажет, что у Маркса тоже его нет), Этим Гребер и хорош, и плох.

Михаил Федорченко: Мне кажется, сам с собой полемизируя, Армен ответил на свой вопрос, выяснив, что будущее все же есть и находится в руках организованных сообществ, которые сами объединяются в рамках имманентного политического момента. И мы можем только индексировать, что такие образы будущего существуют, мы не можем их навязывать.

Алексей Сергиенко: Остается всем домашнее задание: подумать про будущее в хорошем ключе и поискать индексации и имманентные моменты, лакуны и движения, которые могли бы с нашим образом будущего срезонировать.

Рекомендованные книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
08 Ноября / 2022

Об экологических инициативах «Подписных изданий»

alt

К выходу книги Тимоти Мортона «Стать экологичным» (скорее философской, чем практической), попросили петербургский книжный магазин «Подписные издания» рассказать о том, как они стараются уменьшить экологический след, работая в такой неэкологичной отрасли как торговля бумажными книгами. Об экологической активности магазина рассказывает Евгения Чичкова — старший менеджер интернет магазина, магистр экологии и устойчивого развития.

Евгения чичкова

alt
Экоактивистка;
блог в запрещенной социальной сети

Когда я начала работать в «Подписных изданиях», здесь была не так популярна экоактивность — и раздельный сбор вторсырья еще не практиковали.

Книжный бизнес сразу закладывает в себе опцию «не экологично». Бумажные книги вызывают много негодования у экоактивистов. Самые частые претензии к книгоизданию и книготорговле связанны с тем, что ради создания новых книг вырубают деревья и используют непереработанную бумагу. А это оставляет за собой экологический след.

Для книжных магазинов будто не остается вариантов устойчивого развития — только смириться с осуждением и продолжать работать.

Но так как «Подписные» достаточно прогрессивный книжный, мириться с клеймом загрязнителей окружающей среды мы не стали и в 2019 году ввели систему раздельного сбора вторсырья и начали экопросвещение сотрудников.

Сделали первый шажок к экологичности

У нас нет задачи стать идеальным экологичным магазином с цикличным производством и системой «ноль отходов». Конечно, это было бы прекрасно — стоит держать в голове такую модель, чтобы каждый день маленькими шагами немного приближаться к ней.

Но нам оказалось важнее сохранять свой личный комфорт — заботиться не только о планете, но и о себе и посетителях. Поэтому мы не стали кардинально менять нашу работу и структуру, а сделали экологичнее уже существующие циклы.

Манифест промышленно-экологической революции
От колыбели до колыбели
Михаэль Браунгарт, Уильям МакДонах
Купить

По желанию покупателей мы запаковываем книги на кассе в фирменную бумагу. Это эстетично, а еще у гостей магазина есть шанс самостоятельно проявлять экоактивность — книги упаковываются без скотча и эту бумагу можно использовать повторно.

От упаковки у нас остаются маленькие обрезки. Чтобы экологично от них избавляться, мы копим их в течение недели и сдаем на переработку.

Превратили кассы в сортировочные пункты

Сотрудники сортируют обрезки упаковочной бумаги и типографскую пленку с книг. Для этого установили контейнеры под каждой кассой в торговом зале. В эти контейнеры помимо обрезков упаковочной бумаги ребята собирают стикеры и картонные упаковки от канцелярских товаров. Когда мы только начали сортировать бумагу, в контейнер часто попадали салфетки, а они не перерабатываются. Чтобы избежать этих неловких ситуаций и не использовать одноразовые салфетки, мы заменили их на многоразовые тряпки из марли. Это решение благоприятно сказалось на нашей экоактивности, а еще на экономии бюджета.

Дополнительно к контейнерам для сбора бумаги и пленки мы поставили маленькие контейнеры для стекла, металла и твердого пластика — на тот случай, если после обеда у коллег будут оставаться лотки или баночки. Так они смогут сдать их на переработку и сделать свой вклад в заботу об окружающей среде. Поначалу вторсырья у нас было достаточно мало. В основном из-за того, что не все коллеги участвовали в инициативе. Многие не знали, с чего начать. Их пугало, что процесс промывки и сушки вторсырья будет долгим и это неудобно делать на работе. Они часто путались во фракциях и ошибались в контейнерах. Сейчас тоже не все идеально и не все сотрудники в этом участвуют, но я верю в будущие экопобеды.

Поддерживаем экоактивных сотрудников

Большую роль в развитии экоактивности в магазине сыграл личный пример сотрудников. Некоторые из них несмотря ни на что поддерживали раздельный сбор и отвечали на вопросы коллег о том, что можно, а что нельзя сдавать на переработку. Так сбор вторсырья стал популярен.

Мы решили, что не обязательно сдавать только тот мусор, что появляется в магазине и организовали общий сбор вторсырья и вывоз его на переработку. Каждую пятницу мои коллеги приносят свои тетрапаки, пластик и стекло, которые накопились у них дома за неделю — и мы отдаем это экотакси.

Запустили лекции об экоактивности

Количество экоактивных коллег начало увеличиваться, как и число сотрудников в магазине. Чтобы отвечать на все вопросы и держать людей в курсе изменений и нововведений, мы начали проводить лекции.

Лекции для сотрудников — это распространенная практика в «Подписных изданиях». Мы рассказываем друг другу о вещах, в которых являемся экспертами. Одной из тем стала экоактивность в магазине. Мы обсуждаем тонкости сортировки вторсырья и минимизации отходов в целом.

Для меня очень важно было создать у коллег чувство безопасности в вопросе экоактивности. Чтобы они знали — никто не будет осуждать их за то, что они не хотят или не готовы сейчас быть экологичными. Можно начать сортировать вторсырье на все известные фракции или же приносить на переработку только батарейки — и все равно быть героем. Я очень трепетно отношусь к тому, чтобы никто не боялся уточнить необходимую информацию и задать любой вопрос.

Стали выбирать экохартбрейкера недели

Экоактивность сотрудников в офисе или магазине — очень хрупкая вещь, ведь на работе мы часто испытываем стресс. Легко бросить такие инициативы, как забота об окружающей среде, когда устал или злишься. А еще мы не можем наглядно увидеть результаты наших трудов — как наши баночки из-под йогурта превращаются в шины и оконные рамы. Поэтому важна дополнительная информация, мотивация и, конечно же, поддерживающая и комфортная среда.

В какой-то момент я поняла, что нужно мотивировать коллег на то, чтобы каждую пятницу подготавливать сырье к переработке и внимательно относиться к правилам сортировки. У меня возникла идея создать внутреннюю премию и награждать самых экоактивных — «Экохартбрейкер недели». Она направлена не на соревнования, а на то, чтобы поддержать и дать обратную связь даже за самый небольшой вклад. Хотелось, чтобы премия была не только на инициативе, а чтобы победа ощущалась и подстегнула на новые достижения. Для этого мы придумали подарки для лидеров недели. Главный экохартбрейкер недели может взять любую булочку из нашей кофейни в качестве приза, а остальные участники выбрать шоппер или блокнот нашего производства.

Из соцсетей «Подписные Булочки»

Движемся к экологичности постепенно

Подходя к экоактивности с большой заботой о себе, мы улучшаем мир. Потому что экологичный образ жизни можно поддерживать, только если он является чередой важных и приятных действий, а не обременительным обязательством. И мы стараемся поддерживать эту любовь к экологичности в нас и в наших посетителях.

Тимоти Мортон отвечает на вопрос, что мы на самом деле понимаем под «экологией» в условиях глобальной политики и экономики, участниками которой уже давно являются не только люди, но и различные нечеловеческие акторы
Стать экологичным
Тимоти Мортон
Купить

Другие книги об экологии и природе:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
04 Ноября / 2022

Об искусстве, экологии, медиа и будущем

alt

(в оформлении обложки использован разворот книги «Манифест киборгов»)

Жанры эссе и манифеста привлекают концентрированностью мысли. Собрали десять книг, которые читаются за один-два вечера, но от этого не становятся менее ценными.

Ролан Барт «Сай Твомбли»

Введение в творчество художника Сая Твомбли от Ролана Барта. Барт написал эти два небольших эссе в 1970-х годах для парижских выставок Твомбли, в них он анализирует произведения художника и его творческую манеру. Ведь работы художников-абстракционитов — это не детский рисунок. Про детский рисунок у нас есть другая книга.

Цитата: Искусство Твомбли состоит в том, чтобы давать видеть вещи: не те, что он изображает (это уже другая проблема), а те, которыми он манипулирует: щепоть графита, разлинованная в клетку бумага, розовая капля, бурое пятно. Это искусство обладает своим секретом, который обычно заключается не в том, чтобы размазать вещество (уголь, тушь, масло), а в том, чтобы дать ему тянуться. Дабы выразить карандаш, — думается нам — следовало бы на него нажать, усилить его присутствие, сделать его интенсивным, черным, жирным. Твомбли думает противоположным образом: сдерживая давление материи, позволяя ей небрежно оседать, так что ее зерно немного рассеивается, он позволяет ей выказать свою суть, удостоверить для нас ее имя: это — карандаш.

Рёко Секигути
«Нагори. Тоска по уходящему сезону»

Рёко Секигути — японская писательница, живущая во Франции. Ее излюбленную тему можно обозначить как языки эмоций — казалось бы, не требующие перевода, общие для всех людей независимо от их национальной принадлежности и местожительства, но вместе с тем свои для каждого и подчас невыразимые в словах. «Нагори» — многозначное слово. В первую очередеь, так в Японии называют перезревшие фрукты и овощи, во вкусе которых как будто уже заложена эта «тоска по уходящему сезону». Назвав свою книгу так, Рёко Секигути не огрничивается лишь гастрономическим его значением. Размышляя о смене сезонов и сезонном меню, она говорит о печали, состоящей в том, что время природы циклично, время же челоческой жизни линейно.

Цитата: Ведь, опасаясь больше не застать какое-то время года, мы как бы хотим увидеть сезон, с которым не встретились в жизни, или мечтаем продлить тот, что вот-вот закончится. Тасовать сезоны, вмешиваться в смену времен года и прочих периодов — наше извечное искушение, ведь мы, смертные, пребываем во власти времени, текущего только в одном направлении. Пробуя что-то, мы можем ненадолго освободиться от этой власти. Грёзы об апельсине в разгаре лета таят в себе мечту дожить до зимы, отталкивают мысль о том, что текущий сезон может оказаться для нас последним.

Бертольд Брехт «Теория радио»

Первая книга, вышедшая когда-то в серии Minima. Несколько эссе, в которых великий немецкий драматург Бертольд Брехт осмысляет задачи и значение радио (и не стесняется критиковать его). В сборнике также представлена статья Велемира Хлебникова «Радио будущего» — в ней радио описывается как инструмент, способный объединить человечество.

Цитата: Если бы я считал, что эта буржуазия проживет еще сто лет, я был бы убежден, что она еще сотни лет будет нести чепуху о неслыханных «возможностях», заключенных, например, в радио. Люди, ценящие радио, ценят его потому, что видят в нем дело, для которого может быть «что-то» изобретено. Они были бы правы в тот момент, когда было бы изобретено это «что-то», ради чего следовало бы изобрести радио, не будь оно уже изобретено. В этих городах любой вид художественной продукции начинается с того, что к художнику приходит человек и говорит, что у него есть зал. После чего художник прерывает свою работу, за которую он взялся для другого человека, сказавшего, что у него есть мегафон. Ведь занятие художника в этом и состоит, чтобы найти что-то, чем потом можно было бы оправдать необдуманное создание зала и мегафона. Это трудное занятие и нездоровая продукция.

Жан Жене
«Мастерская Альберто Джакометти»

Не совсем эссе, скорее дневник, не совсем дневник, а скорее интервью, не интервью, а описание персонажа. Жанр этой небольшой книги определить сложно. Жан Жене близко общался с Альберто Джакометтии и периодически скульптор и художник сам возникает в тексте как собеседник или комментатор уже написанного. Отчасти размышления о способах смотреть на человеческое тело, изложенные в книге, продолжают размышления Жене о Рембрандте.

Цитата: Лица, изображаемые Джакометти, кажется, до такой степени вобрали в себя жизнь, что для жизни у них не остается ни одной секунды, а для выражения лица — ни одного движения (но не потому, что они умерли). Они познали смерть, поскольку сосредоточили в себе слишком большое количество жизни. Каждый портрет, рассматриваемый с двадцати метров, — это определенное количество жизни, жесткой, как сухари, сытной, как яйцо, способное без труда напитать сотню других портретов.

Эрнст Юнгер «Уход в Лес»

Обложка книги «Уход в Лес»

«„Уход в Лес“ — отнюдь не идиллия скрывается за этим названием. Напротив, читатель должен быть готов к рискованной прогулке не только по проторенным тропам, но и, быть может, уводящей за пределы исследования». Эрнст Юнгер — писатель, мыслитель, один из главных теоретиков немецкой консервативной революции, солдат и литератор и энтомолог. Впервые опубликованный в 1951 году его манифест «Уход в Лес» продолжает исследовать результаты испытания войной и разделением народа, при этом не говоря впрямую о конкретных геополитических проблемах. В своем манифесте он ищет способ уберечь свободу от политического давления. Юнгер исследует саму возможность сопротивления: как независимый мыслитель может противостоять силе вездесущего государства. Независимо от того, насколько обширными становятся технологии наблюдения, лес защищает мятежника, который, в свою очередь, способен нанести тирании ответный удар.

Цитата: Как человеку вести себя перед лицом и внутри катастрофы? <…> В любом случае, полезно иметь перед глазами как саму катастрофу, так и тот способ, каким можно в ней оказаться. Это упражнение для духа. Если мы правильно этим упражнением займемся, страха станет меньше, и это будет первый значительный шаг к безопастности. Воздействие этого будет благотворным не только для отдельной личности, но и для общей профилактики, поскольку по мере того как в одиночках уменьшается страх, сокращается и сама вероятность катастрофы.

Саймон Кричли «Боуи»

Эссе-путешествие по песням Дэвида Боуи. Английский философ, профессор Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке Саймон Кричли соединил личную историю того, как Боуи озарил его скучную жизнь в южноанглийском захолустье, с небольшими философскими размышлениями о том, как идеи аутентичности и идентичности преломляются в его песнях.

Цитата: «Heroes» — баллада о быстротечности любви, о том, что нужно выкрасть время, хотя бы на день. И все это на фоне боли и зависимости («А я, я буду все время пить»). Это песня безысходного стремления к любви при полном осознании того, что радость недолговечна, а мы — ничто, и ничто нам не поможет. «Let’s Dance» не просто заставляющий всех танцевать заводной фанковый трек с цепляющими партиями разреженного баса в стиле группы Chic и барабанов. Это туманная песня предельного отчаяния о тех же двух любовниках, о которых Боуи поет в «Heroes». «Давай танцевать», — поет Боуи, — «из страха, что эта ночь — это все / for fear tonight is all».

Донна Харауэй «Манифест киборгов»

Донну Харауэй считают одной из основоположниц киберфеминизма и «нового материализма», центральной фигурой в современной эпистемологии, феминистских (и не только) исследованиях науки и технологий и постгуманизме. «Манифест киборгов» вышел в середине 1980-х — время засилья научной фантастики. Главный его персонаж: киборг — идеальный герой фантастического нарратива, новой философии и новой политики — порождение чудовищного технократического капитализма. Текст сорокалетней давности, который до сих пор остается текстом будущего.

Цитата: Киборги не почтительны, они не помнят космоса. Они остерегаются холизма, но нуждаются в связи — у них, кажется, природное чутье к политике единого фронта, только без авангардной партии. Главная беда с киборгами — это, конечно, то, что они являются незаконными отпрысками милитаризма и патриархального капитализма, не говоря уже о государственном социализме. Но незаконное потомство часто идет наперекор происхождению. В конце концов, не суть важно, кто их отцы.

Михаэль Браунгарт и Уильям МакДонах
«От колыбели до колыбели. Меняем подход к тому, как мы создаем вещи»

Обложка «От колыбели до колыбели»

Почему бы не оспорить представление о том, что человеческая индустрия должна неизбежно наносить ущерб природе? Почему бы не взять за образец саму природу? Дерево производит тысячи цветов, чтобы создать еще одно дерево. Мы не считаем такое изобилие расточительным, наоборот, мы расцениваем это явление как безопасное, красивое и высокоэффективное. «Отходы — это пища», — первый принцип, изложенный в книге. Продукты могут быть приспособлены к тому, чтобы по истечении срока службы они обеспечивали питание для чего-то нового — как «биологические питательные вещества», которые безопасно возвращаются в окружающую среду, либо как «технические питательные вещества», которые остаются в замкнутом контуре технологических циклов.

Цитата: Возникает искушение повернуть время вспять. Но новая промышленная революция будет состоять не в том, чтобы вернуться к некоему идеализированному доиндустриальному состоянию, в котором, к примеру, все ткани производятся из натуральных волокон. Разумеется, когда-то ткани разлагались под действием микроорганизмов, и ненужные куски можно было бросить на землю, чтобы они гнили, или даже безопасно использовать как топливо. Но натуральных материалов, соответствующих нуждам нашей существующей сегодня популяции нет и быть не может. Если несколько миллиардов людей захотят иметь окрашенные натуральными красителями голубые джинсы из натуральных волокон, человечеству придется отвести миллионы акров земли на выращивание индиго и хлопка, чтобы удовлетворить это желание, — акров, необходимых для производства пищи.

Тимоти Мортон «Стать экологичным»

В отличие от авторов «От колыбели до колыбели» Мортон смотрит на проблему философским взглядом, предлагая в первую очередь новый способ понимать мир. Тимоти Мортон занимается «темной экологией» — попыткой переосмысления отношений человека с природой, пересмотром границы человеческого тела. В «Стать экологичным» он отвечает на вопрос, что мы на самом деле понимаем под «экологией» в условиях глобальной политики и экономики, участниками которой уже давно являются не только люди, но и различные нечеловеческие акторы.

Цитата: Но одно можно сказать точно: данная книга ничего вам проповедовать не собирается. А еще в ней нет никаких экологических фактов, ни одного шокирующего откровения о нашем мире, этических или политических советов. Не найдете в ней и обзора экологических идей. То есть на самом-то деле она практически бесполезна как книга по экологии. Но зачем тогда писать нечто настолько «бесполезное», если нас поджимает время? Я что, никогда не слышал о глобальном потеплении? Зачем вам вообще читать это? Собственно, дело в том, что вы, возможно, уже экологичны, но просто не в курсе. Вы спросите, в каком смысле? Давайте выясним.

Сильвен Тессон «Лето с Гомером»

Лето, потому что тексты этого сборника — обработанные расшифровки цикла лекций, прочитанных на одной из французских радиостанций летом. Так что ничего не мешает читать о путешествия Одиссея и сражениях троянцев в более холодное время года. Такое фрагментарное литературоведение (в той же серии выходили лекции о Монтене, а сейчас готовится сборник о Бодлере) привлекают своей разнонаправленностью. Понять литературные памятники предлагается не последовательным вдумчивым чтением каждой строки, а разными ракурсами, с которых можно на них посмотреть. Можно поразмышлять о географии, в которой существуют герои Гомера, а потом переключиться на форму стиха; посмотреть на Бодлера как на обитателя Парижа, клянущего современность, а потом — как на свидетеля революции 1948 года, любящего сына и прокрастинатора.

Цитата: Я верю в неизменность человека. Современные социологи убеждают друг друга в том, что человек способен к совершенствованию, что прогресс и наука делают его лучше. Вздор! Поэмы Гомера нетленны, потому что человек, даже изменив свой облик, остается всё тем же, таким же ничтожным и великим, таким же посредственным и возвышенным, неважно, скачет ли он, «шлемоблещущий», на коне по Троянской равнине или ждет рейсового автобуса.

Сборник эссе о творчестве, жизни и взглядах Шарля Бодлера

Лето с Бодлером
Антуан Компаньон
Купить

Большие сборники эссе:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
02 Ноября / 2022

«Обещаю тебе, что ни один день этого года не пройдет без работы»

alt

Книга «Лето с Бодлером» Антуана Компаньона — это тридцать три очерка о поэзии и жизни автора «Цветов зла». О его отношении к женщинам (двойственном), взглядах на современность, фотографию, Париж, революцию 1848 года и о многом другом, что помогает лучше понять его поэзию. Публикуем эссе о тщетных попытках Бодлера дисциплинировать свой труд, в котором Антуан Компаньон задается вопросом: не была ли эта неорганизованность определяющей в поэтике Бодлера?

Книга продолжает серию сборников коротких эссе о литературе. Ранее в ней выходили «Лето с Гомером» и «Лето с Монтенем».

Антуан компаньон

alt
Французский литературовед

Бодлер вечно строил планы и подводил итоги. Он постоянно занимался этим в дневниках и письмах, в особенности когда писал матери. Он обещал изменить свою жизнь, отказаться от вина и гашиша, расстаться с любовницей, начать новую жизнь, более здоровую, более разумную, устроиться наконец «окончательным образом», получить освобождение от опекунства, удушавшего его после безобразий, которые он учинял в двадцатилетнем возрасте. В декабре 1855-го, на пороге нового года, он признавался матери:

Я бесконечно устал от забегаловок и меблированных комнат; это убивает меня и отравляет. Не знаю, как я их до сих пор выносил. <…>

Моя дорогая матушка, вы совершенно не представляете, что такое жизнь поэта, и несомненно не очень поймете эти мои доводы; но в них-то и коренятся мои главные страхи; я не хочу подохнуть в безвестности, не хочу встретить старость в безалаберной жизни, не соглашусь на это НИКОГДА; и я верю, что моя личность очень ценна; не скажу, что она ценней других, но достаточно ценна для меня.

Список адресов Бодлера огромен. Он все время переезжает; он тщетно пытается порвать с Жанной Дюваль, «бедной женщиной, которую я давно уже люблю только из чувства долга», признавался он матери с 1848 года. Он принимает решения, которым никогда не следует; вот, например, что он пишет 1 января 1865 года:

Мой главный долг, даже единственный, это сделать тебя счастливой. Я непрестанно об этом думаю. Будет ли мне это когда-нибудь дозволено? <…> Прежде всего, я тебе обещаю, что в этом году тебе не придется слышать от меня никаких просьб о помощи. <…> Также обещаю тебе, что ни один день этого года не пройдет без работы.

Жанна Дюваль. Работа Эдуара Мане, 1862, Музей изобразительных искусств, Будапешт

Тратить меньше и работать больше: эти обещанья всегда оставались пустыми. В 1857 году мать обосновалась в Онфлёре, и с тех пор он непрестанно обещает к ней приехать; но долги, векселя и погашение долгов за счет новых кредитов удерживают его в Париже, который для него и яд, и противоядие. Он множит проекты, которые поправят его дела: замышляет романы, рассказы и драмы, пишет и переписывает призрачные списки названий. Так в 1861 году: «Моя воля пребывает в плачевном состоянии, и если я не нырну с головой в работу (по гигиеническим соображениям), я погиб».

Антропологическое исследования понятия долг
Долг
Дэвид Гребер
Купить

Во фрагментарных записях «Фейерверков» он проявляет трезвость разочарованного моралиста, но в «Гигиене» притязает на то, что ему удастся взять под контроль свою ежедневную жизнь, режим питания и сон, он думает, что способен подчиниться благоприятной для творчества дисциплине. Никто больше него не говорил о труде, никто до такой степени не видел в труде своего спасения:

Чем больше желаешь, тем лучше желаешь.
Чем больше трудишься, тем лучше трудишься и тем больше хочешь трудиться. Чем больше производишь, тем становишься плодовитее1.
Чтобы исцелиться от чего угодно, от нищеты, болезни
и меланхолии, недостает только одного — вкуса к труду2.
Если будешь работать изо дня в день, жизнь сделается для тебя более сносной.
Работай шесть дней, не давая себе передышки3.

Работалось Бодлеру всегда тяжко, написал он не так уж много, а слово «труд» мы встречаем у него повсеместно. Можно ли сравнить тоненький сборник «Цветов зла» с внушительной продукцией Виктора Гюго? Гюго каждый год публиковал столько стихов, сколько Бодлер написал за всю жизнь, да и тысячи страниц его романов несопоставимы с полусотней маленьких стихотворений в прозе «Парижского сплина». Бодлер был одним из редких писателей, кого потомство упрекало в скудости наследия, в неплодовитости.

Мы представляем себе денди, праздного гуляку, который живет в свое удовольствие и наслаждается жизнью. Все наоборот: Бодлер был меланхоликом, он упрекал себя в бездействии, страдал от своей лени, проклинал привычку откладывать дела на завтра и мечтал трудиться. С 1847 года, еще молодым, он прекрасно умел анализировать свое состояние:

«Вообразите постоянную праздность, порожденную постоянным нездоровьем, и вдобавок глубокую ненависть к этой праздности».

Сплин и идеал, следуя оппозиции, структурирующей «Цветы зла», это страдание и труд. Бодлер неустанно воспевает труд, подталкивает себя к работе, но поэту суждено было отлынивать от работы, оттягивать ее начало.

В «Лебеде» слова Труд и Тоска выведены с большой буквы. Труд, как в максимах, которые Бодлер адресует себе в личных записях, это и тоска, и лекарство от тоски, сплина и меланхолии. Бодлер хочет трудиться всерьез, жить лучше, чтобы трудиться больше, но ему никогда это не удается. Еще раз заглянем в «Гигиену»:

В Онфлёр! Как можно скорей, пока не скатился еще ниже. Сколько предчувствий и сколько знамений, ниспосланных мне Богом, свидетельствуют, что поистине приспело время действовать и пора наконец осознать, что нынешняя минута — это наиболее важная из всех минут, пора превратить мою привычную пытку, то есть Труд, в беспредельное наслаждение!4

Он пишет матери в июле 1861 года: «Я не говорю тебе обо всех моих литературных мечтах, которые хочу осуществить в Онфлёре. Их список был бы слишком длинным. <…> Двадцать сюжетов романов, два сюжета драм и большая книга о себе самом, моя Исповедь». И вот в марте 1866 года, в одном из своих последних писем: «Едва ли не самой заветной моей мечтой всегда было обосноваться в Онфлёре» — эти мечты так и останутся воздушным замком.

Сочинения Бодлера умещаются в одну книгу, но их значимость не измеряется объемом. Пришло время, когда столь немногочисленные стихотворения Бодлера стали весомей тысяч стихов его соперников. И разве его уныние и прокрастинация — круговорот лени, праздности, непродуктивности и провалов — не были на самом деле непременным условием успеха его творчества?

Сборник эссе о творчестве, жизни и взглядах Шарля Бодлера
Лето с Бодлером
Антуан Компаньон
Купить

Примечания:

[1] Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 281.

[2] Там же. С. 282.

[3] Там же.

[4] Там же. С. 281.

Книги поэзии и о поэзии:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
28 Октября / 2022

12 книг о разнообразии антропологии

alt

Антрополог Григорий Винокуров составил список книг, показывающий разнообразие антропологического взгляда — текст антропологов о том, как читать тексты антропологов, исследование уличной книготорговли, классические тексты отцов основателей и самые свежие идеи понимания мира.

Григорий Винокуров

Мэтью Энгельке «Мысли, как антрополог»
Matthew Engelke Think like an anthropologist (Penguin Random House)

Об авторе: Мэтью Энгельке (р. 1972) — антрополог, профессор департамента религии в Колумбийском университете. Энгельке специализируется на изучении религии (христианства в частности), вопросах секуляризма, медиа и их пересечений. Проводил полевую работу в Зимбабве, изучая африканское христианство, и в Великобритании, исследуя, как английские благотворительные организации продвигают библейские тексты в крайне секулярном контексте.

О книге: Книга Энгельке — увлекательное введение в антропологию, цель которого: познакомить широкого читателя с антропологическим способом мышления и показать важность критического взгляда на наши собственные предубеждения, стереотипы и конвенции. Книга в легкой форме объясняет важнейшие понятия антропологии (культура, природа, кровь, цивилизация и др.) и то, как менялось их понимание в дисциплине.

Для кого: Тем, кто хочет приоткрыть дверь в мир культурного разнообразия, ощутить, что все, что кажется само собой разумеющимся, на самом деле культурно-специфично и в других точках мира понимается иначе.

Ad Marginem готовит книгу Мэтью Энгельке к изданию, отрывок уже можно прочесть в журнале.

Палома Гай Бласко и Хуон Уордл «Как читать этнографию»
Paloma Gay y Blasco, Huon Wardle How to read ethnography (Routledge)

Об авторах: Палома Гей Бласко — антропологиня, занимающаяся вопросами гендера и идентичности, специализируется на изучении этнической группы Рома. Хуон Уордл — антрополог, специалист по антропологии космополитизма и в исследованиях диаспор в Карибском регионе. Вместе они преподают курс по этнографическим методам в университете Сент-Эндрю (Шотландия).

О книге: How to read ethnography — это буквально учебник, обучающий тому, как читать антропологические этнографии — тексты, которые производят антропологи по результатам полевых работ. На примерах из классических и современных текстов книга учит, как читать этнографии аналитически, подмечая важные детали, ключевые теоретические идеи и как использовать их в развитии своего антропологического воображения. Важный посыл книги: ни один текст по антропологии никогда не пишется (не должен писаться) «просто так» — текст всегда нуждается во встраивании в определенный теоретический разговор, иначе он не имеет смысла, иначе не происходит развития антропологического языка.

Для кого: Студентам-антропологам, вынужденным читать этнографические тексты, преподавателям, вынужденным обсуждать эти тексты со студентами. И всем, кто читает этнографии по собственному желанию.

Эдвард Холл «По ту сторону культуры»
Edward. T. Hall Beyond Culture (Anchor Press & Doubleday)

Об авторе: Эдвард Холл (19142009) — американский антрополог, кросс-культурный исследователь, создатель дисциплины по исследованию межкультурной коммуникации, которая продвинула понимание культурных различий и того, как они работают. Холл в своих работах фокусировался на неявных аспектах культуры — скрытых, бессознательных способах взаимодействия и осмысления времени, пространства и контекста.

О книге: «По ту сторону культуры» посвящена работе аспектов культуры, которые находятся вне области выражаемого, которые действуют скрыто, неявно, на бессознательном уровне определяя как человек из того или иного культурного контекста будет действовать в той или иной ситуации. Как он будет определять время прибытия на встречу? Будет ли он извинятся за то, что не пришел? Как близко будет стоять? Что будет проговаривать, а что оставит в области само собой разумеющегося? В книге Холл вводит различение между высоко- и низкоконтекстными культурами. Для первых часть информации всегда остается недосказанной, она содержится в контексте, который должны уметь считывать те, к кому обращено высказывание или действие (пример: Япония). В низкоконтекстных культурах информация передается эксплицитно, нет нужды быть включенным в широкий контекст для того, чтобы считать сообщение, в таких культурах информация передается более прямо (Скандинавские страны).

Для кого: Тем, кому иногда кажется, что Другие действуют странно. И тем, кто хочет понять, что в их действиях нет ничего странного, если мы откроемся другим культурам и их особенностям.

Клиффорд Гирц «Глубокая игра: Заметки о петушиных боях у балийцев»

Об авторе: Клиффорд Гирц (1926–2006) — классик антропологии, с чьим именем связан интерпретативный поворот в дисциплине: антропологическая теория от разговоров о структурах и поддержании социального порядка переходит к ориентации на исследование и интерпретацию смыслов, которые производят наши информанты. Работы Гирца оказали огромное влияние на антропологию и во многом сформировали ее современные установки.

О книге: Текст о петушиных боях на Бали, ставший классическим, своего рода демонстрация того проекта интерпретативный антропологии, который развивал Гирц и противопоставлял растущей формализации и математизации научного знания. Петушиные бои — крайне важная часть балийской культуры и Гирц берется проинтерпретировать их, предлагает множество антропологических прочтений петушиных боев. Это и символическая репрезентация балийского социального порядка, и выражение неизбежной животности человека, и способ выражения социальных драм и еще многое другое. Гирц использует метод «насыщенного описания» для того, чтобы показать смысловую множественность петушиных боев и подвести нас к мысли о том, что не может быть одной раз и навсегда утвержденной интерпретации культурного явления и что антропологи не обладают монополией на правильное понимание ситуации.

Для кого: Тем, кто хочет увидеть пример антропологического искусства интерпретации. И тем, кто чувствует потребность противопоставить этнографическую чувствительность одержимости большими данными и квантификации всего.

Митчелл Деньер «Тротуар»
Mitchell Duneier Sidewalk (FGS)

Об авторе: Митчел Деньер (р. 1961) — социолог, глава департамента социологии в Принстонском университете. Деньер получил образование в Чикагском университете, который является интеллектуальным продолжателем Чикагской школы социологии, фокусировавшейся на изучении городских сообществ. Университет активно занимается этнографическими исследованиями в городских контекстах США.

О книге: Этнография нью-йоркских торговцев дешевых книг на одной из улиц в центре Нью-Йорка. Большая их часть — бездомные афроамериканцы, некоторые с опытом употребления наркотиков. Почти все «добывают» книги для продажи в мусорках и помойках. Деньер показывает, как их социальный мир выстраивается в ходе повседневных взаимодействий, как в пространстве одной улицы переплетаются разные жизни, структурное насилие, городская политика, стремление заработать и почему из-за предубеждений мы теряем чуткость к судьбам людей, оказавшихся на обочине, вынужденных жить на тротуарах у наших домов.

Для кого: Тем, кто хочет понять, что антропология — это не только про далекие места и странные обычаи. Она и про что-то очень близкое, что разворачивается в современных городах, где, как кому-то кажется, антропологу нет места.

Анна Лёвенхаупт Цзин «Гриб на краю света. О возможности жизни на руинах капитализма»

Об авторе: Анна Лёвенхаупт Цзин (р. 1952) — профессорка антропологии в Университете Калифорнии, Санта-Крус, занимается вопросами межвидового взаимодействия, антропоцена и феминистской теории.

О книге: Анна Лёвенхаупт Цзин предпринимает необычную попытку посмотреть на человеческий мир, используя нечеловеческий объект (гриб мацутакэ) прослеживая его множественные и запутанные пути. Этот гриб растет в ландшафте, измененным людьми; он невероятно высоко ценится и считается редким деликатесом в Японии; из-за этого на него охотятся сборщики в Северной Америке; чтобы затем продать скупщикам; скупщики отправят его через транснациональные сети в страну восходящего солнца, где из товара с другого конца света, он превратится — в желанный подарок. Цзин показывает, что могут рассказать перемещения и превращения этого гриба из объекта в товар, и из товара в подарок о современном капитализме и возможности жизни на его обломках, на ландшафтах поврежденным его влиянием. Книга Цзин была удостоена премий Грегори Бейтсона и Виктора Тернера, вошла в университетские силлабусы курсов по современной этнографии и стала широко читаемой и обсуждаемой как внутри академии, так и вне нее.

Для кого: Тем, кто уже знаком с классической антропологией и желающих увидеть возможности антропология не-человеческого. А также для всех, кто ощущает себя живущим на руинах. Эта книга показывает, что жизнь в разрушенных ландшафтах возможна, но для этого нам необходимо перестроить собственные способы со-существования в них. Поучится как жизни у гриба мацутакэ — разрастаться, строить симбиозные сети и поддерживать друг друга на руинах капитализма и антропоцентризма.

Филипп Бургуа «Праведный наркоман»
Phillipe Bourgois Righteous Dopefiends (California University Press)

Об авторе: Филипп Бургуа (р. 1956) — американский антрополог, профессор в университете Калифорнии, Лос-Анджелес, глава Центра исследований социальной медицины и гуманитарных наук. Занимается исследованиями структурного насилия в США, влияния государственной медицинской политики на незащищенные меньшинства, а также антропологией зависимости.

О книге: Филипп Бурга совместно с фотографом-аспирантом Джеффом Шонбергом описывает и критически анализирует опыт группы бездомных наркопотребителей, обитающих под мостом в Сан-Франциско. Исследование заняло двенадцать лет — с ноября 1994 по декабрь 2006 года. В книге Бургуа использует гуманистический подход к жертвам опиоидной зависимости, оказавшимся на обочине в прямом и переносном смысле. Бургуа иллюстрирует сложные пересечения неравенства, социального насилия, расизма и власти, которые привели его героев к такой жизни. Сам Бургуа пишет, главная цель этой фотоэтнографии: объяснить, почему Соединенные Штаты — самая богатая страна в мире — превратились в котел производства обездоленных наркоманов, вовлеченных в повседневное насилие. Жизнь изучаемого сообщества, брошенного выживать в собственной «моральной экономике», передана через репортажные фотографии, яркие диалоги героев, запись их биографий, а также через подробные полевые заметки и теоретический анализ.

Для кого: Тем читателям, кого интересуют вопросы медицины и насилия с социальной точки зрения. Тем из них, кто способен выдержать подробные описания реальных человеческих страданий и сопереживать им.

Дэвид Гребер «Долг: первые 5000 лет истории»

Об авторе: Дэвид Гребер (1961-2020) — антрополог, анархист-активист, один из ярких участников движения Occupy Wall Street. Гребер известен как своими академическими работами, переверчивающими способы мышления о современном мире и его истоках, так и своей политической принципиальностью. Для Гребера антропология сближается с анархистскими способами мысли и действия: антропология обладает эмансипаторным потенциалом для человеческого воображения — этнографические описания позволяют нам увидеть, что возможна Другая социальная жизнь, построенная на других основаниях, нежели наша; что иные способы жизни существуют среди нас, а не только на страницах политических утопий.

О книге: Антропологи довольно часто не скрывают своей политической вовлеченности и ангажированности. Дэвид Гребер, совмещая анархистскую и антропологическую перспективы, ставит радикальные вопросы. Что такое Долг? Почему мы говорим о нем в экономических терминах? Зачем выплачивать Долги? Что такого в Долге, что он заставляет нас его отдавать? Можем ли мы помыслить мир без экономического Долга? И если да, то почему бы не списать все долги? Гребер использует распространенный антропологический прием — предлагает нам представить иной порядок вещей, опираясь на разные этнографические и исторические контексты. Он задается вопросом: как получилось, что мы стали мыслить Долг в экономических терминах как неоспоримую категорию отношений? Начав с признания, что Долг таковой не является, мы можем внимательно проследить историю его становления и институционализацию долговых отношений в различных обществах. Книга Гребера увлекательно учит нас смотреть вглубь явлений, которые принимаются за очевидности и сопротивляться навязываемым пониманиям человеческих отношений.

Для кого: Тем, кто когда-либо брал или давал взаймы; тем, кто хочет понять, что Долг — основа социальной жизни, социальный клей. Важно переосмыслить его и научится выстраивать совместную жизнь на его принципах.

Взгляд антрополога на бюрократию
Утопия правил
Дэвид Гребер
Купить
Исследование труда, превращенного в утомительный, скучный и никому не нужный бред
Бредовая работа
Купить

Эдвард Саид «Ориентализм»

Об авторе: Эдвард Вади Саид (1935–2003) — литературовед, теоретик культуры, один из основателей и интеллектуальных основоположников постколониальных исследований; автор ключевых текстов в этой области, оказавший влияние на многих современных философов.

О книге: В прошлом году в «Гараже» вышел новый перевод труда Эдварда Саида «Ориентализм». Саид пытается проследить генеалогию европейской мысли о «Востоке», как особого концепта, обозначающего особый мир. Он подробно прослеживает развитие способов репрезентации «Востока», создавшие его. Понятие «Восток», по мнению Саида, появляется на сложном пересечении отношений власти, академического знания и литературы XIX века. Он доказывает, что «Восток» сформировали интертекстуальное взаимодействие и риторическое конструирование  — означающее, которое по ходу истории становилось все более жестким и встраивалась в разнообразные идеи о противопоставлении между «нами» (европейцами) и «ними» (множественными Другими). Это разделение продуцировалось в ходе колониальной политики, захватывающей право и способность угнетенных говорить. Книга Саида стала одной из ключевых работ, написанных в XX веке на стыке литературоведения, антропологии и культурных исследований. Во многом современные постколониальные исследования черпают вдохновение в «Ориентализме» Саида, осмысляя колониальное прошлое антропологии.

Для кого: Тем, кто хочет понять, каким образом создаются большие конструкты — «Восток», «Запад» и др., и то, как, став частью дискурса, они определяют нашу реальность, влияя на политические проекты современности.

Эдуарду Вивейруш де Кастру
«Каннибальские метафизики. Очерки постструктурной антропологии»

Об авторе: Эдуарду Вивейруш де Кастру (р. 1951) — бразильский антрополог, профессор Национального музея Бразилии при Федеральном университете Рио-де-Жанейро.

О книге: Эта книга с цепляющим названием стала одной из самых обсуждаемых и цитируемых в антропологии последних нескольких лет. Де Кастру призывает нас к «новой антропологии», в которой мы будем со всей серьезностью относится к способам мышления изучаемых Других. Как антропологи мы не должны колонизировать этих Других, располагать их в привычных нашему западному мышлению схемах. Наоборот, мы должны воссоздать их мысль во всей ее сложности, даже если эта сложность радикально отличается от нашей и кажется непонятной. Эта книга стоит на стыке современной философии и антропологии — большая ее часть состоит из экскурса в работы Леви-Стросса, Латура, Делёза, Стратерн и других авторов, которые определили и определяют ландшафт современной мысли о не-человеческом. Важный концепт, который вводит де Кастру — «перспективизм». Это способ мысли, который практикуют племена Южной Америки, в котором разные объекты — животные, растения, камни, духи и др. — обладают собственными точками зрения на мир, т.е. буквально можно смотреть на мир глазами, например, ягуара. Описания множественности мышлений приводят нас к антропологии, наполненной новыми совместными способами мысли. Это требует от нас пересмотра собственных эпистемологических установок и деколонизации мышления.

Для кого: Тем, кто хочет познакомится с радикально новой антропологией — сложной, но крайне интересной, переворачивающей представления о мире вокруг.

Эдуардо Кон «Как мыслят леса: к антропологии по ту сторону человека»

Об авторе: Эдуардо Кон (р. 1968) — американский антрополог, профессор-ассистент Университета Макгилл, лауреат премии Грегори Бэйтсона (2014).

О книге: Говоря о современных антропологических работах, которые критикуют основания антропологии и ставят своей задачей переформулировать проект дисциплины, нельзя не упомянуть об этой книге . Кон радикализирует постановку вопроса о деколонизации антропологии. В его видении деколонизации подлежит не только «западное», «европейское», но человеческое мышление в целом. Люди не обладают исключительной монополией на язык и коммуникацию. И не только они обладают мышлением. Необходимо поставить под сомнение антропологический антропоцентризм и заглянуть по ту сторону Человека. Кон проводил свои этнографические исследования среди индейцев руна в эквадорских лесах Амазонии. Руна живут в удивительном месте, насыщенном разными существами — животными, духами и не только. Руна могут разговаривать с ними с помощью простых знаков и признавать их в качестве равных себе личностей. Каким образом это возможно и чему мы можем научиться у руна — узнаем в этой книге.

Для кого: Тем, кто всегда задавался вопросом: могут ли мыслить не-человеки (животные, растения, материальные и нематериальные объекты). А также тем, кто хочет увидеть, как работает антропология с тонкими, порой невидимыми материями, далекими от привычных пониманий, и какие вызовы это ставит перед социальными науками.

Тайсон Янкапорта «Разговоры на песке. Как аборигенное мышление может спасти мир»

Об авторе: Тайсон Янкапорта (р. 1973) — представитель клана Апалеч, одного из объединений коренного населения Австралии; основал Лабораторию систем аборигенного знания (Indigenous Knowledge Systems Lab) в мельбурнском Университете Дикина. Его работа сосредоточена на применении методов исследования коренных народов для решения сложных вопросов и изучения глобальных кризисов.

О книге: Книга Тайсона Янкапорты — пример проекта деколонизации мышления, о котором так много писали и продолжают писать антропологи. Сегодня очевидно, что антропологи не обладают монополией на знание о Других. Эти множественные Другие сегодня говорят за себя сами, сами создают тексты и другие источники, открывающие путь в увлекательные миры аборигенного мышления, предлагающего новые способы смотреть на мир, думать о нем и жить в нем. Аборигенные практики становятся одним из возможных ответов тупикам рационального мышления в глобальном мире.

Для кого: Тем, кто «чует нутром», что мышление не ограничивается только западной рациональностью, кто хочет открыть мир Аборигенного Знания и увидеть, как в этом мире возможна антропология, которую делают представители коренных народов.

Исследования обществ и сообществ:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
25 Октября / 2022

Кухня как средство наведения мостов между людьми

alt

Рёко Секигути — японская писательница, живущая во Франции, авторка сборника эссе «Нагори». Совсем скоро из типографии придет перевод ее новой книги «961 час в Бейруте», на которую уже можно оформить предзаказ. Составленная из множества микроглав, она представляет собой «кулинарную хронику», лирический травелог, воссоздающий гастрономический ландшафт города.

В своих текстах Рёко Секигути часто говорит о кухне и еде как средствах наведения мостов между людьми. К выходу новой книги вспоминаем интервью писательницы, в котором она делится воспоминаниями о первом приготовленном блюде, съеденной маминой косметике и упоминает вареники, которые готовил ее отец.

РЁКО СЕКИГУТИ

alt
Японская писательница и поэтесса, живущая во Франции

— Какое ваше первое воспоминание, связанное с едой?

Были, конечно, шоколадные пирожные и другие домашние десерты, но мое первое настоящее воспоминание связано с едой «в расширенном понимании»: это был мамин крем для лица. Я лакомилась им тайком, и это осталось моим единственным детским гастрономическим экспериментом. Должно быть, я нашла в нем что-то особенное: это был густой крем со сладковатым цветочным вкусом. Не помню, как он назывался, но мама держала его в старинной розовой склянке. Какое-то время спустя она стала пользоваться чем-то другим — возможно, именно потому, что я его ела, — и он исчез из моей жизни. Если бы мне показали его сегодня, я бы сразу узнала его по запаху.

— Какое первое блюдо вы приготовили?

Шоколадные пирожные?.. Печенье — вместе с мамой? Вареники — вместе с папой? Точно не помню. Но это наверняка было что-то мучное: я помню муку по всей кухне и во рту, а еще вкус сырого теста.

— Какие книги (любых жанров — не обязательно кулинарные) больше всего на вас повлияли?

Пруст, конечно, Пруст прежде всего: «В поисках утраченного времени» — мой абсолютный чемпион! С остальным сложнее. После прочтения Пруста я не думала ни о какой другой художественной литературе несколько месяцев, а может быть, и дольше — до тех пор, пока не решила продолжить его читать и не взялась за переписку, совершенно чудесную. К счастью, она столь обширна, что я читаю ее до сих пор.

Потом были моменты, периоды увлечений. Льюис Кэрролл, бесспорно. И еще: Анри Мишо — особенно поэма «Замедленная» (La Ralentie); Жак Рубо, которого я читаю и сейчас, — «Что-то черное», «Моно-но аварэ», «Тридцать один в кубе», а также «Большой пожар в Лондоне», «Инфраординарный Токио» и «Черчилль-40»; «Трубадуры», которых я открыла и полюбила в его переводе, вышедшем в издательстве Seghers; поэты, множество поэтов. Совсем из другой оперы — «Капут» Малапарте, экспрессионистский галлюцинаторный рассказ о его работе корреспондентом на восточном фронте 1941 года, полный давящей дурноты.

Кулинарная хроника поездки в Бейрут с размышлениями о войне, революции и о кухне как средстве наведения мостов между людьми
961 час в Бейруте
Рёко Секигути
Купить

Затем, кое-что о грибах: «Пластинки» Кристофа Тиля Гайслера, автобиография «в соавторстве» с грибами, совершенно поразительный текст: переход от детской зачарованности к страсти исследователя, в которой рациональный поиск смешивается с везением. Линии жизни становятся в этой книге неотличимы от нитей мицелия, так что ты вместе с автором испытываешь трепет при встрече с цезарским грибом. Советую всем!

— Есть ли такое блюдо, о котором вы тоскуете, больше не имея возможности его попробовать (из-за отсутствия нужных ингредиентов или людей, способных его приготовить)?

Да, несколько фирменных блюд моего папы. Пюре из каштанов, сделанное вручную; сливовый мусс; куриная печень со сливочным маслом; Marillenknödel [австрийское печенье в виде абрикосов, в котором «плод» имитируется с помощью теста, а «косточка» — с помощью плода. — Пер.]… Всё это я могу приготовить сама, но получается по-другому.

— Какую кулинарную книгу вы подарили бы любимому человеку?

«Мою иранскую кухню» Наджмие Батман. Рецепты изложены там очень просто и адаптированы к доступным на Западе продуктам. Благодаря этой книге у вас получатся почти безупречные хореш-е олу (рагу со сливами) или зерешк поло (рис с курицей и барбарисом), даже если вы росли не в иранской семье.

— Какое слово, связанное с кухней и едой, вам нравится больше всего, какое вас больше всего интригует?

Больше всего меня интригуют — и потому больше всего мне нравятся — те кулинарные слова, которые звучат обманчиво-привычно: ты думаешь, что отлично их знаешь, и вдруг понимаешь, что в них есть совершенно неожиданный технический смысл: например, «схватиться» по отношению к соусу значит «загустеть», «взбить» какую-либо массу значит «насытить ее воздухом», «отбелить» бульон значит сделать его прозрачным… Общий принцип тут такой: вместо одного цвета имеется в виду другой, вместо одного действия — другое, вместо цвета — текстура и так далее. Значение слова смещается или дополняется: сами слова «густеют».

— Представьте себе, что однажды (допустим, вечером) вы превратились в съедобный продукт. Какой бы это был продукт?

Белый гриб. Потому что это царь грибов, воплощение самой идеи гриба. В нем есть все грибные атрибуты, а в его вкусе, сильном и сложном, есть доля неопределенности: растительный он или животный? Овощной или мясной? Нет уверенности в том, к какому царству живого он принадлежит. Но уточню: если я превращаюсь в белый гриб, то из него нужно приготовить главное блюдо вечера и обязательно с шалотом, а не с чесноком, который заглушит мой вкус.

Эссе Рёко Секигути построено вокруг японского слова нагори, обозначающего конец сезона, всё позднее, запоздалое, переходящее из реальности в воспоминания
Нагори
Рёко Секигути
Купить

— С каким автором (неважно, жив он сейчас или нет и к какому жанру относятся его произведения) вы хотели бы пообедать или поужинать и чем?

Я мечтаю снова пообедать с Лилианой Жиродон. В Марселе. Летом. На столе — свежевыловленная барабулька и белое вино. И, конечно, я не прочь обедать и ужинать в компании Рёко! Если говорить об авторах прошлого, то, пожалуй, я встретилась бы за столом с Авиценной, чтобы он хотя бы слегка растолковал мне свою систему «горячих» и «холодных» темпераментов и продуктов, которая до сих пор в ходу в Иране.

— Вам бы хотелось, чтобы ваши книги перевели на определенный язык? Или, может быть, перевод на какой-то язык вас особенно порадовал?

Я рада переводу на любой язык, которого не знаю: мне нравится видеть текст, который я написала, и ничего не понимать.

— Представьте себе, что завтра конец света. Что бы вы съели напоследок?

Что-нибудь очень питательное, детское, английское (всё это для меня синонимы): добрую порцию овсянки со сливками, тост с арахисовой пастой или клубничным джемом — и намажьте двойным слоем, пожалуйста.

Перевел редактор книги Алексей Шестаков

В оформлении обложки использована работа из фотокниги Choreography with Potatoes and Flour Line Bøhmer Løkken

Рекомендуемые книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
21 Октября / 2022

Издатели о прошлом и будущем книжного фестиваля

alt

Сегодня последний день, когда на Франкфуртской книжной ярмарке проводятся бизнес-встречи, на выходных она будет открыта для всех посетителей. Как и всегда — в пятницу гул стихает, на лицах наблюдается легкая усталость, кто-то уже сегодня отправится домой, а кого-то пойдет ужинать с новыми и старыми партнерами.

Последние три года до пандемии каждый день ярмарки у нас был расписан. Ежедневно около пятнадцати встреч с издателями из разных стран, не считая случайных знакомств в коридорах и на приемах. Это много, но как приятно было развиртуализироваться на 15-30 минут, чтобы обсудить старые и новые книги и случайно вспомнить о чем-то еще — всегда очень важном, что могло привести к большим книжным событиям. Как верно заметил Михаил Котомин в своей заметке: «капилляры случайных книжных связей» — это, пожалуй, самая главная ценность Франкфуртской ярмарки, несмотря на то, как она меняется в последние годы.

А порой казалось, что за пределами официальной части ярмарки происходят самые важные события — «капилляры случайных книжных связей» прорастали в третьих местах. И после нескольких лет скитаний по ярмаркам они вдруг настигают тебя в других странах и городах. И это еще одна ценность Франкфуртской книжной ярмарки.

Октябрь в книжном календаре — время строить планы и смотреть в будущее. Сейчас ни о том, ни о другом невозможно думать, но мы попросили своих коллег и друзей, во-первых, вспомнить свой первый Франкфурт, а во-вторых, подумать о настоящем и будущем издательского мира.

Виктория Перетицкая (управляющая редакторка Ad Marginem)

Мелоди Анжубо

alt
Издательство Éditions du Seuil, Франция

— Каким был ваш первый Франкфурт?

Мне было очень страшно. Это был мой первый год в издательстве, поэтому было много нового для меня, я очень переживала, но в то же время это было приятное волнение.

— Ваши ожидания от этого года?

Я хочу поближе познакомиться с издателями, с которыми я сейчас работаю (в этом году я отвечаю за новые территории, поэтому пока плохо с ними знакома). И конечно же, надеюсь, у меня получится убедить нескольких издателей купить права на наши книги!

Что ждет международный издательский мир в эпоху новых войн, барьеров и границ?

Это очень сложный вопрос. У стран, принимающих участие в войне, как будто совсем другие приоритеты нежели покупка или продажа прав на книги. Но в то же время права можно покупать и приобретать независимо от границ и других барьеров. И это кажется очень важным в кризисные времена. Я провожу параллели с тем, что было с нами во время пандемии — если люди готовы работать, то это можно делать дистанционно, проводя онлайн-встречи.

Рихард Штойбер

alt
Издательство MÄRZ Verlag, Германия

— Каким был ваш первый Франкфурт?

Мой первый Франкфурт был 14 лет назад. Мне было 19, и я был ошеломлен масштабом ярмарки и количеством издателей со всего мира. Для меня это удивительное путешествие в издательском мире, особенно учитывая огромное количество людей из разных стран, с которыми я смог познакомиться на Франкфуртской книжной ярмарке за все эти годы. Со многими из них мы стали близкими друзьями, но почти все из них — огромный источник вдохновения для меня.

— Ваши ожидания от этого года?

Эта Франкфуртская книжная ярмарка будет для меня первой в роли издателя. Мы перезапустили издательство MÄRZ в прошлом году вместе с Барбарой Календер, которая работала в MÄRZ еще в 1980-е. Я с радостью приглашаю на наш стенд много знакомых и новых лиц. Впервые за многие годы я не буду только продавать и покупать права на переводы, но смогу сосредоточиться на знакомстве с немецкими журналистами и книготорговцами. Но я все равно выделил один день для встреч с издателями из других стран.

Что ждет международный издательский мир в эпоху новых войн, барьеров и границ?

Трудно смириться с тем, что мир так резко изменился к худшему. Значимость таких институций как Франкфуртская книжная ярмарка становится более чем очевидной: объединять идеи, литературу и писателей со всего мира. Это то, чего мы все хотим, чтобы сделать мир лучше: учиться друг у друга, слушать и понимать, рассказывать друг другу истории. У меня разбито сердце из-за того, что я не смогу в этом году встретиться со своими дорогими друзьями из Ad Marginem — Викторией, Мишей и Сашей, которые всегда были борцами за правое дело, за мир и просвещение, за легкость и поэзию. Я полон надежд, что их книги станут безопасным убежищем для тех в России, кто борется за демократию и мир. Я уверен, что каждая книга по философии или фикшн, каждая книга по искусству или детская книга, которые они издают, зажгут пламя в сердцах и умах их читателей.

Петра Хардт

alt
Бывший директор по правам Suhrkamp Verlag, Германия

Петра Хардт и Виктория Перетицкая в штаб-квартире Suhrkamp (2017 год)

— Каким был ваш первый Франкфурт?

Я родилась во Франкфурте в 1954 году, и в детстве ходила на ярмарку с родителями в дни для посетителей, а потом и со школьными друзьями. Это всегда было главным событием года. Моя первая профессиональная ярмарка как менеджера по правам академического издания была в 1980 году. Я была очень горда тем, что выступала именно в этом качестве. А моя последняя ярмарка была в 2019 году. Я отмечала свою сороковую Франкфуртскую книжную ярмарку и двадцатипятилетие в издательстве Suhrkamp. Лучше и быть не могло.

— Ваши ожидания от этого года?

Я думаю, что мы вернемся к нормальному ведению бизнеса. Это огромная радость для всех нас — увидеть друг друга после пандемии.

Что ждет международный издательский мир в эпоху новых войн, барьеров и границ?

Издатели — нарушители границ. Я очень надеюсь, что мы все — авторы, издатели, книготорговцы, печатники, дизайнеры и все те, кто являются частью великой книжной семьи, достаточно сильны, чтобы продолжать переводить книги для лучшего мира, в котором царят справедливость, разнообразие, мир и любовь.

Краткое руководство Петры Хардт для издателей. Книга содержит практические рекомендации и наглядно демонстрирует, как условия договора в значительной мере определяют дальнейшую работу издателя, редакторов и всех отделов издательства
Приобретение, защита и продажа прав на издательские проекты
Петра Хардт
Купить

Джоанна Брок

alt
Издательство Actes Sud, Франция

— Ваши ожидания от ярмарки в этом году?

Очень рада снова вернуться во Франкфурт после такого длительного перерыва и встретиться с теми, с кем не удалось увидеться онлайн во время пандемии.

Что ждет международный издательский мир в эпоху новых войн, барьеров и границ?

Сложный вопрос, но знаю, что издательский мир — хороший способ оставаться на связи и, невзирая на границы, говорить о таких важных вещах, как литература и детские книги.

(Материал дополнен после окончания ярмарки)

— Как прошла ярмарка?

Ярмарка прошла отлично, это был вдохновляющий опыт, но и утомительный в то же время. Я уже была на ярмарке в прошлом году, и в этом — в Лондоне, но именно этой осенью мы на самом деле смогли почувствовать, что все вернулось в прежнее русло. Несмотря на то, что основными темами разговоров была война в Украине, типографский кризис, инфляция, рост цен на электроэнергию, как это ни парадоксально настроение было явно оптимистичным и чувствовалось объединение и поддержка международного книжного комьюнити. Понятно, что возможность онлайн-встреч была отличной альтернативой во время пандемии, но это также может служить дополнением к живым встречам в будущем. Но все же мы очень соскучились по живым встречам в (да, плохо проветриваемом) rights centre.

Что ждет международный издательский мир в эпоху новых войн, барьеров и границ?

Конечно, риск цензуры вызывает сильную озабоченность у многих издателей, но я также заметила большой интерес к политическим книгам — фикшен и нон-фикшен, включая литературные голоса из маленьких стран, а также мемуары и личные истории людей, повествующие о собственном опыте, в том числе и книги на более общие геополитические темы. Все это я бы очень осторожно интерпретировала как позитивный сигнал.

Рекомендованные книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!