... моя полка Подпишитесь

15 Ноября / 2022

Автофикшн и горевание

alt

«И в момент, когда мир перешел в острую фазу сумасшествия, когда стал разрушаться мой частный порядок, когда одна за одной посыпались гопотери, я обнаружила себя читающей». Публикуем текст Ольги Касьяновой об автофикшене как первом шаге к выходу из кризиса — как для писателя, так и для читателя. Статья опубликована в новом номере журнала «Искусство кино», посвященному прошлому и истории.

Ольга Касьянова

alt
Кинокритик, писательница автор журналов «Искусство кино» и «Сеанс»;
tg: «вырвано из контекста»

…Как писатель, еще в детстве, я пришла к выводу, что смысл присутствует в ритмах слов, и фраз, и абзацев: техника, скрывающая то, что я думала или во что верила, за все более непроницаемыми слоями лака (…) На этот раз мне понадобится нечто большее, чем слова, чтобы обрести смысл. На этот раз мне понадобится то, что я сочту или признаю проницаемым — хотя бы для меня самой.

Дж. Дидион «Год магического мышления»

Много написано о том, что искусство умеет утешать. Милосердие в отвлечении на красоту. Магическая дудочка, лунная колыбель. Однако оно способно не только убаюкивать, когда мы беспомощны и тревожны, но и передавать нам жизненно важный опыт. Яркий пример — почти каждый хоть раз читал книгу, написанную человеком, пережившим концлагерь. Через документальную прямую или художественную окружность люди рассказывали, как готовили в бараке воображаемую похлебку по рецепту бабушки (Тонино Гуэрра) или напоминали себе, что по утрам надо чистить зубы зубным порошком, а летом полезны велосипедные прогулки (Алан Ислер). Искусство повествования помогало, сохраняя память о нормальности в предельно ненормальных обстоятельствах. И оно же контейнировало опыт в книгах и передало технику преодоления будущим поколениям.

Но, как известно, не всякий психический опыт одинаково поощрялся для сохранения. Не особо представлен женский опыт или опыт табуированных практик — например, тяжелого горевания или помыслов о самоубийстве.

В постисторическом миллениуме, когда обманчиво казалось, что человек уже давно может говорить о чем угодно, обо всем, про что сердце болит, продолжали сталкиваться с неожиданным одиночеством. С отсутствием сообщников и методичек.

Когда в начале нулевых у Джоан Дидион умер любимый муж, она с удивлением обнаружила, что есть очень мало образцов художественной культуры, которые помогли бы ей в переживании горя. Пара опер, один балет, три стихотворения. От Джона Донна и Уистена Одена, которых хватило на полтора дня, она перешла к статьям антропологов и — неожиданно — похоронным главам в книге об этикете Эмили Пост, написанной в 1920-х. Та показалась ей гораздо более уместной «в своей непогрешимой конкретике». Она давала проверенную моторику, упражнения, пассы — и разоблачала сочувствие за ними. «Информация дает контроль», — пишет Дидион. В итоге она решила сама заполнить нишу и написала книгу о горевании — репортаж-хронологию некрепкого ума, вопреки холодной личности своей хозяйки цепляющегося за возможность возвращения возлюбленного. «Год магического мышления» стал моментальной классикой.

Примерно тогда же с подобной проблемой столкнулся другой писатель — в конце девяностых Борис Акунин (внесен в реестр иностранных агентов) оказался один на один с навязчивыми мыслями о (не)допустимости самоубийства (принято считать, что причиной стала болезнь жены, но поскольку этого не написано в книге, утверждать не будем). Как человек основательный, он стал собирать информацию, что вылилось в увесистый двухтомник «Писатель и самоубийство» — увлекательное и глубокое погружение в историю вопроса, пробежка по прецедентам, философским обоснованиям и противоречиям, по бесконечным за и против. Это буквально путешествие внутрь руминации о выборе между жизнью и смертью на языке монографии. Полуэссе, подписанное не привычным псевдонимом, а настоящим именем. Потому что личное. «Приватное исследование» — так определил его сам автор.

Хотя оба кейса в первую очередь именно личные, заметьте, как обошлись писатели со своим нутром. Они не ударились в то, что мы привыкли ассоциировать с литературной чувствительностью, хотя отлично умели ей пользоваться. Они не использовали беллетристические таланты, не отдали мысли и эмоции персонажам или лирическим героям. Они погрузились в опыт, имея в качестве фонаря тот навык, каким сами привыкли контактировать с миром. Джоан Дидион была репортером — и о горе написала как репортер. Григорий Чхартишвили историк, и о влечении к смерти написал как историк.

На мой взгляд, это прямое соприкосновение с миром тем способом, который лично ты ощущаешь как правильный, — основа того, что за двадцать лет превратилось из разрозненной эссеистики, поэзии, публицистики, научпопа и других штуковин в единый фронт текстов под названием «автофикшен». Свобода выражения опыта и освобождение авторского «я», с одной стороны, от биографического двойника (всегда неизбежно публичного, что сделало жанр мемуаристики одним из самых лживых), а с другой — от героя-персонажа, который искажает опыт, наделяя его собственной субъектностью.

Условно лирический герой или героиня автофикшена находится в уникальной, как будто невозможной позиции, ближе поэтического «я» и дальше «я» анонимного исследователя — одинаково бережной как для границ читателя, так и границ автора. Это отнюдь не душевный стриптиз и не бесконечное эгоцентричное я-кино, как часто видят издалека. Исповедальность — совершенно ложный ярлык жанра. Книги одной из главных звезд сегодняшнего автофикшена Рейчел Каск — почти полностью скрывают ее и концентрируются на людях, с которыми она контактирует, но не превращают в фольклориста-собирателя, как происходит, например, у Линор Горалик (внесена в реестр иностранных агентов). Каск предлагает очертить ее образ «по контуру» соприкосновений с другими (трилогия так и называется — «Контур»). Оливия Лэнг в романе Crudo «подселяет» к себе и своему вполне буржуазному опыту личность умершей панк-поэтессы Кэти Акер, чтобы показать гибридность — не только собственную, но и любого современного человека, разрывающегося между частной жизнью и апокалипсисом новостей. А Теджу Коул в «Открытом городе» описывает собственное состояние через географию мегаполиса, исхоженного им вдоль и поперек. Ничто из этого не автопортрет — но пересечение между автопортретом и миром, который взаимно отражается в каждой своей части.

По улицам Манхэттена бродит молодой нигерийский врач-психиатр по имени Джулиус, размышляя о своих отношениях, недавнем разрыве с подругой, о своем настоящем и прошлом
Открытый город
Теджу Коул
Купить

Работающий автофикшен не стушевывается в ноль и не упивается субъектностью, не превращает себя в безликую камеру и не смотрит в зеркало ради смотрения в зеркало, не делает главным объект, себя или читателя, а уравнивает всех троих по праву живого и делится опытом переживания и наблюдения на уникальной дистанции. Проникновение в прозрачное нутро человека и одновременно встраивание в мир языка, а значит и фикшена — нетвердой, неопределенной, как позиция микрочастицы, полуправды, где ты никогда не знаешь и не должен знать, где фактическая информация, а где только поэтическая. Таким образом, можно вынимать яйцо, не разбивая скорлупы, сохранять границу силентиума и целостность. Говорить свою внутреннюю правду почти что безбарьерно и наладить прямой контакт с читателем. Это пространство абсолютного комфорта.

В мире, где автора давно нарекли мертвым, автофикшен открыл мертвецу ворота в рай.

И, судя по тому, как много женщин среди авторов направления (и как плотно эссеистика и эмансипация в принципе шли рука об руку последние сто лет), эта практика стала возможной именно благодаря постепенному отходу от андроцентричного взгляда. Она и есть альтернатива выработанному карьеру, где веками добывали мысль и опустошили недра. Она и есть напитанная земля, которая всё это время стояла непаханой.

Сегодня иной опыт наконец-то выходит из тени. Гетто женской литературы больше не существует — литература стала дорогой без ограничительных полос, и женщины проявляют давно созревшие в них… вещи. Я не назову их творческими методами и не назову их методами постижения мира. Потому что в эпоху проявления феминного голоса, второго, уравновешивающего голоса, метод самопроявления и метод проявления мира (творческой энергии и энергии наблюдения) абсолютно неделимы.

И оказывается, что такой метод может принести немало именно тем, кто нуждается в помощи не философским утешением или слепой лирикой, а безжалостной честностью — имеющей большую силу объединения и коупинга, то есть потенциала справиться.

О некой новой честности, жестковатой на поворотах, острой в подаче, мне хотелось говорить еще раньше, когда не было особой необходимости справляться и когда женская литература только начинала занимать больше места в моем читательском рационе. Самыми любимыми и самые безжалостными книгами последних лет были «Люди среди деревьев» Ханьи Янагихары, «Рюрик» Анны Козловой, «Девочки» Эммы Клайн, «Мой год отдыха и релакса» Отессы Мошфег, тексты Натальи Мещаниновой и Дарьи Серенко.

Я не задавалась целью читать больше литературы, написанной женщинами, и тем более воспринимать ее как единое явление, но ощущала, как постепенно начинаю её предпочитать. Меня озадачивало, почему эти вещи так безотказно действуют на меня и есть ли у них нечто общее.

Конечно, всё это очень разные истории и нет надобности притягивать их за уши (к тому же децентрализованность — тоже своего рода черта нового видения), но кое-что отметить можно. Во-первых, очевидно бо́льшая близость опыта, облегчение от того, что можно наконец сменить фокус и не засовывать себя в мужские ботинки. Во-вторых — непривычная полисенситивность, умение воспринимать мир сразу всеми органами чувств, опустить нарративный взгляд из головы куда-то в центр себя и оттуда находить слова и сравнения для ощущений, цвета, движения, запаха и вкуса. Богато синонимизированные зелень Янагихары, жара Арундати Рой, войлочная пыль Оксаны Васякиной, заоконный морозец Марии Галиной. Всё это приглашения к соощущению, а не просто инструменты фонового психологизма.

И в-третьих, качество, особенно остро актуализированное в неопределенно-личном жанре автофикшена: ультимативная честность, отказ от непроницаемости слова, от толстых стен структуры (структура всегда заставляет врать — это знает каждый, кто когда-нибудь пробовал писать что угодно, даже рецензию). Смиренная честность присутствия, а через нее — особая взрослость, не только в плане признания ответственности за свою жизнь, но и эволюционной взрослости человека, который, чтобы позволить себе так писать, должен был кое-что непростое понять про то, как устроен мир и как слой за слоем с него сходят черные полосы цензуры и блюра.

И в момент, когда мир перешел в острую фазу сумасшествия, когда стал разрушаться мой частный порядок, когда одна за одной посыпались потери, я обнаружила себя читающей. Я не ахти какой читатель и запоем не читала со времен университета. Теперь же чтение оказалось моим главным занятием, томики книг стали пенопластовыми буйками, за которые я хваталась в холодеющем море. И основную их часть составлял именно автофикшен.

Искать книги не пришлось, они находили меня сами. Их дарили, их выпускали любимые издательства, они просились в руки со случайных полок. Очень важную книгу черного периода, «В царстве голодных призраков» Габора Матэ, я просто наобум ткнула в предложке «Лабиринта». Это что-то между врачебными воспоминаниями, научным исследованием, повестью и личным дневником — образное описание жизни и смерти обитателей отелей для наркозависимых, переходящее в рассказ об эскапизме автора и причинах побега от реальности как таковых. Опыт врачебной практики там, где каждый день маячит точка невозврата, дает «непогрешимо конкретную», словами Дидион, картину того, как работает выживание, что дает ему шансы, а что — отнимает.

В отличие от популярного жанра врачебного нон-фикшена, рассказ Матэ о технологии зависимости лишен бодрых убеждений. Он построен на процессе, а не на желании что-то сконструировать. Это делает его более художественным, поддерживающим, вызывающим доверие и в то же самое время несовершенным — здесь не дают гарантий, не округляют метафоры и не прячутся. Сам автор в ходе повествования незаметно переходит от авторитетной фигуры доктора, уговаривающего своих подопечных не ширяться перед родами, в смиренную позицию человека, который сам не может себя контролировать, пусть и в таких более социально приемлемых формах, как трудоголизм и маниакальное собирательство.

То же самое происходит и в книге Дидион. Описывая свое горевание, она довольно быстро разоблачается из знаменитой бесстрашной репортерки в потерпевшую пошатнувшегося порядка: по краям видно, как она не может сконцентрироваться на живой дочери, как ее план оплакивания выходит из-под контроля и не хочет ложиться в знакомую структуру, гладкую и трехчастную, как эссе для Vogue.

Беззащитность структуры перед хаосом наплывающего опыта видна во всех книгах о кризисе и горевании, которые я прочитала в трудное время. Главная из них — «Рана» Оксаны Васякиной — даже умудряется отрефлексировать эту беззащитность в процессе письма.

Васякина пишет о смерти матери, перетекая от формы к форме: начинает как автобиографическую повесть, сбивается на стихи, потом на трактат о стихах и в итоге признается, что теряет всякий контроль над книгой. При этом процесс горевания описан невероятно терапевтично именно из-за своей флюидности и признания в потере управления — в этом ухватывании момента, когда текст еще не дописан и стоит на беспутье, как человек, не выбравшийся из туннеля травмы. Запинка перед чудом — это и есть механизм чуда.

Умение писать о стихах дает фору в письме о смерти. «Рана» обладает образной рифмованностью поэмы, аналитическим центром критика, резцом прозаика — и эта полиинструментальность, которую раньше бы загнобили как нерешительность в выборе пути, дает дополнительные силы в описании неописуемого. Я не читала более точного высказывания о моем поколении. Об опыте девочек, выросших в девяностых с отстраненными матерями, затопленными окисленным гибридом сексуальной революции, хлынувшей через лопнувшую обшивку страны. Мне никогда не удавалось расшифровать этот портрет женщины, которая всегда смотрит куда-то мимо. Васякиной удалось — кругами, накатами приблизиться к энигме очень близко и связать ее с прошлым, чередой поколений гнева и задавленности, что позволяет наконец простить и начать процесс выздоровления.

Приближение к сердцевине боли может происходить и скрыто, где-то под ковром повествования. Героиня Рейчел Каск в «Контуре» переживает развод — но она настолько заморожена жизненным землетрясением, что предпочитает молчать. Вместо нее говорят другие люди, каждый о своем опыте, так или иначе связанном с потерей, расставанием, расслоением бытия. Но мы ловим отсветы героини не столько в содержании этих историй, сколько в их общей интонации. Все герои «Контура», от соседа в самолете до литературной знаменитости, говорят одним голосом — голосом глубинной честности — и вытаскивают из самого нутра некое основное послание (несмотря на общий голос, ни на секунду не сомневаешься в разности этих людей и в их реальности). Каск пытается представить то, как бы мы говорили друг с другом, если бы смогли всецело доверять. Интонация быстро засасывает — через какое-то время начинаешь ловить себя на том, что говоришь этим голосом. Голосом абсолютной интроспекции.

Первая часть трилогии Рейчал Каск
Контур
Рейчел Каск
Купить

Найденный инструмент оказывается удивительно сильным — одновременно будоражащим и успокоительным. Когда он найден, сама травма, сама история становится не так важна — она уходит, как детективная загадка, и остается лишь способ ее проживать. С помощью тональности, просвечивания, возвращения в знакомый камертон.

Читая книги о горевании, я поняла, что искренность может работать не только через признание, но и через перформатив. Размеренный тон рекомендаций из книги этикета, повторяющиеся, но всегда разные серые палитры «Раны», рифмующиеся с серой сталью погребальной урны, терапевтический шепот случайных людей из «Контура», словно заставляющий весь мир сонастроиться с твоей грустью. Необходимые знания о том, как пережить девятый вал, даются исподволь и часто скорее через ритм, через рисунок. Лонг Литт Вун, например, объясняет горе… рассказывая о грибах. В книге «Путь через лес. О грибах и скорби» она предлагает практику отвлечения: неожиданно став молодой вдовой в неродной стране, она остается в изоляции и, чтобы чем-то себя занять, увлекается тихой охотой. В итоге обретает новую идентичность и связь с местом — становится членом Норвежской микологической ассоциации. Книга по большей части состоит из описаний грибов, субкультуры грибничества и даже рецептов, но вкрапления рефлексии, связанной с гореванием, выделенные специальным шрифтом, показывают нам зарубки пути сквозь темноту: Вун заговаривает нас грибными историями, спокойными, как осенняя прогулка, размеренными, как старый справочник, конкретными, как корзинка и ножик, чтобы показать мир за пределами беды и дать время перейти от этапа к этапу. То время, которое было нужно ей самой. Только человек, испытавший тяжесть потери, знает, в каком темпе и направлении ее нести.

«Вун заговаривает нас грибными историями, спокойными, как осенняя прогулка, размеренными, как старый справочник, конкретными, как корзинка и ножик, чтобы показать мир за пределами беды»
Путь через лес. О грибах и скорби
Лонг Литт Вун
Купить

Больше всего в этих причудливых книгах, расширяющих представление о связи документального и художественного, личного опыта и его литературного воплощения, привлекает то, что их авторы вообще не заинтересованы в поиске совершенства. Не заняты этим пассивно-агрессивном единоборством. В них делают другую работу: наконец-то говорят нам трудную правду. И это делает их очень красивыми.

Однажды этой весной психолог, ведущая кризисных групп, сказала мне, что если обобщить все эмоции, с которыми многим сейчас приходится бороться, каждому в своей мере и со своей конкретикой, то это горевание. Горевание оттого, что в мире оказалось меньше любви, чем мы надеялись.

Спокойное, честное признание внешней недостачи любви, которым пронизаны что воспоминания наркозависимых канадских индейцев, что одиночество малазийской вдовы в холодном Осло, что отчаянная борьба молодой поэтессы с российскими правилами авиаперевозки праха, это признание дефицита любви, потери напитывающей близости — не сдача позиций, не победа скепсиса. Это первый шаг к восполнению потерь, к поиску сил внутри себя. Это первый шаг в пути через лес. Первый шаг к солнцу.

книги в жанре автофикшн:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
11 Ноября / 2022

«Его философия — не само орудие. Орудие — это мы»

alt

Каким Дэвид Гребер представляет себе будущее, как его мысль преломляется в российском контексте и какую его книгу участники взяли бы на философский пароход? Публикуем расшифровку дискуссии, прошедшую 25 сентября на фестивале «Ревизия» в Санкт-Петербурге.

Участники:

Алексей Сергиенко

alt
Аспирант Европейского Университета

Армен Арамян

alt
Переводчик книг «Бредовая работа», «Заря всего. Новая история человечества», PhD студент University College London

Сергей Стеблёв

alt
Редактор русского перевода книги «Заря всего. Новая история человечества», экономист (Автономный Университет Барселоны)

Михаил Федорченко

alt
Аспирант Центра практической философии «Стасис»

Алексей Сергиенко: Стоит начать с небольшого вступления. Почему мы вообще 25 сентября 2022 года в России обсуждаем Дэвида Гребера, а не делаем что-то другое? Дэвид Гребер — один из таких людей, которые мыслили окружающую реальность в противоречиях и в способности человека эти противоречия снимать прямым действием, решимостью говорить о важных вещах, несмотря ни на что — и в этом обретать автономность и целостность действия в будущем.

Дэвид Гребер — американский антрополог. Родился в Нью-Йорке 12 февраля 1961 года в семье двух политических активистов, так что у него была очень хорошая педагогическая школа. Отец — участник интернациональных бригад в испанской революции, мать — активистка интернационального женского профсоюза швей. Поэтому рос он в очень интересной обстановке. Еще интересный факт, что в детстве у Гребера было хобби — переводить иероглифы майя.

Потом он подался в академическую карьеру, защитил диссертацию о памяти и насилии на Мадагаскаре (The Disastrous Ordeal of 1987: Memory and Violence in Rural Madagascar), где он жил с 1989 по 1991 год у профессора антропологии Маршалла Салинса — одного из создателей экономического подхода в антропологии. Потом эта диссертация стала книжкой, которая, к сожалению, не переведена на русский язык (Lost People: Magic and the Legacy of Slavery in Madagascar).

Он преподавал в престижных вузах Америки и Англии, написал огромное количество фундаментальных работ. Его, наверное, можно назвать классиком современной антропологии — теоретические и практические экспликации из его творчества повлияли на аргументы практически всех современных гуманитарных наук. Но это только с одной стороны Гребер предстает нам человеком науки — профессором, академиком, интересы, которого распространяются на антропологию, археологию, историю, философию, социологию и экономику.

С другой же стороны, Гребер — член профсоюза «Индустриальные рабочие мира» (одного из старейших профсоюзов Америки, с большой анархо-синдикалистской историей). С 1999 года он один из видных участников движения за глобальную справедливость в Америке, которое потом стало фундаментов Occupy Wall Street. Один из самых часто приводимых фактов о Гребере, что это он придумал лозунг «Мы — 99%» — один из важных лозунгов Occupy Wall Street. Конечно, это не совсем точно, сам Гребер всегда переводил стрелки и говорил: «Что вы, что вы… Это не я, это люди». Такой он был человек. Активный сторонник революции в Рожаве, активист, участник демонстраций; публично поддержал Азата Мифтахова — аспиранта МГУ, незаконно осужденного за нападение на офис «Единой России».

Из этих двух сторон и складывается феномен Дэвида Гребера. Мы видим редкое совпадение утонченности исследователя и открытость политическому низовому участию в общественной жизни, охватывающей не только артефакты прошлого, но и артефакты будущего, которые, согласно Греберу, нам еще предстоит открыть.

Поэтому мой первый вопрос: что мы называем феноменом Дэвида Гребера? Что феноменального в исследованиях этого человека?

Сергей Стеблёв: Мы сегодня, судя по мемам в последние два дня, тоже 99%, но не в том смысле, в каком имел в виду Гребер и Джозеф Стиглиц до него. Сегодня у нас есть роскошь быть 99 процентами довольно гарантированно живых.

В чем феномен Гребера? Действительно, у него была академическая и активистская сторона. На мой взгляд, первая его феноменальность в том, что значительная часть его текстов, которые активно академически цитируются, написаны очень доступным языком. Он умел писать демократично. Лучшая, по моему мнению, книга Гребера (The Democracy Project) не переведена на русский, она лучшая как минимум с точки зрения того, как она написана.

С другой стороны, Гребер дал очень много идей, к которым я постоянно обращаюсь в качестве политических ориентиров. Прямо перед нашим разговором Армен мне напомнил про текст Гребера «Армия альтруистов». Это, конечно, текст Гребера — публициста, это не какой-то фундаментальный антропологический труд.

Это текст про американскую армию. Гребер цитирует исследование мотиваций людей, идущих и остающихся служить. И очень высокую позицию занимает ответ, что они остаются, потому что там они делают что-то осмысленное. А они там занимаются общественными работами — чинят школы и т. п. Понятное дело, что не все служащие американской армии этим занимаются, но если те, кто остаются, почему-то остаются, то именно из-за этого. Поэтому текст называется «Армия альтруистов». Гребер видит в этом пример того, что в современном ему американском обществе закрыта возможно делать что-то осмысленное. То, о чем потом можно рассказать дома, а не прятать взгляд, отвечая на вопрос «что ты сделал за день?».

С точки зрения Гребера, в современном обществе (не только американском) для большинства людей закрыта дорога в осмысленные, высокие вещи — академии и т.д.. Непосредственного труда, где ты знаешь, что ты делаешь (трактор, например, или что-то такое), тоже становится меньше по известным всем причинам. И остается просто большая доля того, что Гребер называл бредовой работой. Армия остается одним из единственных таких выхлопов. И наш товарищ в Twitter несколько часов назад сказал примерно то же самое, осмысляя реакцию людей на частичную мобилизацию.

Исследования феномена высокооплачиваемой, но бессмысленной работы
Бредовая работа
Дэвид Гребер
Купить

Армен Арамян: Для меня Гребер — один из важнейших авторов, потому что до прочтения его работы я вообще не очень интересовался антропологией. Он в своих работах, особенно во «Фрагментах анархистской антропологии», рисует очень соблазнительный проект антропологии как науки, в центре которой лежит мысль, что другой мир возможен, что антропология может показать пути выхода из того состояние, в котором существует наше общество — капитализм, патриархат и все такое. Что общество не всегда так устроено.

Антропология — это такая наука против капиталистического реализма. Она показывает, что общества могут быть устроены по-другому. И что наше собственное общество устроено не так, как кажется, если исходить из его официальной идеологии.

При этом, конечно, я, занимаясь журналистской работой, осознаю, насколько было важно умение Гребера оформлять свои идеи. Оставаясь в сфере теории достаточно фундаментальным автором, он умел озвучить смелые, сырые идеи, которые, как ему казалось, могут получить отклик у людей. Например, идея «бредовой работы» многим кажется сырой как академический концепт, но при этом она суперпопулярна. Он умел делать эти идеи не только понятными, но такими, без которых потом невозможно мыслить. После прочтения какой-нибудь работы Гребера тебе кажется, что ты всегда так думал, что всегда эти концепты с тобой были и без них уже ничего не объяснить.

Нам с Сережей и всем другим людям, которые читали Гребера, а потом пытались сделать что-то в академии, понятно, что быть таким автором в академии очень сложно. А вне академических институтов ты не можешь позволить себе тот уровень исследовательской фундаментальности. Поэтому для меня самый большой вопрос — как быть таким автором как Гребер? Одновременно оставаться фундаментальным автором, который не занимается профанацией, пересказом и популяризацией и при этом общаться на доступном для аудитории языке — развивать и менять публичный дискурс, заражать какими-то идеями.

Михаил Федорченко: Если каждому называть любимую книгу Гребера, которую он бы взял с собой на философский пароход, то моя книга — «Утопия правил». Мне кажется, это одна из таких работ, которая имеет мета-позицию над всей философией Гребера. Чем интересен Гребер не только как антрополог, но и как такой ангажированный академик, так это тем, что он постоянно сыплет понятными, очень жизненными примерами, которыми он характеризует свою философию. Это касается и того, как он описывает бюрократию во всех своих текстах, а в этом более подробно, как способ организации власти, как способ блокировки воображения. И вся его философия пронизана антифуколдианскими, антивеберовскими попытками найти способ выработки воображение внутри таких структур.

И в этой, и в других своих книгах он рассматривает эти имплицитные структуры, которые не позволяют находить диалог между властью и теми, на кого власть направлена: отсутствие фундаментального коммуникативного потенциала, который лежит вне рамок бюрократии, все эти мелкие способы контроля…

И тут он заходит уже на такую жижекианскую территорию, сам того не подозревая, утверждая, что разница между автократической властью и властью демократической не такая большая, потому что и там, и там есть структура, которая может проявлять власть путем насилия, заставляя субъекта делать что-то. И демократическая власть отличается от автократической только тем, что в демократиях есть только угроза применения палки. Но постоянное правило, постоянный бюрократический способ микроконтроля там сохраняется.

Такими способами капиталистического реализма, если мы применим этот термин к его трудам, и является постоянное следование всем мелким способам такого контроля за подписями, росписями, доверенностями, которые в настоящее время очень актуальны. Это тоже важный аспект греберовской мысли. Он говорит, что даже мельчайшая роспись, мельчайшая частица имплицитной идеологической власти — это власть правил. И эта власть накладывается на власть проективного воображения и блокируется им. Он описывает как хотел оформлял доверенность на свою мать: постоянно ошибался в написании имени, не там расписался… В итоге мать не смогла получить должного лечения и умерла. И он говорит: если мы хотим мыслить общество без государственной власти и власти как таковой, то мы должны мыслить общество без бюрократия. Потому что бюрократия — это те строительные блоки, которые фундируют любую такую скрытую власть.

Исследование Гребера о многоликости бюрократии
Утопия правил
Дэвид Гребер
Купить

Алексей Сергиенко: Мне кажется, что через все работы Гребера проходит линия фокуса на повседневности. Это то, чего недостает академическим исследователям, которые, как мы часто представляем, сидят в некотором вакууме — библиотеках, книгах, теоретических материалах, а вокруг происходит жизнь. И эта простота и популярность Гребера, о которой говорил Сергей, отличается от научно-популярного языка, который мы встречаем в книгах естественно-научных исследователей, когда они рассуждают, показывая на пальцах. Когда Гребер показывает на пальцах, он предлагает некоторый фокус, который совершается прямо на глазах, потому что все примеры из его книг находятся в нашей жизни.

В одной из своих первых работ («Фрагменты анархистской антропологии») он говорит, что нам нужна низкая теория, противопоставляя ее высокой. Низкая теория — та теория, которая стремится найти проекты, где разные положения себя бы усиливали. Это проект социального, политического характера, который не вступает в прямой антагонизм, а находят себя в новых рамках повседневности. Потому что мы ощущаем, что повседневность изменилась. Буквально на днях мы ощутили, что наша повседневность стала представлять опасность — все говорили, что опасно выходить на улицу, опасно заходить в метро. Это говорит о том, что повседневность представляет из себя чувствительный материал, который необходимо определенным образом объяснять, чтобы оставаться честным, хотя бы с самим собой. И Гребер в этом плане был честным человеком, посвятив себя не только академии, но и политической активности.

Вопрос, который здесь мне интересно задать: что такое повседневность? Где ее границы? Как нам, рассматривая теоретические положения, мыслить происходящее вокруг нас? В чем заключается секрет повседневности, о которой пишет Гребер?

Вот Михаил сказал о бюрократии. Бюрократия — это то, с чем мы имеем дело постоянно. Мы постоянно получаем чеки и постоянно их подписываем. Если мы учимся в университетах или работаем на работе, то задержки, связанные с оформлением документов, всегда нас останавливают. С другой стороны, бюрократия, та, что существует сейчас в России, как будто не нуждается ни в каких дополнительных измерениях. Тебя могу взять на улице без всяких документов. Даже если у тебя есть медицинская справка о том, что ты инвалид, то это ничего тебе не гарантирует. И это очень странно. Как бюрократия здесь начинает менять повседневность? И если бы Гребер жил в России, то он написал бы такую книгу как «Утопия правил»? Или это была бы «Утопия без правил»?

Михаил Федорченко: Кажется, что как раз в России Греберу было бы хорошо находиться. Его мысль здесь бы была антиатлантистской, если так можно ее назвать. В России сейчас на некоторых властных каналах (даже на Russia Today) говорят, что есть перегибы на местах. И в России постоянно происходят эти перегибы на местах. Правила гнутся, но до конца согнуться не могут — складка не появляется, как у де Касту.

Переосмысляя классическую теорию свойства и жертвоприношения Клода Леви-Стросса, де Кастру предлагает оригинальную интерпретацию «этнометафизики», построенную на толковании понятий «перспективизм» и «мультинатурализм»
Каннибальские метафизики
Эдуарду Вивейруш де Кастру
Купить

Поэтому в рамках бюрократии, которая является фундаментом правил как элемента отправления власти, но не являясь при этом обязательными в плане выполнения контекстуальных правил, которые закладываются в бюрократию, эти правила постоянно находятся в подвижном состоянии. Не в рамках гегемонии отправляющего бюрократические решения органа, а в рамках тех, кто эти решения внизу оформляет. По идее, российская утопия правил — это правила правил. Правила правил — это всячески сгибать и трактовать правила как постоянно требующие своего нарушения. Такая диалектика правил, которая может как спасти человека, так и навредить ему в ситуациях подобных тем, что мы сейчас видим.

Поэтому пытаться обосновать бюрократические становления и как-то существовать в этих условиях можно и в России. Тут прогноз будет не совсем положительный, не совсем аффирмативный, но все-таки он в том, чтобы ускользать, всячески не заявлять о своем намерении встроиться в бюрократическую структуру. И в России выстраивается контргегемонная власть против бюрократии. Это характерный тип, который имеет множество антропологических-анекдотических свидетельств в рамках массовой культуры, в том числе в других странах. И тот идеальный вариант бюрократии, который описывает Гребер и который существует в идеале демократического типа правления, он не существует нигде и везде в рамках капиталистического строя общества. Везде есть необходимость отправлять эту мягкую или эту сильную власть по средствам этих имплицитных правил. Разница в том, что где-то их можно сгибать и находиться внутри этой складки, а где-то ты не можешь ими манипулировать, пользоваться ими как-то иначе, помимо того как хочет суверен.

Армен Арамян: Я хочу сказать не напрямую про бюрократию и повседневность. У меня сейчас возникла мысль. В последнее время, когда кто-то обращался ко мне за советом и говорил: «Вот человек интересуется левыми политическими идеями, что ей или ему почитать как первую книжку?», я всегда автоматически предлагал Гребера. Но при этом с некоторой фрустрацией, потому что кажется, что каждая из работ как бы недостаточна фундаментальна, все они про локальные явления. Например, «Бредовая работа» про очень специфическое социальное явление, не факт даже, что полноценно существующее.

Но сейчас я думаю: насколько критика Гребера полезна для того, чтобы понимать что-либо из происходящего в России? Как будто многие из его работ очень хорошо подходят для того, чтобы критиковать популярный политический дискурс. И я скорее про оппозиционный дискурс, чем про государственный. Потому что я не знаю как может пригодиться Гребер для понимания государственного политического дискурса. А вот для того, чтобы понять логику технократии… Которую иногда и государство пытается использовать: мы знаем все эти разговоры про эффективных функционеров, какого-нибудь Собянина, который строит очень современный цивилизованный европейский город Москва.

В значительной степени дискурс, условно говоря, оппозиционных движений или очень многих деятелей довольно легко критиковать при помощи Гребера. Потому что Гребер критикует западный common sense, который про то, что есть современная европейская цивилизация, которая образовалась, потому что в Европе были либеральные мужи, революции, идеи, демократия. И вот они через социальные потрясения, последним из которых была Вторая мировая, стали доминировать на Западе и эти идея нам всем нужно перенимать.

Гребер напрямую не занимается критикой глобального неолиберализма, он критикует именно эту логику. Например, у него есть прекрасное эссе There Never Was a West, которое тоже против такого европейского common sense императива Европы про саму себя. И «Бредовая работа» может и не очень хорошо объясняет то, как устроена современная работа, но она очень хорошо подрывает common sense, связанный с тем, что если за это платят, то это кому-то нужно.

Гребер мне часто кажется полезным, когда я вижу людей, которые пытаются критиковать путинский режим и предлагать альтернативу. Или даже не предлагать альтернативу, критикуя таким образом, что даже не понятно, что является альтернативой. А альтернативой для них является какое-то «нормальное» европейское государство; с рынком, который не столь важен как рынок, а важно, что это «нормальная» экономика. И если посмотреть какие-то выступления политических деятелей, то там всегда будет сквозить что-то такое про цивилизацию и нормальность. В том числе про нормальность функционирования бюрократии. Потому что критика коррупции и коррупционные расследования — это расследования того, как структура власти, как бюрократия, как эти правила в какой-то момент были нарушены. В идеале эти правила не должны нарушаться, но вот система у нас устроена почему-то так и эти правила нарушаются; и это — главная проблема нашего общества. Не неравенство, не доминирование политических групп, не дисбаланс власти, не угнетение групп, а проблема в том, что правильностью не соблюдается. И это довольно слабая критика, как мы можем заметить.

Я довольно часто про это думаю, про этот антикоррупционный дискурс, дискурс про неправильных чиновников, думаю о том, что он популистски слаб. Хотя это спорный вопрос, потому что антикоррупционные расследования Навального довольно популярны — это видео с десятками миллионов просмотров. Но именно как дискурс, который бы нас объединял с какой-то общей целью, с тем, что мы должны что-то изменить, добиться какого-то лучшего будущего — он не очень работает. Лучшее будущее — это там, где все также, но не воруют. Если бы это было так, то в реальности это означало бы, например, что российская армия очень хорошо оснащена, что там все идеально работает.

Какой-то политический статус-кво в России предполагает, что большинство политических сил, у которых есть возможность строить сильные движения будто бояться озвучивать реальную политическую альтернативу, которая не сводилась бы к мантрам про нормальность — нормальный какой-то порядок, законность…

Даже дискурса про справедливость особо нет. Хотя, если смотреть на последние расследования команды Навального (Фонд борьбы с коррупцией признан организацией, исполняющей функции иностранного агента, а также экстремистской; деятельность в РФ запрещена), то там появляется некоторый левый популистский сентимент: «Вот, смотрите, обычная уборщица получает столько, а этот получает столько». Но за этим тоже нет критики устройства общества. Просто правила не соблюдаются, все разворовывается, поэтому все так. Гребер хороший автор, чтобы такой common sense критиковать и стимулировать нас двигаться дальше, придумывать другие политические программы, которые представляют что-то еще.

Сергей Стеблёв: Я чуть-чуть уйду в сторону, чтобы вернуться к Греберу, а не уходить в тему критики российской оппозиции.

Одна их ключевых идей, которые Гребер вбросил в мою голову, что бюрократия — это не что-то привязанное к государству, это не только то, что можно найти в департаменте. Люди, которые работают в McKinsey — бюрократы; люди, которые работают в аудите — бюрократы; люди, которые работают в топ-менеджменте — бюрократы. Это все частные бюрократии.

Почему это все бюрократии? Потому что все эти люди занимаются координацией того, что происходит в обществе, они принимают решения, у них есть какое-то знание. В «Заре всего» Гребер и Венгроу пытаются объяснить, что они понимают под бюрократической властью и говорят, что бюрократическая власть основана на знании: если только вы знаете, где зарыт клад, то у вас есть бюрократическая власть; если только Эльвира Набиуллина знает, как спасать российскую экономику, то у нее тоже есть власть — и даже Владимир Путин чувствует над собой некую власть либералов-экономистов. Штука в том, что это подталкивает нас к тому, чтобы не экзотизировать российское общество (в том числе) и понимать, что в нем есть множество разных бюрократий, что то, что они делают — важно для всего общества.

То, как управляются курьеры — это тоже бюрократия. Частично алгоритмизированная бюрократия. Это они знают, где какие заказы, они знают, по каким схемам будет награждаться труд и они сами координируют эти процессы.

Другое дело, что нам, возможно, нужна социалистическая бюрократия. Кроме шуток, Гребер говорит, что главное, что в экономике происходит — создаются люди. Все эти люди созданы для того, чтобы быть частными и государственными бюрократами. И вот тут начинается мое отличие от мысли Гребера. Он постоянно говорит, что совсем другой мир возможен. Он говорит, что каждый день воспроизводит капитализм и, если бы мы поняли, что в этом главный секрет и просто однажды перестали бы его воспроизводить, то все бы изменилось. Я немного достраиваю эту фразу, но я думаю, что Гребер сильно на эту идеалистическую педаль нажимает. И как мы недавно обсуждали с Арменом, что у Гребера есть проблема: она в том, что создается ощущение, что anything goes — этот мир возможен, тот мир возможен, любой мир возможен! На мой взгляд, смысл в том, чтобы понимать, какой другой мир возможен.

Касательно бюрократии. Я думаю, что все разговоры про то, что бредовых работ не существует — это все фуфло. Конечно, они есть и все это очень хорошо сочетается с тем, что мы макроэкономически знаем про современность. Существует огромное количество людей, которые работают на своих высокооплачиваемых работах и знают, что это не приносит никакой пользы обществу. И, возвращаясь к вопросу о том, какой другой мир может быть, вполне возможно, что один из этих миров заключается в том, что все эти люди берутся координировать конкретные полезные вещи удовлетворения человеческих потребностей.

И тут, кстати, есть еще одна бронебойная фраза Гребера, о том, что есть декларация прав человека и наша либеральная оппозиция считает себя продолжателем и хранителем дискурса прав человека. И Гребер всегда говорил, что в декларации прав человека написано, что у всех должно быть право на кров, на то, чтобы не умирать голодной смертью и т.д.. Но, говорит Гребер, никогда ни одну страну никто не осуждал в международном суде за то, что эти права человека нарушены. Нам нужно, так сказать, апроприировать дискурс прав человека, если уж на то пошло, в том числе в России, переключиться туда. И вот в этом бюрократы могут помочь.

Алексей Сергиенко: Действительно, основная линия критики Гребера в том, что он предлагает оставаться в тени существующего порядка и на этой почве засеивать семена контрвласти; выходя из-под структур насилия, давать место воображению. И повседневность — это место, где воображение имеет обоснование. Известны примеры коммунизма повседневности: когда ты стреляешь сигарету на улице, то чаще всего тебе ее дают; если спрашиваешь время, то тебе его подсказывают. И на это Гребер говорит: «Смотрите, мы взаимодействием друг с другом и даже не требуем возмещения потраченного времени. Если бы все были такими капиталистами, то мы бы сказали: вот сигарета, стоимость пачки 200 рублей, так что с тебя 10 рублей».

Но критика Гребера заключается в том, что он действительно идет вразрез с анархистской теорией, которая основывается на надежде на революцию, которая рано или поздно случится. Надежде, что победят рабочие всех стран или к власти придут миноритарные группы. Не к власти даже, а к контрвласти, что они научатся сосуществовать друг с другом.

В этом плане он очень похож на Хаким Бэя (известного также как Питер Ламборн Уилсон) — недавно умершего теоретика анархизма, Гребер во «Фрагментах анархистской антропологии» часто на него ссылается. Он тоже предлагал постоянный способ ускользания из-под власти, поиск мест, где мы может устраивать такие встречи и говорить о вещах, о которых мы бы пару дней назад боялись говорить публично — и таким образом себя соединять, питать наше общее чувство солидарности.

С другой стороны, есть ли у Гребера презентация будущего? Его часто называют анархо-оптимистом, который нам говорит, что изменения порядка возможны. Он искренне верил, что XXI век — это век, когда случился кардинальное изменение в глобализированном мире. Но что интересно: линия критики Гребера всегда в конфликте с прошлым. Он говорит, что у нас нет примеров в прошлом, которые мы могли бы взять за образ общества, в котором мы хотим жить. Что прошлое всегда к нам поворачивается темной стороной, если мы его начинаем исследовать. Это значит, что прошлое — это не то, на чем мы должны строить утопическую картину. Мы не должны воображать прошлое. Мы должны двигаться сквозь с него, отталкиваясь от него только как от конкретного эмпирического материала.

Поэтому вопрос: каким представляет себе будущее Гребер?

Есть ли в этой картине мира смысл для нас? Можем ли мы пойти за этим чувством оптимизма и хорошего взгляда в будущее или мы должны более фундаментально рефлексировать над прошлым, пытаясь чему-то научиться что-то вернуть? Есть ли какая-то репрезентация будущего в проекте, который нам предлагает Гребер?

Михаил Федорченко: У Гребера довольно сложно найти когерентный способ мышления о будущем, потому что оно всегда у него рассредоточено по разным работам. Но у него всегда есть тезис, что нам необходимо воссоздавать проективное воображение, нужно учиться мыслить за рамками власти (не так важно какой), нужно не повторять ошибок революционных движений, т.е. не брать власть ради самой власти, нужно в принципе пересматривать парадигму революционного воображения. И вряд ли кто-то из постанархистов, которым Гребер себя не считал, но к которым он идейно примыкает, думает иначе. И это проблема скорее того, что сам образ будущего всегда подлежит реконструкции в соответствии с присущими нам здесь и сейчас способами мышления о государстве и о социальном протесте. Поэтому тут можно обратиться акселерационистской мысли — к Нику Сырничку и Алексу Уильмсу с их попыткой выстраивать свой диагноз будущего: как можно через воображение утопического раскрутить и на практике реализовать различные социальные и политические возможности.

Гребер не дает нам конкретной дорожной карты. Ему и не нужно, потому что он занимается другим.

Он занимается антропологическими аспектами ускользания от власти, он занимается критикой эффективности микровласти, он занимается, если мы вспомним диалектику раба и господина у Гегеля, понятую через Батая (что тот, кто находится в самом низу иерархии, руководит и имеет большую власть над тем, кто находится вверху иерархии, что раб имеет власть над наслаждением господина) тем, что напоминает нам, что только на контргегемонном проекте проектирование и конструирование будущего не ограничивается.

Армен Арамян: Мне про будущее нечего сказать.

Алексей Сергиенко: И это очень важное замечание. Потому что нам его действительно очень сложно вообразить в нашем положении. И есть ли Гребера тот ресурс, благодаря которому мы могли бы это воображение найти в себе?

Михаил Федорченко: Был ли у него этот ресурс в принципе? Я не в курсе, но коллеги может лучше знают: Гребер все-таки оставался в рамках западной академической парадигмы или же он находил интересные моменты в постколониальных каких-то исследованиях? Может быть там располагается что-то релевантное? Мне кажется, впадать в меланхолию не нужно. Гребер, описывая темные страницы прошлого, в нее не впадает. Он, наоборот, учит оптимизму. Мне кажется, оптимизм даже среди туч — это то, что сейчас нужно.

Сергей Стеблёв: Михаил задал очень хороший вопрос. В «Долге» есть явный прообраз исламской, я бы так сказал, политической мысли. Гребера в первую очередь всегда интересуют моральные способы мыслить, это мы постоянно у него берем. Что касается мусульманской традиции: он говорит об обмене и о том, что такое рынок в моральном понимании. Он говорит, что единственный идеал экономического взаимодействия по мусульманской средневековой мысли — это сделка, которая никем не форсится, которая не основана на внешнем принуждении государства. Если мы посмотрим на такую мейнстримную институциональную либеральную мысль, то в хорошем обществе все сделки обязательно закреплены судами. А что это значит? Что они закреплены итоговой отсылкой к насилию. И единственная коммерция, которую Гребер готов принять как человеческую — та, которая основана чисто на доверии, в которой нет третьего, который следит с дубинкой за тем, чтобы все вовремя доставили свои товары.

Исследование истории товарно-денежных отношений с древнейших времен до наших дней
Долг
Дэвид Гребер
Купить

Это хороший ориентир для будущего, но для меня из внезападной мысли более интересна история про собственность. В книге «Заря всего» Гребер и Венгроу пишут про индигенную концепцию собственности и говорят, что она основана на представлении о заботе. Заботе о том, что тебе доверили.

Сказать: «Это — твой лес», это значит сказать: «В этом лесу должны продолжать расти деревья, должно поддерживаться биоразнообразие. Если ты его вырубаешь, то ты сажаешь снова».

Понятно, что это нарушение одного из столпов римской категории собственности, которой мы мыслим постоянно, нарушение представления о собственности как о праве на уничтожение того, что у тебя есть. Если лес твой, то ты его можешь спалить. А если не можешь, то значит, что он уже не совсем твой. А это значит, что недостаточно хорошо развиты институты собственности.

Если нам не уходить в совершенно параллельный дискурс: в котором у нас все не так, в котором мы все — постанархисты и вообще не можем ни с кем разговаривать из-за схожести наших категорий, то нужно подумать о том, что, например, экономический процесс — это просто такая небольшая штука в экосистеме. Это значит, что базовые институты собственности в хорошем обществе должны быть построены на заботе о частях этих экосистем. Кстати, довольно забавный факт, что российские олигархи отчасти так и мыслят себя. Они считают, что доставшееся им по итогам приватизации — это тоже не до конца их. Они иногда любят об этом поговорить. Даже Дерипаска иногда говорит: «Если что, мы все отдадим». Они думают, что они такие гардианс, что они заботятся об этих кусочках, которые им доверили. Но понятно, что это такой абьюз дискурса заботы. Но это показывает, что эта логика не какая-то инопланетянская, она не только индигенная — нам не нужно всем превращаться в племена вокруг канадских озер, чтобы ее понять.

А вообще, Гребер действительно не любил придумывать образы будущего, в первую очередь потому, что он считал, что везде нужно искать тех, кто уже пытается снизу решить те или иные проблемы. Это такая базовая позиция, но не сказал бы, что она идеально работает.

Из Гребера нужно брать дискурс тактики, моральной тактики, но стратегическое мышление — это не Гребер.

Армен Арамян: Мы столько раз об этом с Сережей рассуждали, что мне уже нечего добавить. Но я тоже задумался о будущем у Гребера. Это есть мем «этого будущего хотят леваки», так же можно сказать «этого будущего хотел Дэвид Гребер», когда в конце «Бредовой работы» очень неловко возникает: «А кстати, безусловный базовый доход!».

Но в конце «Бредовой работы» он как раз следует принципу, который Сережа описал. Он рассказывает, какой вклад феминистки внесли в понимание, что такое капитализм и почему он возможен (а он возможен за счет того, что огромная часть труда по воспроизводству общества не оплачивается и по умолчанию должна выполняться женщинами). И Гребер говорит, что в 1970-е было феминистское движение, требовавшее зарплату за работу по дому. А потом добавляет: теперь эти активистки требуют безусловный базовый доход. Безусловный базовый доход — не звучит как супер вдохновляющая идея, конечно. И здесь есть гэп между тем, что Гребер утверждает, что все возможно, но в тоже время говорит: «Я вам ничего не скажу и никакими идеями про то, что возможно на самом деле, не поделюсь. Просто все возможно!»

Алексей Сергиенко: Это интересно, потому у исследователей в области антропологии, которые пришли после Гребера, была артикулированная позиция на счет того, что же им нужно. Есть такой нидерландский исследователь Уле Бьерг. В своей книжке «Как делаются деньги» он использует тот же тезис, что и Гребер в «Долге» — о воображаемости денежных единиц, о необоснованности их воплощения в купюрах или железе. Он говорит, что мы не можем представить, каким должен быть мир с точки зрения финансовой системы, но можем представить, какая должна быть революция в этом мире. Он говорит, что самый эффективный способ современной забастовки — это разом перестать оплачивать кредиты и ипотеки. Потому что это разрушит способность банков мультиплицировать денежную валюту с помощью перебрасывания и переведения ее в разные инстанции и деривативы. И что только таким образом мы можем выйти на горизонт возможных будущих.

Мне кажется это очень интересным в свете того, как мы можем мыслить себе другой режим существования, другой режим повседневности. Выплачивание кредитов — это уже для многих повседневность. Слом и преломление в этом моменте влечет волну непредсказуемых последствий. Но, возможно, непредсказуемость последствий — это то, что необходимо нам сейчас, чтобы иметь возможность мыслить себя в другом измерении реального, а не в том, которое нам навязывается постоянным закабалением правилами или, как сказал Михаил, правилами правил в России.

Кажется, что Гребер все равно внес существенную лепту в направление, практические результаты и выводы современной науки, которая стремится как-то ответить на практические вопросы, не оставаясь только в теоретической области размышлений. Поэтому важно, что его мысли вселяют оптимизм не только в нас как в читателей, но и как в исследователей и практиков анархистской политики.

Михаил Федорченко: Внеся феминистский элемент в эту дискуссию, Армен коснулся воспроизводства труда — больше на эту тему пишет хорошая знакомая Гребера Хелен Хестер в книге «Ксенофеминизм», которая тоже сейчас переводится. О том, как связан репродуктивный труд в современном капитализме и деньги, о том, как возможно помыслить их без диктата власти, которая конструирует человека на основе деторождения и как из этого будущего можно спастись. Мне кажется, можно Гребера покритиковать в связи с необходимостью выработки аффирмативной политики. Но что такая политика может быть помыслена и продуцирована как раз теми, кто его читает.

Задача Гребера — не быть революционным теоретиком. Нужно перевернуть его философию с головы на ноги и использовать ее как орудие, с помощью которого можно менять социальную реальность. Его философия — не само орудие. Орудие — это мы.

Сергей Стеблёв: Действительно, Гребер описывает мою задачу как автора, как академика — изменение common sense, здравого смысла. И эффект от этого изменения одновременно опьяняющий и стимулирующий, но если ничего дополнительно не использовать в этом состоянии, то опьянение пройдет и в лучшем случае не будет похмелье. Короче, Гребер — не тотальный автор.

Но нас удивило, что у него были разные другие проекты. Он писал, что у него есть проект в соавторстве с посткейнсианским экономистом или несколькими. Мы могли бы увидеть его более привязанные к историческому моменту мысли. В этом смысле не надо его тотально загонять в наши рамки, построенные на основании того, что мы особенно хорошо запомнили.

Алексей Сергиенко: Гребер умер два года назад от последствий ковида и очень много проектов подвисло. У него был интересный проект с его женой Никой Дубровской, посвященный детям: музейному пространству, где дети могли бы себя чувствовать свободно и тем самым давать эмпирический материал для размышлений о возможных обществах.

Вопрос из зала: У меня в последние пять минут возник вопрос. Из того, что вы сказали о работах Гребера, я могу сравнить его с представителями колониальной опции, которая предполагает отход от академичности, от привычного мира. И там есть схожая проблема: люди отказываются воображать будущее, представлять политическое общество. И сегодня вы, Армен, сказали, что вам нечего сказать о будущем. Я хотел спросить, с чем связан отказ от воображения политического будущего и будущего в целом? Можно ли это как-то исправить?

Армен Арамян: Мне казалось, что мой отказ от того, чтобы мыслить будущее не нуждается в объяснении, что он исходит из общих настроений. Но это хороший вопрос. Мне кажется, что есть распространенное объяснение про капиталистический реализм, неолиберализм, провал советского проекта, про то, что в XX веке была большая политическая альтернатива капитализму, но этот проект оказался провальным. Но дальше нет убедительной причины, почему бы нам не придумать еще несколько версий политического будущего, кроме как разочарованности.

Это еще и вопрос того, что производство какого-то виденья будущего предполагает политическое движение, которое хочет такого будущего. Это не просто, что какой-то один автор придумал его и все. Люди объединяются — с общими целями, с общим виденьем проблем, на основе солидарности или общей идентичности — и что-то предлагают, верят в какой-то вариант будущего.

В последнее время я часто думаю, что главная проблема российского общества (извините за такую формулировку), то, почему мы не можем объединиться и что-то сделать, в том, что мы как будто не знаем, что делать. Этот образ «нормальной» политики — в него сложно поверить. Особенно сейчас, когда эта нормальная политика разваливается даже в тех местах, которые долго себя позиционировали как ее витрину. Но это двойная проблема: нет движения — нет людей; нет людей — нет движения. Сложно ответить, что первично. Наверное, хардкорные марксисты проще бы на него ответили, ссылкой на классы и т.д. Но Гребер хорош тем, что у него нет такого фатализма и детерминизма (хотя Сережа сейчас скажет, что у Маркса тоже его нет), Этим Гребер и хорош, и плох.

Михаил Федорченко: Мне кажется, сам с собой полемизируя, Армен ответил на свой вопрос, выяснив, что будущее все же есть и находится в руках организованных сообществ, которые сами объединяются в рамках имманентного политического момента. И мы можем только индексировать, что такие образы будущего существуют, мы не можем их навязывать.

Алексей Сергиенко: Остается всем домашнее задание: подумать про будущее в хорошем ключе и поискать индексации и имманентные моменты, лакуны и движения, которые могли бы с нашим образом будущего срезонировать.

Рекомендованные книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
08 Ноября / 2022

Об экологических инициативах «Подписных изданий»

alt

К выходу книги Тимоти Мортона «Стать экологичным» (скорее философской, чем практической), попросили петербургский книжный магазин «Подписные издания» рассказать о том, как они стараются уменьшить экологический след, работая в такой неэкологичной отрасли как торговля бумажными книгами. Об экологической активности магазина рассказывает Евгения Чичкова — старший менеджер интернет магазина, магистр экологии и устойчивого развития.

Евгения чичкова

alt
Экоактивистка;
блог в запрещенной социальной сети

Когда я начала работать в «Подписных изданиях», здесь была не так популярна экоактивность — и раздельный сбор вторсырья еще не практиковали.

Книжный бизнес сразу закладывает в себе опцию «не экологично». Бумажные книги вызывают много негодования у экоактивистов. Самые частые претензии к книгоизданию и книготорговле связанны с тем, что ради создания новых книг вырубают деревья и используют непереработанную бумагу. А это оставляет за собой экологический след.

Для книжных магазинов будто не остается вариантов устойчивого развития — только смириться с осуждением и продолжать работать.

Но так как «Подписные» достаточно прогрессивный книжный, мириться с клеймом загрязнителей окружающей среды мы не стали и в 2019 году ввели систему раздельного сбора вторсырья и начали экопросвещение сотрудников.

Сделали первый шажок к экологичности

У нас нет задачи стать идеальным экологичным магазином с цикличным производством и системой «ноль отходов». Конечно, это было бы прекрасно — стоит держать в голове такую модель, чтобы каждый день маленькими шагами немного приближаться к ней.

Но нам оказалось важнее сохранять свой личный комфорт — заботиться не только о планете, но и о себе и посетителях. Поэтому мы не стали кардинально менять нашу работу и структуру, а сделали экологичнее уже существующие циклы.

Манифест промышленно-экологической революции
От колыбели до колыбели
Михаэль Браунгарт, Уильям МакДонах
Купить

По желанию покупателей мы запаковываем книги на кассе в фирменную бумагу. Это эстетично, а еще у гостей магазина есть шанс самостоятельно проявлять экоактивность — книги упаковываются без скотча и эту бумагу можно использовать повторно.

От упаковки у нас остаются маленькие обрезки. Чтобы экологично от них избавляться, мы копим их в течение недели и сдаем на переработку.

Превратили кассы в сортировочные пункты

Сотрудники сортируют обрезки упаковочной бумаги и типографскую пленку с книг. Для этого установили контейнеры под каждой кассой в торговом зале. В эти контейнеры помимо обрезков упаковочной бумаги ребята собирают стикеры и картонные упаковки от канцелярских товаров. Когда мы только начали сортировать бумагу, в контейнер часто попадали салфетки, а они не перерабатываются. Чтобы избежать этих неловких ситуаций и не использовать одноразовые салфетки, мы заменили их на многоразовые тряпки из марли. Это решение благоприятно сказалось на нашей экоактивности, а еще на экономии бюджета.

Дополнительно к контейнерам для сбора бумаги и пленки мы поставили маленькие контейнеры для стекла, металла и твердого пластика — на тот случай, если после обеда у коллег будут оставаться лотки или баночки. Так они смогут сдать их на переработку и сделать свой вклад в заботу об окружающей среде. Поначалу вторсырья у нас было достаточно мало. В основном из-за того, что не все коллеги участвовали в инициативе. Многие не знали, с чего начать. Их пугало, что процесс промывки и сушки вторсырья будет долгим и это неудобно делать на работе. Они часто путались во фракциях и ошибались в контейнерах. Сейчас тоже не все идеально и не все сотрудники в этом участвуют, но я верю в будущие экопобеды.

Поддерживаем экоактивных сотрудников

Большую роль в развитии экоактивности в магазине сыграл личный пример сотрудников. Некоторые из них несмотря ни на что поддерживали раздельный сбор и отвечали на вопросы коллег о том, что можно, а что нельзя сдавать на переработку. Так сбор вторсырья стал популярен.

Мы решили, что не обязательно сдавать только тот мусор, что появляется в магазине и организовали общий сбор вторсырья и вывоз его на переработку. Каждую пятницу мои коллеги приносят свои тетрапаки, пластик и стекло, которые накопились у них дома за неделю — и мы отдаем это экотакси.

Запустили лекции об экоактивности

Количество экоактивных коллег начало увеличиваться, как и число сотрудников в магазине. Чтобы отвечать на все вопросы и держать людей в курсе изменений и нововведений, мы начали проводить лекции.

Лекции для сотрудников — это распространенная практика в «Подписных изданиях». Мы рассказываем друг другу о вещах, в которых являемся экспертами. Одной из тем стала экоактивность в магазине. Мы обсуждаем тонкости сортировки вторсырья и минимизации отходов в целом.

Для меня очень важно было создать у коллег чувство безопасности в вопросе экоактивности. Чтобы они знали — никто не будет осуждать их за то, что они не хотят или не готовы сейчас быть экологичными. Можно начать сортировать вторсырье на все известные фракции или же приносить на переработку только батарейки — и все равно быть героем. Я очень трепетно отношусь к тому, чтобы никто не боялся уточнить необходимую информацию и задать любой вопрос.

Стали выбирать экохартбрейкера недели

Экоактивность сотрудников в офисе или магазине — очень хрупкая вещь, ведь на работе мы часто испытываем стресс. Легко бросить такие инициативы, как забота об окружающей среде, когда устал или злишься. А еще мы не можем наглядно увидеть результаты наших трудов — как наши баночки из-под йогурта превращаются в шины и оконные рамы. Поэтому важна дополнительная информация, мотивация и, конечно же, поддерживающая и комфортная среда.

В какой-то момент я поняла, что нужно мотивировать коллег на то, чтобы каждую пятницу подготавливать сырье к переработке и внимательно относиться к правилам сортировки. У меня возникла идея создать внутреннюю премию и награждать самых экоактивных — «Экохартбрейкер недели». Она направлена не на соревнования, а на то, чтобы поддержать и дать обратную связь даже за самый небольшой вклад. Хотелось, чтобы премия была не только на инициативе, а чтобы победа ощущалась и подстегнула на новые достижения. Для этого мы придумали подарки для лидеров недели. Главный экохартбрейкер недели может взять любую булочку из нашей кофейни в качестве приза, а остальные участники выбрать шоппер или блокнот нашего производства.

Из соцсетей «Подписные Булочки»

Движемся к экологичности постепенно

Подходя к экоактивности с большой заботой о себе, мы улучшаем мир. Потому что экологичный образ жизни можно поддерживать, только если он является чередой важных и приятных действий, а не обременительным обязательством. И мы стараемся поддерживать эту любовь к экологичности в нас и в наших посетителях.

Тимоти Мортон отвечает на вопрос, что мы на самом деле понимаем под «экологией» в условиях глобальной политики и экономики, участниками которой уже давно являются не только люди, но и различные нечеловеческие акторы
Стать экологичным
Тимоти Мортон
Купить

Другие книги об экологии и природе:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
04 Ноября / 2022

Об искусстве, экологии, медиа и будущем

alt

(в оформлении обложки использован разворот книги «Манифест киборгов»)

Жанры эссе и манифеста привлекают концентрированностью мысли. Собрали десять книг, которые читаются за один-два вечера, но от этого не становятся менее ценными.

Ролан Барт «Сай Твомбли»

Введение в творчество художника Сая Твомбли от Ролана Барта. Барт написал эти два небольших эссе в 1970-х годах для парижских выставок Твомбли, в них он анализирует произведения художника и его творческую манеру. Ведь работы художников-абстракционитов — это не детский рисунок. Про детский рисунок у нас есть другая книга.

Цитата: Искусство Твомбли состоит в том, чтобы давать видеть вещи: не те, что он изображает (это уже другая проблема), а те, которыми он манипулирует: щепоть графита, разлинованная в клетку бумага, розовая капля, бурое пятно. Это искусство обладает своим секретом, который обычно заключается не в том, чтобы размазать вещество (уголь, тушь, масло), а в том, чтобы дать ему тянуться. Дабы выразить карандаш, — думается нам — следовало бы на него нажать, усилить его присутствие, сделать его интенсивным, черным, жирным. Твомбли думает противоположным образом: сдерживая давление материи, позволяя ей небрежно оседать, так что ее зерно немного рассеивается, он позволяет ей выказать свою суть, удостоверить для нас ее имя: это — карандаш.

Рёко Секигути
«Нагори. Тоска по уходящему сезону»

Рёко Секигути — японская писательница, живущая во Франции. Ее излюбленную тему можно обозначить как языки эмоций — казалось бы, не требующие перевода, общие для всех людей независимо от их национальной принадлежности и местожительства, но вместе с тем свои для каждого и подчас невыразимые в словах. «Нагори» — многозначное слово. В первую очередеь, так в Японии называют перезревшие фрукты и овощи, во вкусе которых как будто уже заложена эта «тоска по уходящему сезону». Назвав свою книгу так, Рёко Секигути не огрничивается лишь гастрономическим его значением. Размышляя о смене сезонов и сезонном меню, она говорит о печали, состоящей в том, что время природы циклично, время же челоческой жизни линейно.

Цитата: Ведь, опасаясь больше не застать какое-то время года, мы как бы хотим увидеть сезон, с которым не встретились в жизни, или мечтаем продлить тот, что вот-вот закончится. Тасовать сезоны, вмешиваться в смену времен года и прочих периодов — наше извечное искушение, ведь мы, смертные, пребываем во власти времени, текущего только в одном направлении. Пробуя что-то, мы можем ненадолго освободиться от этой власти. Грёзы об апельсине в разгаре лета таят в себе мечту дожить до зимы, отталкивают мысль о том, что текущий сезон может оказаться для нас последним.

Бертольд Брехт «Теория радио»

Первая книга, вышедшая когда-то в серии Minima. Несколько эссе, в которых великий немецкий драматург Бертольд Брехт осмысляет задачи и значение радио (и не стесняется критиковать его). В сборнике также представлена статья Велемира Хлебникова «Радио будущего» — в ней радио описывается как инструмент, способный объединить человечество.

Цитата: Если бы я считал, что эта буржуазия проживет еще сто лет, я был бы убежден, что она еще сотни лет будет нести чепуху о неслыханных «возможностях», заключенных, например, в радио. Люди, ценящие радио, ценят его потому, что видят в нем дело, для которого может быть «что-то» изобретено. Они были бы правы в тот момент, когда было бы изобретено это «что-то», ради чего следовало бы изобрести радио, не будь оно уже изобретено. В этих городах любой вид художественной продукции начинается с того, что к художнику приходит человек и говорит, что у него есть зал. После чего художник прерывает свою работу, за которую он взялся для другого человека, сказавшего, что у него есть мегафон. Ведь занятие художника в этом и состоит, чтобы найти что-то, чем потом можно было бы оправдать необдуманное создание зала и мегафона. Это трудное занятие и нездоровая продукция.

Жан Жене
«Мастерская Альберто Джакометти»

Не совсем эссе, скорее дневник, не совсем дневник, а скорее интервью, не интервью, а описание персонажа. Жанр этой небольшой книги определить сложно. Жан Жене близко общался с Альберто Джакометтии и периодически скульптор и художник сам возникает в тексте как собеседник или комментатор уже написанного. Отчасти размышления о способах смотреть на человеческое тело, изложенные в книге, продолжают размышления Жене о Рембрандте.

Цитата: Лица, изображаемые Джакометти, кажется, до такой степени вобрали в себя жизнь, что для жизни у них не остается ни одной секунды, а для выражения лица — ни одного движения (но не потому, что они умерли). Они познали смерть, поскольку сосредоточили в себе слишком большое количество жизни. Каждый портрет, рассматриваемый с двадцати метров, — это определенное количество жизни, жесткой, как сухари, сытной, как яйцо, способное без труда напитать сотню других портретов.

Эрнст Юнгер «Уход в Лес»

Обложка книги «Уход в Лес»

«„Уход в Лес“ — отнюдь не идиллия скрывается за этим названием. Напротив, читатель должен быть готов к рискованной прогулке не только по проторенным тропам, но и, быть может, уводящей за пределы исследования». Эрнст Юнгер — писатель, мыслитель, один из главных теоретиков немецкой консервативной революции, солдат и литератор и энтомолог. Впервые опубликованный в 1951 году его манифест «Уход в Лес» продолжает исследовать результаты испытания войной и разделением народа, при этом не говоря впрямую о конкретных геополитических проблемах. В своем манифесте он ищет способ уберечь свободу от политического давления. Юнгер исследует саму возможность сопротивления: как независимый мыслитель может противостоять силе вездесущего государства. Независимо от того, насколько обширными становятся технологии наблюдения, лес защищает мятежника, который, в свою очередь, способен нанести тирании ответный удар.

Цитата: Как человеку вести себя перед лицом и внутри катастрофы? <…> В любом случае, полезно иметь перед глазами как саму катастрофу, так и тот способ, каким можно в ней оказаться. Это упражнение для духа. Если мы правильно этим упражнением займемся, страха станет меньше, и это будет первый значительный шаг к безопастности. Воздействие этого будет благотворным не только для отдельной личности, но и для общей профилактики, поскольку по мере того как в одиночках уменьшается страх, сокращается и сама вероятность катастрофы.

Саймон Кричли «Боуи»

Эссе-путешествие по песням Дэвида Боуи. Английский философ, профессор Новой школы социальных исследований в Нью-Йорке Саймон Кричли соединил личную историю того, как Боуи озарил его скучную жизнь в южноанглийском захолустье, с небольшими философскими размышлениями о том, как идеи аутентичности и идентичности преломляются в его песнях.

Цитата: «Heroes» — баллада о быстротечности любви, о том, что нужно выкрасть время, хотя бы на день. И все это на фоне боли и зависимости («А я, я буду все время пить»). Это песня безысходного стремления к любви при полном осознании того, что радость недолговечна, а мы — ничто, и ничто нам не поможет. «Let’s Dance» не просто заставляющий всех танцевать заводной фанковый трек с цепляющими партиями разреженного баса в стиле группы Chic и барабанов. Это туманная песня предельного отчаяния о тех же двух любовниках, о которых Боуи поет в «Heroes». «Давай танцевать», — поет Боуи, — «из страха, что эта ночь — это все / for fear tonight is all».

Донна Харауэй «Манифест киборгов»

Донну Харауэй считают одной из основоположниц киберфеминизма и «нового материализма», центральной фигурой в современной эпистемологии, феминистских (и не только) исследованиях науки и технологий и постгуманизме. «Манифест киборгов» вышел в середине 1980-х — время засилья научной фантастики. Главный его персонаж: киборг — идеальный герой фантастического нарратива, новой философии и новой политики — порождение чудовищного технократического капитализма. Текст сорокалетней давности, который до сих пор остается текстом будущего.

Цитата: Киборги не почтительны, они не помнят космоса. Они остерегаются холизма, но нуждаются в связи — у них, кажется, природное чутье к политике единого фронта, только без авангардной партии. Главная беда с киборгами — это, конечно, то, что они являются незаконными отпрысками милитаризма и патриархального капитализма, не говоря уже о государственном социализме. Но незаконное потомство часто идет наперекор происхождению. В конце концов, не суть важно, кто их отцы.

Михаэль Браунгарт и Уильям МакДонах
«От колыбели до колыбели. Меняем подход к тому, как мы создаем вещи»

Обложка «От колыбели до колыбели»

Почему бы не оспорить представление о том, что человеческая индустрия должна неизбежно наносить ущерб природе? Почему бы не взять за образец саму природу? Дерево производит тысячи цветов, чтобы создать еще одно дерево. Мы не считаем такое изобилие расточительным, наоборот, мы расцениваем это явление как безопасное, красивое и высокоэффективное. «Отходы — это пища», — первый принцип, изложенный в книге. Продукты могут быть приспособлены к тому, чтобы по истечении срока службы они обеспечивали питание для чего-то нового — как «биологические питательные вещества», которые безопасно возвращаются в окружающую среду, либо как «технические питательные вещества», которые остаются в замкнутом контуре технологических циклов.

Цитата: Возникает искушение повернуть время вспять. Но новая промышленная революция будет состоять не в том, чтобы вернуться к некоему идеализированному доиндустриальному состоянию, в котором, к примеру, все ткани производятся из натуральных волокон. Разумеется, когда-то ткани разлагались под действием микроорганизмов, и ненужные куски можно было бросить на землю, чтобы они гнили, или даже безопасно использовать как топливо. Но натуральных материалов, соответствующих нуждам нашей существующей сегодня популяции нет и быть не может. Если несколько миллиардов людей захотят иметь окрашенные натуральными красителями голубые джинсы из натуральных волокон, человечеству придется отвести миллионы акров земли на выращивание индиго и хлопка, чтобы удовлетворить это желание, — акров, необходимых для производства пищи.

Тимоти Мортон «Стать экологичным»

В отличие от авторов «От колыбели до колыбели» Мортон смотрит на проблему философским взглядом, предлагая в первую очередь новый способ понимать мир. Тимоти Мортон занимается «темной экологией» — попыткой переосмысления отношений человека с природой, пересмотром границы человеческого тела. В «Стать экологичным» он отвечает на вопрос, что мы на самом деле понимаем под «экологией» в условиях глобальной политики и экономики, участниками которой уже давно являются не только люди, но и различные нечеловеческие акторы.

Цитата: Но одно можно сказать точно: данная книга ничего вам проповедовать не собирается. А еще в ней нет никаких экологических фактов, ни одного шокирующего откровения о нашем мире, этических или политических советов. Не найдете в ней и обзора экологических идей. То есть на самом-то деле она практически бесполезна как книга по экологии. Но зачем тогда писать нечто настолько «бесполезное», если нас поджимает время? Я что, никогда не слышал о глобальном потеплении? Зачем вам вообще читать это? Собственно, дело в том, что вы, возможно, уже экологичны, но просто не в курсе. Вы спросите, в каком смысле? Давайте выясним.

Сильвен Тессон «Лето с Гомером»

Лето, потому что тексты этого сборника — обработанные расшифровки цикла лекций, прочитанных на одной из французских радиостанций летом. Так что ничего не мешает читать о путешествия Одиссея и сражениях троянцев в более холодное время года. Такое фрагментарное литературоведение (в той же серии выходили лекции о Монтене, а сейчас готовится сборник о Бодлере) привлекают своей разнонаправленностью. Понять литературные памятники предлагается не последовательным вдумчивым чтением каждой строки, а разными ракурсами, с которых можно на них посмотреть. Можно поразмышлять о географии, в которой существуют герои Гомера, а потом переключиться на форму стиха; посмотреть на Бодлера как на обитателя Парижа, клянущего современность, а потом — как на свидетеля революции 1948 года, любящего сына и прокрастинатора.

Цитата: Я верю в неизменность человека. Современные социологи убеждают друг друга в том, что человек способен к совершенствованию, что прогресс и наука делают его лучше. Вздор! Поэмы Гомера нетленны, потому что человек, даже изменив свой облик, остается всё тем же, таким же ничтожным и великим, таким же посредственным и возвышенным, неважно, скачет ли он, «шлемоблещущий», на коне по Троянской равнине или ждет рейсового автобуса.

Сборник эссе о творчестве, жизни и взглядах Шарля Бодлера

Лето с Бодлером
Антуан Компаньон
Купить

Большие сборники эссе:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
02 Ноября / 2022

«Обещаю тебе, что ни один день этого года не пройдет без работы»

alt

Книга «Лето с Бодлером» Антуана Компаньона — это тридцать три очерка о поэзии и жизни автора «Цветов зла». О его отношении к женщинам (двойственном), взглядах на современность, фотографию, Париж, революцию 1848 года и о многом другом, что помогает лучше понять его поэзию. Публикуем эссе о тщетных попытках Бодлера дисциплинировать свой труд, в котором Антуан Компаньон задается вопросом: не была ли эта неорганизованность определяющей в поэтике Бодлера?

Книга продолжает серию сборников коротких эссе о литературе. Ранее в ней выходили «Лето с Гомером» и «Лето с Монтенем».

Антуан компаньон

alt
Французский литературовед

Бодлер вечно строил планы и подводил итоги. Он постоянно занимался этим в дневниках и письмах, в особенности когда писал матери. Он обещал изменить свою жизнь, отказаться от вина и гашиша, расстаться с любовницей, начать новую жизнь, более здоровую, более разумную, устроиться наконец «окончательным образом», получить освобождение от опекунства, удушавшего его после безобразий, которые он учинял в двадцатилетнем возрасте. В декабре 1855-го, на пороге нового года, он признавался матери:

Я бесконечно устал от забегаловок и меблированных комнат; это убивает меня и отравляет. Не знаю, как я их до сих пор выносил. <…>

Моя дорогая матушка, вы совершенно не представляете, что такое жизнь поэта, и несомненно не очень поймете эти мои доводы; но в них-то и коренятся мои главные страхи; я не хочу подохнуть в безвестности, не хочу встретить старость в безалаберной жизни, не соглашусь на это НИКОГДА; и я верю, что моя личность очень ценна; не скажу, что она ценней других, но достаточно ценна для меня.

Список адресов Бодлера огромен. Он все время переезжает; он тщетно пытается порвать с Жанной Дюваль, «бедной женщиной, которую я давно уже люблю только из чувства долга», признавался он матери с 1848 года. Он принимает решения, которым никогда не следует; вот, например, что он пишет 1 января 1865 года:

Мой главный долг, даже единственный, это сделать тебя счастливой. Я непрестанно об этом думаю. Будет ли мне это когда-нибудь дозволено? <…> Прежде всего, я тебе обещаю, что в этом году тебе не придется слышать от меня никаких просьб о помощи. <…> Также обещаю тебе, что ни один день этого года не пройдет без работы.

Жанна Дюваль. Работа Эдуара Мане, 1862, Музей изобразительных искусств, Будапешт

Тратить меньше и работать больше: эти обещанья всегда оставались пустыми. В 1857 году мать обосновалась в Онфлёре, и с тех пор он непрестанно обещает к ней приехать; но долги, векселя и погашение долгов за счет новых кредитов удерживают его в Париже, который для него и яд, и противоядие. Он множит проекты, которые поправят его дела: замышляет романы, рассказы и драмы, пишет и переписывает призрачные списки названий. Так в 1861 году: «Моя воля пребывает в плачевном состоянии, и если я не нырну с головой в работу (по гигиеническим соображениям), я погиб».

Антропологическое исследования понятия долг
Долг
Дэвид Гребер
Купить

Во фрагментарных записях «Фейерверков» он проявляет трезвость разочарованного моралиста, но в «Гигиене» притязает на то, что ему удастся взять под контроль свою ежедневную жизнь, режим питания и сон, он думает, что способен подчиниться благоприятной для творчества дисциплине. Никто больше него не говорил о труде, никто до такой степени не видел в труде своего спасения:

Чем больше желаешь, тем лучше желаешь.
Чем больше трудишься, тем лучше трудишься и тем больше хочешь трудиться. Чем больше производишь, тем становишься плодовитее1.
Чтобы исцелиться от чего угодно, от нищеты, болезни
и меланхолии, недостает только одного — вкуса к труду2.
Если будешь работать изо дня в день, жизнь сделается для тебя более сносной.
Работай шесть дней, не давая себе передышки3.

Работалось Бодлеру всегда тяжко, написал он не так уж много, а слово «труд» мы встречаем у него повсеместно. Можно ли сравнить тоненький сборник «Цветов зла» с внушительной продукцией Виктора Гюго? Гюго каждый год публиковал столько стихов, сколько Бодлер написал за всю жизнь, да и тысячи страниц его романов несопоставимы с полусотней маленьких стихотворений в прозе «Парижского сплина». Бодлер был одним из редких писателей, кого потомство упрекало в скудости наследия, в неплодовитости.

Мы представляем себе денди, праздного гуляку, который живет в свое удовольствие и наслаждается жизнью. Все наоборот: Бодлер был меланхоликом, он упрекал себя в бездействии, страдал от своей лени, проклинал привычку откладывать дела на завтра и мечтал трудиться. С 1847 года, еще молодым, он прекрасно умел анализировать свое состояние:

«Вообразите постоянную праздность, порожденную постоянным нездоровьем, и вдобавок глубокую ненависть к этой праздности».

Сплин и идеал, следуя оппозиции, структурирующей «Цветы зла», это страдание и труд. Бодлер неустанно воспевает труд, подталкивает себя к работе, но поэту суждено было отлынивать от работы, оттягивать ее начало.

В «Лебеде» слова Труд и Тоска выведены с большой буквы. Труд, как в максимах, которые Бодлер адресует себе в личных записях, это и тоска, и лекарство от тоски, сплина и меланхолии. Бодлер хочет трудиться всерьез, жить лучше, чтобы трудиться больше, но ему никогда это не удается. Еще раз заглянем в «Гигиену»:

В Онфлёр! Как можно скорей, пока не скатился еще ниже. Сколько предчувствий и сколько знамений, ниспосланных мне Богом, свидетельствуют, что поистине приспело время действовать и пора наконец осознать, что нынешняя минута — это наиболее важная из всех минут, пора превратить мою привычную пытку, то есть Труд, в беспредельное наслаждение!4

Он пишет матери в июле 1861 года: «Я не говорю тебе обо всех моих литературных мечтах, которые хочу осуществить в Онфлёре. Их список был бы слишком длинным. <…> Двадцать сюжетов романов, два сюжета драм и большая книга о себе самом, моя Исповедь». И вот в марте 1866 года, в одном из своих последних писем: «Едва ли не самой заветной моей мечтой всегда было обосноваться в Онфлёре» — эти мечты так и останутся воздушным замком.

Сочинения Бодлера умещаются в одну книгу, но их значимость не измеряется объемом. Пришло время, когда столь немногочисленные стихотворения Бодлера стали весомей тысяч стихов его соперников. И разве его уныние и прокрастинация — круговорот лени, праздности, непродуктивности и провалов — не были на самом деле непременным условием успеха его творчества?

Сборник эссе о творчестве, жизни и взглядах Шарля Бодлера
Лето с Бодлером
Антуан Компаньон
Купить

Примечания:

[1] Бодлер Ш. Мое обнаженное сердце / пер. Е. Баевской // Бодлер Ш. Цветы зла. М.: Высшая школа, 1993. С. 281.

[2] Там же. С. 282.

[3] Там же.

[4] Там же. С. 281.

Книги поэзии и о поэзии:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
28 Октября / 2022

12 книг о разнообразии антропологии

alt

Антрополог Григорий Винокуров составил список книг, показывающий разнообразие антропологического взгляда — текст антропологов о том, как читать тексты антропологов, исследование уличной книготорговли, классические тексты отцов основателей и самые свежие идеи понимания мира.

Григорий Винокуров

Мэтью Энгельке «Мысли, как антрополог»
Matthew Engelke Think like an anthropologist (Penguin Random House)

Об авторе: Мэтью Энгельке (р. 1972) — антрополог, профессор департамента религии в Колумбийском университете. Энгельке специализируется на изучении религии (христианства в частности), вопросах секуляризма, медиа и их пересечений. Проводил полевую работу в Зимбабве, изучая африканское христианство, и в Великобритании, исследуя, как английские благотворительные организации продвигают библейские тексты в крайне секулярном контексте.

О книге: Книга Энгельке — увлекательное введение в антропологию, цель которого: познакомить широкого читателя с антропологическим способом мышления и показать важность критического взгляда на наши собственные предубеждения, стереотипы и конвенции. Книга в легкой форме объясняет важнейшие понятия антропологии (культура, природа, кровь, цивилизация и др.) и то, как менялось их понимание в дисциплине.

Для кого: Тем, кто хочет приоткрыть дверь в мир культурного разнообразия, ощутить, что все, что кажется само собой разумеющимся, на самом деле культурно-специфично и в других точках мира понимается иначе.

Ad Marginem готовит книгу Мэтью Энгельке к изданию, отрывок уже можно прочесть в журнале.

Палома Гай Бласко и Хуон Уордл «Как читать этнографию»
Paloma Gay y Blasco, Huon Wardle How to read ethnography (Routledge)

Об авторах: Палома Гей Бласко — антропологиня, занимающаяся вопросами гендера и идентичности, специализируется на изучении этнической группы Рома. Хуон Уордл — антрополог, специалист по антропологии космополитизма и в исследованиях диаспор в Карибском регионе. Вместе они преподают курс по этнографическим методам в университете Сент-Эндрю (Шотландия).

О книге: How to read ethnography — это буквально учебник, обучающий тому, как читать антропологические этнографии — тексты, которые производят антропологи по результатам полевых работ. На примерах из классических и современных текстов книга учит, как читать этнографии аналитически, подмечая важные детали, ключевые теоретические идеи и как использовать их в развитии своего антропологического воображения. Важный посыл книги: ни один текст по антропологии никогда не пишется (не должен писаться) «просто так» — текст всегда нуждается во встраивании в определенный теоретический разговор, иначе он не имеет смысла, иначе не происходит развития антропологического языка.

Для кого: Студентам-антропологам, вынужденным читать этнографические тексты, преподавателям, вынужденным обсуждать эти тексты со студентами. И всем, кто читает этнографии по собственному желанию.

Эдвард Холл «По ту сторону культуры»
Edward. T. Hall Beyond Culture (Anchor Press & Doubleday)

Об авторе: Эдвард Холл (19142009) — американский антрополог, кросс-культурный исследователь, создатель дисциплины по исследованию межкультурной коммуникации, которая продвинула понимание культурных различий и того, как они работают. Холл в своих работах фокусировался на неявных аспектах культуры — скрытых, бессознательных способах взаимодействия и осмысления времени, пространства и контекста.

О книге: «По ту сторону культуры» посвящена работе аспектов культуры, которые находятся вне области выражаемого, которые действуют скрыто, неявно, на бессознательном уровне определяя как человек из того или иного культурного контекста будет действовать в той или иной ситуации. Как он будет определять время прибытия на встречу? Будет ли он извинятся за то, что не пришел? Как близко будет стоять? Что будет проговаривать, а что оставит в области само собой разумеющегося? В книге Холл вводит различение между высоко- и низкоконтекстными культурами. Для первых часть информации всегда остается недосказанной, она содержится в контексте, который должны уметь считывать те, к кому обращено высказывание или действие (пример: Япония). В низкоконтекстных культурах информация передается эксплицитно, нет нужды быть включенным в широкий контекст для того, чтобы считать сообщение, в таких культурах информация передается более прямо (Скандинавские страны).

Для кого: Тем, кому иногда кажется, что Другие действуют странно. И тем, кто хочет понять, что в их действиях нет ничего странного, если мы откроемся другим культурам и их особенностям.

Клиффорд Гирц «Глубокая игра: Заметки о петушиных боях у балийцев»

Об авторе: Клиффорд Гирц (1926–2006) — классик антропологии, с чьим именем связан интерпретативный поворот в дисциплине: антропологическая теория от разговоров о структурах и поддержании социального порядка переходит к ориентации на исследование и интерпретацию смыслов, которые производят наши информанты. Работы Гирца оказали огромное влияние на антропологию и во многом сформировали ее современные установки.

О книге: Текст о петушиных боях на Бали, ставший классическим, своего рода демонстрация того проекта интерпретативный антропологии, который развивал Гирц и противопоставлял растущей формализации и математизации научного знания. Петушиные бои — крайне важная часть балийской культуры и Гирц берется проинтерпретировать их, предлагает множество антропологических прочтений петушиных боев. Это и символическая репрезентация балийского социального порядка, и выражение неизбежной животности человека, и способ выражения социальных драм и еще многое другое. Гирц использует метод «насыщенного описания» для того, чтобы показать смысловую множественность петушиных боев и подвести нас к мысли о том, что не может быть одной раз и навсегда утвержденной интерпретации культурного явления и что антропологи не обладают монополией на правильное понимание ситуации.

Для кого: Тем, кто хочет увидеть пример антропологического искусства интерпретации. И тем, кто чувствует потребность противопоставить этнографическую чувствительность одержимости большими данными и квантификации всего.

Митчелл Деньер «Тротуар»
Mitchell Duneier Sidewalk (FGS)

Об авторе: Митчел Деньер (р. 1961) — социолог, глава департамента социологии в Принстонском университете. Деньер получил образование в Чикагском университете, который является интеллектуальным продолжателем Чикагской школы социологии, фокусировавшейся на изучении городских сообществ. Университет активно занимается этнографическими исследованиями в городских контекстах США.

О книге: Этнография нью-йоркских торговцев дешевых книг на одной из улиц в центре Нью-Йорка. Большая их часть — бездомные афроамериканцы, некоторые с опытом употребления наркотиков. Почти все «добывают» книги для продажи в мусорках и помойках. Деньер показывает, как их социальный мир выстраивается в ходе повседневных взаимодействий, как в пространстве одной улицы переплетаются разные жизни, структурное насилие, городская политика, стремление заработать и почему из-за предубеждений мы теряем чуткость к судьбам людей, оказавшихся на обочине, вынужденных жить на тротуарах у наших домов.

Для кого: Тем, кто хочет понять, что антропология — это не только про далекие места и странные обычаи. Она и про что-то очень близкое, что разворачивается в современных городах, где, как кому-то кажется, антропологу нет места.

Анна Лёвенхаупт Цзин «Гриб на краю света. О возможности жизни на руинах капитализма»

Об авторе: Анна Лёвенхаупт Цзин (р. 1952) — профессорка антропологии в Университете Калифорнии, Санта-Крус, занимается вопросами межвидового взаимодействия, антропоцена и феминистской теории.

О книге: Анна Лёвенхаупт Цзин предпринимает необычную попытку посмотреть на человеческий мир, используя нечеловеческий объект (гриб мацутакэ) прослеживая его множественные и запутанные пути. Этот гриб растет в ландшафте, измененным людьми; он невероятно высоко ценится и считается редким деликатесом в Японии; из-за этого на него охотятся сборщики в Северной Америке; чтобы затем продать скупщикам; скупщики отправят его через транснациональные сети в страну восходящего солнца, где из товара с другого конца света, он превратится — в желанный подарок. Цзин показывает, что могут рассказать перемещения и превращения этого гриба из объекта в товар, и из товара в подарок о современном капитализме и возможности жизни на его обломках, на ландшафтах поврежденным его влиянием. Книга Цзин была удостоена премий Грегори Бейтсона и Виктора Тернера, вошла в университетские силлабусы курсов по современной этнографии и стала широко читаемой и обсуждаемой как внутри академии, так и вне нее.

Для кого: Тем, кто уже знаком с классической антропологией и желающих увидеть возможности антропология не-человеческого. А также для всех, кто ощущает себя живущим на руинах. Эта книга показывает, что жизнь в разрушенных ландшафтах возможна, но для этого нам необходимо перестроить собственные способы со-существования в них. Поучится как жизни у гриба мацутакэ — разрастаться, строить симбиозные сети и поддерживать друг друга на руинах капитализма и антропоцентризма.

Филипп Бургуа «Праведный наркоман»
Phillipe Bourgois Righteous Dopefiends (California University Press)

Об авторе: Филипп Бургуа (р. 1956) — американский антрополог, профессор в университете Калифорнии, Лос-Анджелес, глава Центра исследований социальной медицины и гуманитарных наук. Занимается исследованиями структурного насилия в США, влияния государственной медицинской политики на незащищенные меньшинства, а также антропологией зависимости.

О книге: Филипп Бурга совместно с фотографом-аспирантом Джеффом Шонбергом описывает и критически анализирует опыт группы бездомных наркопотребителей, обитающих под мостом в Сан-Франциско. Исследование заняло двенадцать лет — с ноября 1994 по декабрь 2006 года. В книге Бургуа использует гуманистический подход к жертвам опиоидной зависимости, оказавшимся на обочине в прямом и переносном смысле. Бургуа иллюстрирует сложные пересечения неравенства, социального насилия, расизма и власти, которые привели его героев к такой жизни. Сам Бургуа пишет, главная цель этой фотоэтнографии: объяснить, почему Соединенные Штаты — самая богатая страна в мире — превратились в котел производства обездоленных наркоманов, вовлеченных в повседневное насилие. Жизнь изучаемого сообщества, брошенного выживать в собственной «моральной экономике», передана через репортажные фотографии, яркие диалоги героев, запись их биографий, а также через подробные полевые заметки и теоретический анализ.

Для кого: Тем читателям, кого интересуют вопросы медицины и насилия с социальной точки зрения. Тем из них, кто способен выдержать подробные описания реальных человеческих страданий и сопереживать им.

Дэвид Гребер «Долг: первые 5000 лет истории»

Об авторе: Дэвид Гребер (1961-2020) — антрополог, анархист-активист, один из ярких участников движения Occupy Wall Street. Гребер известен как своими академическими работами, переверчивающими способы мышления о современном мире и его истоках, так и своей политической принципиальностью. Для Гребера антропология сближается с анархистскими способами мысли и действия: антропология обладает эмансипаторным потенциалом для человеческого воображения — этнографические описания позволяют нам увидеть, что возможна Другая социальная жизнь, построенная на других основаниях, нежели наша; что иные способы жизни существуют среди нас, а не только на страницах политических утопий.

О книге: Антропологи довольно часто не скрывают своей политической вовлеченности и ангажированности. Дэвид Гребер, совмещая анархистскую и антропологическую перспективы, ставит радикальные вопросы. Что такое Долг? Почему мы говорим о нем в экономических терминах? Зачем выплачивать Долги? Что такого в Долге, что он заставляет нас его отдавать? Можем ли мы помыслить мир без экономического Долга? И если да, то почему бы не списать все долги? Гребер использует распространенный антропологический прием — предлагает нам представить иной порядок вещей, опираясь на разные этнографические и исторические контексты. Он задается вопросом: как получилось, что мы стали мыслить Долг в экономических терминах как неоспоримую категорию отношений? Начав с признания, что Долг таковой не является, мы можем внимательно проследить историю его становления и институционализацию долговых отношений в различных обществах. Книга Гребера увлекательно учит нас смотреть вглубь явлений, которые принимаются за очевидности и сопротивляться навязываемым пониманиям человеческих отношений.

Для кого: Тем, кто когда-либо брал или давал взаймы; тем, кто хочет понять, что Долг — основа социальной жизни, социальный клей. Важно переосмыслить его и научится выстраивать совместную жизнь на его принципах.

Взгляд антрополога на бюрократию
Утопия правил
Дэвид Гребер
Купить
Исследование труда, превращенного в утомительный, скучный и никому не нужный бред
Бредовая работа
Купить

Эдвард Саид «Ориентализм»

Об авторе: Эдвард Вади Саид (1935–2003) — литературовед, теоретик культуры, один из основателей и интеллектуальных основоположников постколониальных исследований; автор ключевых текстов в этой области, оказавший влияние на многих современных философов.

О книге: В прошлом году в «Гараже» вышел новый перевод труда Эдварда Саида «Ориентализм». Саид пытается проследить генеалогию европейской мысли о «Востоке», как особого концепта, обозначающего особый мир. Он подробно прослеживает развитие способов репрезентации «Востока», создавшие его. Понятие «Восток», по мнению Саида, появляется на сложном пересечении отношений власти, академического знания и литературы XIX века. Он доказывает, что «Восток» сформировали интертекстуальное взаимодействие и риторическое конструирование  — означающее, которое по ходу истории становилось все более жестким и встраивалась в разнообразные идеи о противопоставлении между «нами» (европейцами) и «ними» (множественными Другими). Это разделение продуцировалось в ходе колониальной политики, захватывающей право и способность угнетенных говорить. Книга Саида стала одной из ключевых работ, написанных в XX веке на стыке литературоведения, антропологии и культурных исследований. Во многом современные постколониальные исследования черпают вдохновение в «Ориентализме» Саида, осмысляя колониальное прошлое антропологии.

Для кого: Тем, кто хочет понять, каким образом создаются большие конструкты — «Восток», «Запад» и др., и то, как, став частью дискурса, они определяют нашу реальность, влияя на политические проекты современности.

Эдуарду Вивейруш де Кастру
«Каннибальские метафизики. Очерки постструктурной антропологии»

Об авторе: Эдуарду Вивейруш де Кастру (р. 1951) — бразильский антрополог, профессор Национального музея Бразилии при Федеральном университете Рио-де-Жанейро.

О книге: Эта книга с цепляющим названием стала одной из самых обсуждаемых и цитируемых в антропологии последних нескольких лет. Де Кастру призывает нас к «новой антропологии», в которой мы будем со всей серьезностью относится к способам мышления изучаемых Других. Как антропологи мы не должны колонизировать этих Других, располагать их в привычных нашему западному мышлению схемах. Наоборот, мы должны воссоздать их мысль во всей ее сложности, даже если эта сложность радикально отличается от нашей и кажется непонятной. Эта книга стоит на стыке современной философии и антропологии — большая ее часть состоит из экскурса в работы Леви-Стросса, Латура, Делёза, Стратерн и других авторов, которые определили и определяют ландшафт современной мысли о не-человеческом. Важный концепт, который вводит де Кастру — «перспективизм». Это способ мысли, который практикуют племена Южной Америки, в котором разные объекты — животные, растения, камни, духи и др. — обладают собственными точками зрения на мир, т.е. буквально можно смотреть на мир глазами, например, ягуара. Описания множественности мышлений приводят нас к антропологии, наполненной новыми совместными способами мысли. Это требует от нас пересмотра собственных эпистемологических установок и деколонизации мышления.

Для кого: Тем, кто хочет познакомится с радикально новой антропологией — сложной, но крайне интересной, переворачивающей представления о мире вокруг.

Эдуардо Кон «Как мыслят леса: к антропологии по ту сторону человека»

Об авторе: Эдуардо Кон (р. 1968) — американский антрополог, профессор-ассистент Университета Макгилл, лауреат премии Грегори Бэйтсона (2014).

О книге: Говоря о современных антропологических работах, которые критикуют основания антропологии и ставят своей задачей переформулировать проект дисциплины, нельзя не упомянуть об этой книге . Кон радикализирует постановку вопроса о деколонизации антропологии. В его видении деколонизации подлежит не только «западное», «европейское», но человеческое мышление в целом. Люди не обладают исключительной монополией на язык и коммуникацию. И не только они обладают мышлением. Необходимо поставить под сомнение антропологический антропоцентризм и заглянуть по ту сторону Человека. Кон проводил свои этнографические исследования среди индейцев руна в эквадорских лесах Амазонии. Руна живут в удивительном месте, насыщенном разными существами — животными, духами и не только. Руна могут разговаривать с ними с помощью простых знаков и признавать их в качестве равных себе личностей. Каким образом это возможно и чему мы можем научиться у руна — узнаем в этой книге.

Для кого: Тем, кто всегда задавался вопросом: могут ли мыслить не-человеки (животные, растения, материальные и нематериальные объекты). А также тем, кто хочет увидеть, как работает антропология с тонкими, порой невидимыми материями, далекими от привычных пониманий, и какие вызовы это ставит перед социальными науками.

Тайсон Янкапорта «Разговоры на песке. Как аборигенное мышление может спасти мир»

Об авторе: Тайсон Янкапорта (р. 1973) — представитель клана Апалеч, одного из объединений коренного населения Австралии; основал Лабораторию систем аборигенного знания (Indigenous Knowledge Systems Lab) в мельбурнском Университете Дикина. Его работа сосредоточена на применении методов исследования коренных народов для решения сложных вопросов и изучения глобальных кризисов.

О книге: Книга Тайсона Янкапорты — пример проекта деколонизации мышления, о котором так много писали и продолжают писать антропологи. Сегодня очевидно, что антропологи не обладают монополией на знание о Других. Эти множественные Другие сегодня говорят за себя сами, сами создают тексты и другие источники, открывающие путь в увлекательные миры аборигенного мышления, предлагающего новые способы смотреть на мир, думать о нем и жить в нем. Аборигенные практики становятся одним из возможных ответов тупикам рационального мышления в глобальном мире.

Для кого: Тем, кто «чует нутром», что мышление не ограничивается только западной рациональностью, кто хочет открыть мир Аборигенного Знания и увидеть, как в этом мире возможна антропология, которую делают представители коренных народов.

Исследования обществ и сообществ:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
25 Октября / 2022

Кухня как средство наведения мостов между людьми

alt

Рёко Секигути — японская писательница, живущая во Франции, авторка сборника эссе «Нагори». Совсем скоро из типографии придет перевод ее новой книги «961 час в Бейруте», на которую уже можно оформить предзаказ. Составленная из множества микроглав, она представляет собой «кулинарную хронику», лирический травелог, воссоздающий гастрономический ландшафт города.

В своих текстах Рёко Секигути часто говорит о кухне и еде как средствах наведения мостов между людьми. К выходу новой книги вспоминаем интервью писательницы, в котором она делится воспоминаниями о первом приготовленном блюде, съеденной маминой косметике и упоминает вареники, которые готовил ее отец.

РЁКО СЕКИГУТИ

alt
Японская писательница и поэтесса, живущая во Франции

— Какое ваше первое воспоминание, связанное с едой?

Были, конечно, шоколадные пирожные и другие домашние десерты, но мое первое настоящее воспоминание связано с едой «в расширенном понимании»: это был мамин крем для лица. Я лакомилась им тайком, и это осталось моим единственным детским гастрономическим экспериментом. Должно быть, я нашла в нем что-то особенное: это был густой крем со сладковатым цветочным вкусом. Не помню, как он назывался, но мама держала его в старинной розовой склянке. Какое-то время спустя она стала пользоваться чем-то другим — возможно, именно потому, что я его ела, — и он исчез из моей жизни. Если бы мне показали его сегодня, я бы сразу узнала его по запаху.

— Какое первое блюдо вы приготовили?

Шоколадные пирожные?.. Печенье — вместе с мамой? Вареники — вместе с папой? Точно не помню. Но это наверняка было что-то мучное: я помню муку по всей кухне и во рту, а еще вкус сырого теста.

— Какие книги (любых жанров — не обязательно кулинарные) больше всего на вас повлияли?

Пруст, конечно, Пруст прежде всего: «В поисках утраченного времени» — мой абсолютный чемпион! С остальным сложнее. После прочтения Пруста я не думала ни о какой другой художественной литературе несколько месяцев, а может быть, и дольше — до тех пор, пока не решила продолжить его читать и не взялась за переписку, совершенно чудесную. К счастью, она столь обширна, что я читаю ее до сих пор.

Потом были моменты, периоды увлечений. Льюис Кэрролл, бесспорно. И еще: Анри Мишо — особенно поэма «Замедленная» (La Ralentie); Жак Рубо, которого я читаю и сейчас, — «Что-то черное», «Моно-но аварэ», «Тридцать один в кубе», а также «Большой пожар в Лондоне», «Инфраординарный Токио» и «Черчилль-40»; «Трубадуры», которых я открыла и полюбила в его переводе, вышедшем в издательстве Seghers; поэты, множество поэтов. Совсем из другой оперы — «Капут» Малапарте, экспрессионистский галлюцинаторный рассказ о его работе корреспондентом на восточном фронте 1941 года, полный давящей дурноты.

Кулинарная хроника поездки в Бейрут с размышлениями о войне, революции и о кухне как средстве наведения мостов между людьми
961 час в Бейруте
Рёко Секигути
Купить

Затем, кое-что о грибах: «Пластинки» Кристофа Тиля Гайслера, автобиография «в соавторстве» с грибами, совершенно поразительный текст: переход от детской зачарованности к страсти исследователя, в которой рациональный поиск смешивается с везением. Линии жизни становятся в этой книге неотличимы от нитей мицелия, так что ты вместе с автором испытываешь трепет при встрече с цезарским грибом. Советую всем!

— Есть ли такое блюдо, о котором вы тоскуете, больше не имея возможности его попробовать (из-за отсутствия нужных ингредиентов или людей, способных его приготовить)?

Да, несколько фирменных блюд моего папы. Пюре из каштанов, сделанное вручную; сливовый мусс; куриная печень со сливочным маслом; Marillenknödel [австрийское печенье в виде абрикосов, в котором «плод» имитируется с помощью теста, а «косточка» — с помощью плода. — Пер.]… Всё это я могу приготовить сама, но получается по-другому.

— Какую кулинарную книгу вы подарили бы любимому человеку?

«Мою иранскую кухню» Наджмие Батман. Рецепты изложены там очень просто и адаптированы к доступным на Западе продуктам. Благодаря этой книге у вас получатся почти безупречные хореш-е олу (рагу со сливами) или зерешк поло (рис с курицей и барбарисом), даже если вы росли не в иранской семье.

— Какое слово, связанное с кухней и едой, вам нравится больше всего, какое вас больше всего интригует?

Больше всего меня интригуют — и потому больше всего мне нравятся — те кулинарные слова, которые звучат обманчиво-привычно: ты думаешь, что отлично их знаешь, и вдруг понимаешь, что в них есть совершенно неожиданный технический смысл: например, «схватиться» по отношению к соусу значит «загустеть», «взбить» какую-либо массу значит «насытить ее воздухом», «отбелить» бульон значит сделать его прозрачным… Общий принцип тут такой: вместо одного цвета имеется в виду другой, вместо одного действия — другое, вместо цвета — текстура и так далее. Значение слова смещается или дополняется: сами слова «густеют».

— Представьте себе, что однажды (допустим, вечером) вы превратились в съедобный продукт. Какой бы это был продукт?

Белый гриб. Потому что это царь грибов, воплощение самой идеи гриба. В нем есть все грибные атрибуты, а в его вкусе, сильном и сложном, есть доля неопределенности: растительный он или животный? Овощной или мясной? Нет уверенности в том, к какому царству живого он принадлежит. Но уточню: если я превращаюсь в белый гриб, то из него нужно приготовить главное блюдо вечера и обязательно с шалотом, а не с чесноком, который заглушит мой вкус.

Эссе Рёко Секигути построено вокруг японского слова нагори, обозначающего конец сезона, всё позднее, запоздалое, переходящее из реальности в воспоминания
Нагори
Рёко Секигути
Купить

— С каким автором (неважно, жив он сейчас или нет и к какому жанру относятся его произведения) вы хотели бы пообедать или поужинать и чем?

Я мечтаю снова пообедать с Лилианой Жиродон. В Марселе. Летом. На столе — свежевыловленная барабулька и белое вино. И, конечно, я не прочь обедать и ужинать в компании Рёко! Если говорить об авторах прошлого, то, пожалуй, я встретилась бы за столом с Авиценной, чтобы он хотя бы слегка растолковал мне свою систему «горячих» и «холодных» темпераментов и продуктов, которая до сих пор в ходу в Иране.

— Вам бы хотелось, чтобы ваши книги перевели на определенный язык? Или, может быть, перевод на какой-то язык вас особенно порадовал?

Я рада переводу на любой язык, которого не знаю: мне нравится видеть текст, который я написала, и ничего не понимать.

— Представьте себе, что завтра конец света. Что бы вы съели напоследок?

Что-нибудь очень питательное, детское, английское (всё это для меня синонимы): добрую порцию овсянки со сливками, тост с арахисовой пастой или клубничным джемом — и намажьте двойным слоем, пожалуйста.

Перевел редактор книги Алексей Шестаков

В оформлении обложки использована работа из фотокниги Choreography with Potatoes and Flour Line Bøhmer Løkken

Рекомендуемые книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
21 Октября / 2022

Издатели о прошлом и будущем книжного фестиваля

alt

Сегодня последний день, когда на Франкфуртской книжной ярмарке проводятся бизнес-встречи, на выходных она будет открыта для всех посетителей. Как и всегда — в пятницу гул стихает, на лицах наблюдается легкая усталость, кто-то уже сегодня отправится домой, а кого-то пойдет ужинать с новыми и старыми партнерами.

Последние три года до пандемии каждый день ярмарки у нас был расписан. Ежедневно около пятнадцати встреч с издателями из разных стран, не считая случайных знакомств в коридорах и на приемах. Это много, но как приятно было развиртуализироваться на 15-30 минут, чтобы обсудить старые и новые книги и случайно вспомнить о чем-то еще — всегда очень важном, что могло привести к большим книжным событиям. Как верно заметил Михаил Котомин в своей заметке: «капилляры случайных книжных связей» — это, пожалуй, самая главная ценность Франкфуртской ярмарки, несмотря на то, как она меняется в последние годы.

А порой казалось, что за пределами официальной части ярмарки происходят самые важные события — «капилляры случайных книжных связей» прорастали в третьих местах. И после нескольких лет скитаний по ярмаркам они вдруг настигают тебя в других странах и городах. И это еще одна ценность Франкфуртской книжной ярмарки.

Октябрь в книжном календаре — время строить планы и смотреть в будущее. Сейчас ни о том, ни о другом невозможно думать, но мы попросили своих коллег и друзей, во-первых, вспомнить свой первый Франкфурт, а во-вторых, подумать о настоящем и будущем издательского мира.

Виктория Перетицкая (управляющая редакторка Ad Marginem)

Мелоди Анжубо

alt
Издательство Éditions du Seuil, Франция

— Каким был ваш первый Франкфурт?

Мне было очень страшно. Это был мой первый год в издательстве, поэтому было много нового для меня, я очень переживала, но в то же время это было приятное волнение.

— Ваши ожидания от этого года?

Я хочу поближе познакомиться с издателями, с которыми я сейчас работаю (в этом году я отвечаю за новые территории, поэтому пока плохо с ними знакома). И конечно же, надеюсь, у меня получится убедить нескольких издателей купить права на наши книги!

Что ждет международный издательский мир в эпоху новых войн, барьеров и границ?

Это очень сложный вопрос. У стран, принимающих участие в войне, как будто совсем другие приоритеты нежели покупка или продажа прав на книги. Но в то же время права можно покупать и приобретать независимо от границ и других барьеров. И это кажется очень важным в кризисные времена. Я провожу параллели с тем, что было с нами во время пандемии — если люди готовы работать, то это можно делать дистанционно, проводя онлайн-встречи.

Рихард Штойбер

alt
Издательство MÄRZ Verlag, Германия

— Каким был ваш первый Франкфурт?

Мой первый Франкфурт был 14 лет назад. Мне было 19, и я был ошеломлен масштабом ярмарки и количеством издателей со всего мира. Для меня это удивительное путешествие в издательском мире, особенно учитывая огромное количество людей из разных стран, с которыми я смог познакомиться на Франкфуртской книжной ярмарке за все эти годы. Со многими из них мы стали близкими друзьями, но почти все из них — огромный источник вдохновения для меня.

— Ваши ожидания от этого года?

Эта Франкфуртская книжная ярмарка будет для меня первой в роли издателя. Мы перезапустили издательство MÄRZ в прошлом году вместе с Барбарой Календер, которая работала в MÄRZ еще в 1980-е. Я с радостью приглашаю на наш стенд много знакомых и новых лиц. Впервые за многие годы я не буду только продавать и покупать права на переводы, но смогу сосредоточиться на знакомстве с немецкими журналистами и книготорговцами. Но я все равно выделил один день для встреч с издателями из других стран.

Что ждет международный издательский мир в эпоху новых войн, барьеров и границ?

Трудно смириться с тем, что мир так резко изменился к худшему. Значимость таких институций как Франкфуртская книжная ярмарка становится более чем очевидной: объединять идеи, литературу и писателей со всего мира. Это то, чего мы все хотим, чтобы сделать мир лучше: учиться друг у друга, слушать и понимать, рассказывать друг другу истории. У меня разбито сердце из-за того, что я не смогу в этом году встретиться со своими дорогими друзьями из Ad Marginem — Викторией, Мишей и Сашей, которые всегда были борцами за правое дело, за мир и просвещение, за легкость и поэзию. Я полон надежд, что их книги станут безопасным убежищем для тех в России, кто борется за демократию и мир. Я уверен, что каждая книга по философии или фикшн, каждая книга по искусству или детская книга, которые они издают, зажгут пламя в сердцах и умах их читателей.

Петра Хардт

alt
Бывший директор по правам Suhrkamp Verlag, Германия

Петра Хардт и Виктория Перетицкая в штаб-квартире Suhrkamp (2017 год)

— Каким был ваш первый Франкфурт?

Я родилась во Франкфурте в 1954 году, и в детстве ходила на ярмарку с родителями в дни для посетителей, а потом и со школьными друзьями. Это всегда было главным событием года. Моя первая профессиональная ярмарка как менеджера по правам академического издания была в 1980 году. Я была очень горда тем, что выступала именно в этом качестве. А моя последняя ярмарка была в 2019 году. Я отмечала свою сороковую Франкфуртскую книжную ярмарку и двадцатипятилетие в издательстве Suhrkamp. Лучше и быть не могло.

— Ваши ожидания от этого года?

Я думаю, что мы вернемся к нормальному ведению бизнеса. Это огромная радость для всех нас — увидеть друг друга после пандемии.

Что ждет международный издательский мир в эпоху новых войн, барьеров и границ?

Издатели — нарушители границ. Я очень надеюсь, что мы все — авторы, издатели, книготорговцы, печатники, дизайнеры и все те, кто являются частью великой книжной семьи, достаточно сильны, чтобы продолжать переводить книги для лучшего мира, в котором царят справедливость, разнообразие, мир и любовь.

Краткое руководство Петры Хардт для издателей. Книга содержит практические рекомендации и наглядно демонстрирует, как условия договора в значительной мере определяют дальнейшую работу издателя, редакторов и всех отделов издательства
Приобретение, защита и продажа прав на издательские проекты
Петра Хардт
Купить

Джоанна Брок

alt
Издательство Actes Sud, Франция

— Ваши ожидания от ярмарки в этом году?

Очень рада снова вернуться во Франкфурт после такого длительного перерыва и встретиться с теми, с кем не удалось увидеться онлайн во время пандемии.

Что ждет международный издательский мир в эпоху новых войн, барьеров и границ?

Сложный вопрос, но знаю, что издательский мир — хороший способ оставаться на связи и, невзирая на границы, говорить о таких важных вещах, как литература и детские книги.

(Материал дополнен после окончания ярмарки)

— Как прошла ярмарка?

Ярмарка прошла отлично, это был вдохновляющий опыт, но и утомительный в то же время. Я уже была на ярмарке в прошлом году, и в этом — в Лондоне, но именно этой осенью мы на самом деле смогли почувствовать, что все вернулось в прежнее русло. Несмотря на то, что основными темами разговоров была война в Украине, типографский кризис, инфляция, рост цен на электроэнергию, как это ни парадоксально настроение было явно оптимистичным и чувствовалось объединение и поддержка международного книжного комьюнити. Понятно, что возможность онлайн-встреч была отличной альтернативой во время пандемии, но это также может служить дополнением к живым встречам в будущем. Но все же мы очень соскучились по живым встречам в (да, плохо проветриваемом) rights centre.

Что ждет международный издательский мир в эпоху новых войн, барьеров и границ?

Конечно, риск цензуры вызывает сильную озабоченность у многих издателей, но я также заметила большой интерес к политическим книгам — фикшен и нон-фикшен, включая литературные голоса из маленьких стран, а также мемуары и личные истории людей, повествующие о собственном опыте, в том числе и книги на более общие геополитические темы. Все это я бы очень осторожно интерпретировала как позитивный сигнал.

Рекомендованные книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
20 Октября / 2022

Бенхамин Лабатут как латиноамериканский писатель XXI века

alt

Переводчица книги Бенхамина Лабатута «Когда мы перестали понимать мир» Полина Казанкова рассказывает о подходе писателя к реальности и его предпочтении журналистики философии.

Полина казанкова

alt
Переводчица с испанского и английского

Что мы знаем о латиноамериканской литературе? Первым делом вспоминаются писатели так называемого латиноамериканского бума: Хулио Кортасар, Габриэль Гарсиа Маркес, Марио Варгас Льоса. Следом литераторы старшего поколения — Хорхе Луис Борхес, Эрнесто Сабато, Хуан Рульфо, Пабло Неруда. Кое-кто назовет имена Исабель Альенде и Клариси Лиспектор. Всё это писатели прошлого столетия, хотя их произведения до сих пор включают в списки лучшей современной латиноамериканской литературы. Пожалуй, самой большой литературной сенсацией последних десятилетий стал чилийский писатель Роберто Боланьо, однако в 2020 году на литературном небосклоне взошла новая звезда.

Трудно найти хоть один не хвалебный отзыв на книгу «Когда мы перестали понимать мир» (Un Verdor Terrible) Бенхамина Лабатута, чилийца, как и Боланьо. Литературные обозреватели, университетские профессора, эксперты и литературоведы на все лады хвалят его «нон-фикшн роман». Даже экс-президент США Барак Обама внес работу Лабатута в список рекомендованных книг на лето, чем сделал писателю неплохую рекламу.

Кто же он такой? Что особенного в его книге, что она, помимо всего прочего, вошла в короткий список Букеровской премии и Национальной книжной премии США?

Для начала посмотрим на самого Бенхамина Лабатута. На фотографиях мы видим молодого мужчину в черной футболке или белой рубашке. Черные глаза. Пронзительный взгляд. Растрепанные волосы. Руки в татуировках. Когда смотришь интервью с ним, создается впечатление, будто он немного скучает, а вся эта шумиха вокруг книги его утомляет. Не любит говорить о себе. Его называют главной литературной сенсацией года, а он усмехается и качает головой.

Бенхамин Лабатут родился в 1980 году в Роттердаме, в детстве много путешествовал с родителями по миру. Восемь лет учился в английской школе в Гааге, поэтому бегло говорит на двух языках — испанском и английском. В отрочестве вернулся в Чили, где живет до сих пор. В школьные годы был одержим знаниями: любил прочитать учебник от корки до корки еще до начала учебного года, а потом на уроках не давал учителями работать, постоянно перебивал и учил учить, за что бывал выгнан из класса. По образованию Лабатут журналист. Первый сборник рассказов под названием «Здесь начинается Антарктида» (La Antártica empieza aquí) он написал в 2012 году. Книга получила премию Автономного университета Мехико и Городскую премию Сантьяго (2012). В 2016 вышла самая личная книга писателя — «После света» (Después de la luz), плод тяжелого личного кризиса. В ней Лабатут заглядывает в бездну, исследует собственную пустоту. Вообще тема пустоты его очень занимает. «Когда интересуешься пустотой, выбор у тебя невелик: о ней пишут только буддисты, физики и философы, — говорит Лабатут в интервью журналу Physics Today. — А философию я всегда считал ужасно скучной». Журналисты, в отличие от философов, близки к «первой истине», как выражается сам писатель — они лучше видят, каковы предметы, события и люди на самом деле.

Что же такого в этой книге? «Когда мы перестали понимать мир» называют нон-фикшн романом. Сам Лабатут не относит ее к какому-либо жанру. Пусть другие расклеивают ярлыки, он же позволяет историям обретать форму спонтанно. Книга основана на реальных событиях, степень художественного вымысла увеличивается от новеллы к новелле. В первой («Прусская синь»), всего один вымышленный абзац, пятая же новелла («Ночной сторож») — вымысел от первой и до последней строчки. Для книги автор провел собственное исследование. Предметом стали не просто исторические факты и научные открытия, но и люди, стоявшие за ними. Например, Карл Шварцшильд. Что он любил, когда был маленьким? Чтобы выяснить это, пришлось прочитать множество писем, некрологов и научных трудов. Или возьмем первую новеллу «Прусская синь»: диву даешься, с какой скоростью Лабатут перемещается между эпохами и с какой достоверностью описывает исторические события. Без должной подготовки это едва ли было бы возможно.

Сам автор говорит, что сначала написал всю книгу как нон-фикшн — только сухие факты, но потом решил, что это никуда не годится.

«Порой вымысел или даже откровенная ложь может подсветить какую-нибудь мелочь, позволяющую тебе проникнуть в самую суть предмета. Если использовать только факты, некоторые уровни человеческого опыта так и останутся нетронутыми», — говорит он. Вспомним эпизод книги, когда Вернер Гейзенберг прибывает на остров Гельголанд и ночью на него снисходит озарение. Физик упоминает этот эпизод в воспоминаниях, но как проникнуть в эту ночь? Никак. Только через художественную литературу. Она, как и журналистика, видит истину, но еще более глубокую, более странную. Она — телескоп, человеческое изобретение, позволяющее через воображение прощупывать реальность. Литература хороша тем, что в ней мы не ограничены этой реальностью, не привязаны к одной-единственной правде о мире.

В книге «Когда мы перестали понимать мир» Лабатут соединяет нон-фикшн и художественную литературу, отдавая дань нашему времени, в котором смешение стилей, сочетание несочетаемого и смелые эксперименты стали уже привычным делом. Фьюжн в моде, в кулинарии, в искусстве, в музыке. Перед нами пример такого слияния в литературе.

В этой книге есть еще кое-что: выход за границы. С одной стороны, жанровые: перед нами не нон-фикшн, но и не роман. С другой — географические: если латиноамериканские писатели ХХ века чаще описывали своих героев, реалии и реальности, то Лабатут перепрыгивает из одной европейской страны в другую, заглядывает в Северную Америку, Японию и Россию. Он — писатель XXI века.

Маркес в свое время придумал магический реализм, перемешав реальное с волшебным. Лабатут перемешал фактическое с вымышленным; получилось кое-что новое и пока безымянное. Время покажет, какое место его эксперимент займет в истории литературы.

Нон-фикшн роман о тревоге, сопутствующей великим научным открытиям
Когда мы перестали понимать мир
Бенхамин Лабатут
Купить

Ещё несколько книг гибридных жанров:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
17 Октября / 2022

Михаил Котомин о Франкфуртской книжной ярмарке

alt

С 19 по 23 октября во Франкфурте пройдет самая крупная книжная ярмарка мира. Нам хотелось бы рассказать о том, какие мероприятия мы планируем, а потом поделиться с вами отчетом, но нас на ней не будет, как не было и два предыдущих пандемийных года. Издатель Ad Marginem Михаил Котомин написал ностальгическую колонку о Франкфуртской ярмарке в нулевые-десятые, как о потерянном идеале книжного мирового содружества.


Михаил Котомин

alt
Издатель Ad Marginem

One more cup of coffee for the road
One more cup of coffee ’fore I go
To the valley below
Bob Dylan

Первый раз я оказался на Франкфуртской книжной ярмарке в самом конце прошлого века, в 1999 или может быть 2000 году. Память хранит ощущения, а не даты. Живописная осень с разноцветными листьями, запах помытых шампунем мостовых, целый город — двенадцать холлов — заполненный книгами, толпы издателей, агентов, книготорговцев. Знакомства завязываются уже в шаттлах, подвозящих международный издательский вавилон от Messeturm в средне удаленный общеевропейский (Россия) и самый дальний (англосаксонский) павильоны. Свой первый день на первом Франкфурте, я почему-то посвятил польскому коллективному стенду: глубина полок и разработанность издательской экосистемы меня тогда поразила — массовые тиражи лауреатов премии Nike, среди которых были Мрожек и Капущинский, переводные серии, гремевшего тогда издательства W.A.B, аналога нашего «Вагриуса», все это на порядок превосходило ассортимент отечественного книжного магазина и, скорее, напоминало о легендарных московских библиотеках — Иностранка, Ленинка, Фундаменталка, тогда еще регулярно комплектовавшихся. Что уж говорить о других странах: Seuil, Gallimard, Farrar, Straus and Giroux, Faber and Faber, Serpent’s Tail, Adelphi — еще независимые, хотя уже и очень крупные издательства, как оказалось, создаются и поддерживаются людьми из плоти и крови, с которыми можно переброситься парой слов на стенде, издательской вечеринке или вечером в баре гранд-отеля Frankfurter Hof. Немцы — отдельно: Suhrkamp приемы в доме Унзельда, истинно франкфуртское издательство S. Fischer, кельнские Dumont и KiWi, берлинские неформалы Merve и Diaphanes, молодые и яркие Tropen Verlag и Matthes & Seitz.

Все это бурлило и выпивало, распространяло слухи, анонсы и авансы, продавало друг другу свои открытия, обсуждало книги и создавало ту невыразимую и очень открытую, благожелательную атмосферу, в которой все казалось возможным и о которой сейчас невозможно не вспоминать.

Русский книжный мир тогда был гораздо более многочисленным. На ярмарку посылали корреспондентов газет и журналов, делегации крупных издательств достигали нескольких десятков командировочных, отечественные стенды занимали до половины этажа пятого холла, а в какой-то момент пиарщица «Амфоры» узнала в одном из охранников, разнимавших драку курдских и турецких издателей, одноклассника, выпускника ленинградской среднеобразовательной школы, что подключило к отечественным коммивояжерам весомую иммигрантскую диаспору. Штаб-квартирой независимых издателей был пансион в Шванхайме, сорок минут на трамвае и целое состояние (в тех ценах!) на такси ночью. Все двенадцать номеров обычно были забукированы русскими. В первый год я не смог туда попасть и был вынужден снять через ярмарочный офис (Accommodation zentrum) комнату в картонном пригородном коттедже у какой-то старушки. Зато уже на следующий год Шванхайм открылся мне во всей красе. По дороге на ярмарку и обратно можно было изучить собранные за рабочий день издательские каталоги, а рано утром за углом открывалась мобильная уличная сосисочная, где был шанс за завтраком обсудить, например, с Игорем Зотовым, главредом приложения ExLibris к «Независимой газете» роман «накокаиненного Фадеева» или услышать лирический рассказ переводчика и критика Бориса Кузьминского о визите в пингвинарий местного зоопарка.

Двумя константами русского Франкфурта были день рождения моего старшего коллеги и основателя издательства Александра Иванова, всегда выпадавший на дни ярмарки, и неиссякающие запасы «Столичной» на стенде древнейшего частного издательства «Текст». Остальное было переменным: знаменитые переговоры Олега Седова («Амфора») и Олега Новикова («ЭКСМО» и все остальное) о правах на Орхана Памука на нашем совместном с питерскими издателями стенде, которые закончились фразой Седова «Хорошо, ресурсы есть, тогда повоюем», (где теперь «Амфора»? и у кого ресурсы?); правовые шопинг-туры новообразованного импринта Corpus (АСТ); скоропостижные и невероятно интенсивные визиты ганноверца Михаила Елизарова и жителя Саарбрюккена Михаила Гиголашвили, литагентский триумф новой русской прозы (рекордные продажи прав на перевод Ирины Денежкиной) и начавшиеся уже во второй половине десятых «русские» летми-спик-фром-май-харт вечеринки с рассадкой под эвфемистической эгидой «Российского книжного союза». Пиком русского присутствия стал 2003 год, в котором Россия стала страной-гостем Франкфуртской ярмарки. Государственная делегация наняла резчика по дереву, который на «Агоре» (площадь в центре ямарочного экспо) вырезал всем желающим ложки из липы, мы сняли клуб Romanfabrik и устроили свою инди-вечеринку, на которой Владимир Сорокин играл на рояле, издатель Иван Лимбах в шляпе а-ля Боярский вальсировал с бутылкой виски и японскими литагентшами, а драматург Василий Сигарев грыз на спор граненые стаканы. Russian party подвела черту под тем романтическим этапом истории, когда глобализация казалась благом и мир раскрывался благодаря переводчикам и переводам, в том числе банковским, внутри работающей SWIFT-системы.

Послание от Ad Marginem издательству Suhrkamp в их книге отзывов. 2017. Фото: Виктория Перетицкая

Тут, наверное, стоит немного отступить в сторону и рассказать историю Франкфуртской книжной ярмарки. Точной даты ее основания нет, но более-менее фиксированной википедической единицей считается 1462 год, когда изобретение Гутенберга (пресс с наборным шрифтом), было передислоцировано наследниками из не столь удаленного Майнца во Франкфурт. Как и все возрожденческие инициативы, книжная ярмарка была вполне средневековым предприятием: книгоиздатели и книготорговцы со всей Европы собирались два раза в год, осенью и весной, чтобы набрать товаров в долг, который будет выплачен после Пасхи. Благо книги тогда печатались в основном на латыни, национальных границ и рынков в современном понимании не было, переплетов тоже, отпечатанные оттиски перевозились, как меха и позже — нефть в баррелях-бочках, и продавались от Вильнюса до Копенгагена. Затем весенняя ярмарка переместилась в Лейпциг, Реформация сменилась Просвещением, центры книгопечатания открылись в Париже и Венеции, но Франкфурт оставался важнейшим узлом книжной европейской инфраструктуры, где определялось что и в каких объемах будут читать (ново)образованные граждане. Открытие колоний и парового станка принесли с собой не только прогресс и новые территории, но и цензуру, и систему защиты и продажи прав. В Лейпциге в 1825 году возник профсоюз книжных брокеров — Биржевой союз немецкой книжной торговли.

После Второй мировой войны, когда Лейпциг остался в советской зоне оккупации, Биржевой союз переехал во Франкфурт и учредил премию Мира немецких книготорговцев, в 1949 году была перезапущена Франкфуртская ярмарка, а в Майнце отреставрировали музей Гутенберга. В послевоенном мире Франкфурт стал мостом между растущим американским рынком и старой Европой. Продажа прав — один из главных аспектов ярмарки, равно как и регулировка немецкоязычного рынка, включающего в себя немецкие, австрийские и швейцарские книготорги. Однако на полях больших сделок росло и множилось международное книжное многообразие: бразильские издатели встречались с мексиканскими, испанские с турецкими, а русские с китайскими в тех же сьютах Frankfurter Hof, где сидели очумевшие от джетлега эмиссары The Wylie Agency и ревизоры Random House принимали решение об открытии немецкого офиса. Ярмарка всегда очень внимательно следила за переменами в мире и заботилась о комьюнити профессионалов-посетителей. С 1998 года действует программа Fellowship, участником которой мне посчастливилось стать в 2012 году. Тогда среди международных издателей оказалось сразу двое русских: вместе со мной группу в поездке по немецким книжным домам сопровождала в рамках обмена опытом только что назначенная глава московского представительства Франкфуртской ярмарки Анастасия Милехина. Помимо Fellowship — экспресс-программы погружения во все закутки франкфуртского лабиринта, у ярмарки появились инструменты поддержки переводчиков, книготорговцев, программа приглашения издателей из стран с неразвитой книжной экономикой. Филиалы и представительства ярмарки функционировали не только в Москве, но и Нью-Йорке, Пекине и Нью-Дели.

Frankfurter Hof. За кадром Мишель Уэльбек сидит в кресле у бара и пьет виски. 2017. Фото: Виктория Перетицкая

В самом конце 2010-х, на пике своего могущества, Франкфурт назначал тренды и направлял потоки. Конкуренцию ярмарке так и не смог составить Лондон (во многом из-за визовой политики Великобритании книжный саммит в выставочном центре «Олимпия» не стал по настоящему международным), но зато смогла маленькая и тематическая Болонья — рынок иллюстрированных книг для детей и взрослых устроен иначе, тут нет доминирования США, картинки не нуждаются в переводе и потому продажа прав и лицензий выглядела совсем по-другому. В обход франкфуртскому хайвею США-Германия были проложены трассы Португалия-Южная Корея, Франция-Китай и т.д.

Эпидемия и то, что последовало за ней, остановили романтический глобализм и положили начало новому феодальному регионализму. Уже перед 2019 годом Франкфурт зафиксировал радикальные перемены книжного мира. Сначала сократилось количество холлов, заполненных международными издателями. Вместо десяти их стало шесть. Затем Биржевой союз отрапортовал о падении читательского интереса и количества читателей в самой стабильной европейской книжной вселенной — немецкоязычной. В ответ на это из индустрии начался великий исход: главные редакторы престижных домов уходили в частные арт-консультанты или психотерапевты, маленькие издательства стали покидать Берлин (Merve, например, переехали в Лейпциг), издательство Suhrkamp чуть не разорилось и, получив господдержку, было признано национальным достоянием, уровень политиков, открывавших ярмарку, снизился, нобелевские лауреаты перестали выступать с открытыми лекциями в «Форуме». Но самое главное — то, чем всегда и был силен Франкфурт, существенно ослабла его способность завязывать узелки связей между издателями. Все сильнее стал доминировать английский язык, и теперь, как жаловались в кулуарах немецкие редакторы, если ты хочешь, чтобы твою книгу перевели соседи, сначала издай ее на английском. Многие авторы, особенно в гуманитарных науках, сразу стали писать по-английски, авторизируя затем обратный перевод на родной язык. Международность и многообразие стали носить все более театральный и показушный характер, как резчик ложек из дерева в том памятном 2003-м «российском» году. Зачастую страна-гость демонстрировала не свои книжные достижения, а кулинарию или природные виды, да и сам выбор страны-гостя перестал быть инструментом, открывающим миру новые имена. Зачем, если они пока не переведены на английский?

В единственный пока что постковидный и состоявшийся Франкфурт, организаторы так и не смогли добиться от федеральных властей признания неевропейских вакцин и на ярмарку не попали издатели из Азии, России и Латинской Америки. Франкфурт попробовал провести онлайн-вечеринку в том самом Frankfurter Hof, я принимал в ней участие, музыкальную паузу заполнял дуэт из Нью-Йорка, а в зум-чатах мы исполняли что-то в духе спид-дейтинга, призванном симулировать те самые small talks on fair grounds, которые и составляли постоянный ток международного плавильного котла, каким за последние полвека стал Франкфурт. Получилось так себе. На мгновение показалось, что из большой институции, способной менять границы, и возвышать голос поверх всех барьеров, Франкфуртская ярмарка превращается в маленький европейский литфестиваль с сосисками и живой музыкой, и вечной проблемой утверждения бюджета перед правительством земли Гессен.

В этом году ярмарка снова состоится. На ремонт закрыли пятый холл, то есть, по сути, работает три полноценных здания (третье, четвертое и шестое) плюс представительские «Форум» и «Агора». Премию Мира немецких книготорговцев вручат Сергею Жадану, которого когда-то переводило и издавало давно исчезнувшее издательство «Амфора», собиравшееся бороться с самим Новиковым. Страна-гость — Испания. Представительство в Нью-Дели закрылось.

Большая часть моих личных контактов сохраняется, те, с кем мы познакомились во Франкфурте, не собираются прерывать отношения, но это вены, а вот самые тонкие капилляры случайных книжных связей безвозвратно разорваны.

Впрочем, если Франкфурт снова станет местом, где сплетаются разные истории и рождаются новые международные репутации, каким он был после Второй мировой войны, то новая сеть связей затянет кажущуюся сейчас зияющей дыру. Но вполне может быть и так, что как и в XVII веке, ярмарка переедет в некий новый Лейпциг. Неслучайно Болонская ярмарка теперь себя рекламирует как кочующий праздник книги: Болонья-Шаржа-Гвадалахара. Ведь для международной книжной ярмарки важно не место, а равнозначное и доброжелательное уважение ко всем культурам в этих книгах запечатленных, ну и тот самый гул языков, который останется в памяти вместе с запахом пансионного фильтр-кофе у любого издателя, побывавшего во Франкфурте в самом конце прошлого века.

Рекомендованные книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
13 Октября / 2022

Пять любимых книг Ad Marginem участниц фестиваля «Театральная стрелка»

alt

В Нижнем Новгороде с 10 по 17 октября проходит фестиваль «Театральная стрелка». На книжном маркете фестиваля нашими книгами будет торговать художница и главный редактор A+A Кася Денисевич. Но главная часть фестиваля, конечно, театральная. Попросили Полину Кардымон и Дашу Шамину, чьи спектакли участвуют в программе фестиваля, рассказать об их пяти любимых книгах Ad Marginem.

Полина Кардымон

alt
Режиссер спектакля «Детство. Коромысли. Глава 3»

Дэвид Гребер
«Утопия правил. О технологиях, глупости и тайном обаянии бюрократии»

Я полюбила Дэвид Гребера после его книги «Долг: первые 5000 лет истории». Но она покорила меня не так, как «Утопия правил» (хотя она и очень увлекательна). Мне нравятся книги, отвечающие на мои вопросы, которые вроде бы находятся в разных плоскостях. Но автор вдруг берет эти темы и объединяет в одну книгу. Я читала «Утопию правил» с большим удовольствием и меня очень порадовал перевод. К тому же, эта книга написана более неформальным языком, чем «Долг». Горячо советую.

Масштабное исследование истории товарно-денежных отношений с древнейших времен до наших дней
Долг: первые
5000 лет истории
Дэвид Гребер
Купить

Ле Корбюзье
«Когда соборы были белыми. Путешествие в край нерешительных людей»

Ле Корбюзье, кажется, не нуждается в представлении и при всей моей любови к урбанизму и книгам по нему, я очень поздно дошла до его текстов. Вот один из них. Это его дневниковые записи, которые он вел во время своей первой поездки в Америку. Корбюзье очень злой, кристально рассуждающий и никого не жалеющий человек. Я восхищена его мыслью, его обращением с ней, его принципиальностью, его верой в идею «Лучезарного города», его верой в прогресс и силу воображения в целом.

Анна Лёвенхаупт Цзин
«Гриб на краю света. О возможности жизни на руинах капитализма»

Это забавная, хоть и достаточно узкоспециальная книга антропологини Анны Лёвенхаупт Цзин о грибах мацутаке. Она исследует феномен этих грибов и взаимодействия людей с ними. На их примере она показывает, что жизнь вне капитализма тоже может существовать. Ну или почти может. Поэтичная, хрупкая и очень нежная книга.

Мишель Фуко
«Надзирать и наказывать. Рождение тюрьмы»

Обложка «Надзирать и наказывать»

Я помню новость (может и фейковую), что для российских силовых закупили эту книгу на какое-то невообразимое количество денег. Меня это жутко порадовало. Я подумала, что если хоть кому-то из них доведется дочитать ее до конца, они просто уйдут со своей работы. Думаю, для жителя нашей страны — это одна из базовых книг. Та, которую должен прочитать каждый прежде, чем умереть. Или сесть.

Бруно Латур
«Политика природы. Как привить наукам демократию»

Латур недавно умер и меня удивил твит моего друга о том, что он в глубине души надеялся, что Латур все-таки бессмертный. Я почему-то тоже так думала. Я часто ругаю его за занудность и еще более ругаю занудный перевод. Но его нельзя не читать, его мысли важны и нужны.

Оливия Лэнг «Тело каждого. Книга о свободе»

Я думаю, что посягательства на тело и жизнь другого — в мелочах. Эти мелочи — первый маркер тоталитарной системы. Это я почувствовала на себе. Лэнг очень подробно и больно описывает как это работает через свой и чужой опыт. Сегодня меня это исследование странным образом поддерживает.

Фрэнк Уитфорд «Баухаус»

Я живу в городе [Тель-Авив], в котором все не очень ладно с архитектурой, а все, что ладно — то Баухаус. Удивительно, как эпоха Веймарской республики присутствует в моем доме. Я считаю Веймарскую республику временем надежды Европы. Адское время, но в нем была запутавшаяся надежда на справедливость, и именно ее надежду мы взяли с собой в Израиль.

Мэри Ричардс, Дэвид Швейцер, Роз Блейк
«История музыки для детей»

У меня очень привередливые потомки. Угодить им тяжелее, чем прогрессивному сообществу в сфере современных перформативных практик. Но эту книгу мы читали вместе и с огромной радостью. Радость это важно.

Эрнст Юнгер «Сердце искателя приключений»

Я уже говорила выше эпоху про Веймарской республики и было бы неверно опять. Но. Безумный сон цивилизации продолжается, эта книга об этом отлично напоминает.

Теодор Адорно
«Minima moralia. Размышления из поврежденной жизни»

Так странно это говорить, но для меня это книга про то, как я ни во что не могу заставить себя поверить с самого-самого детства. А сегодня я знаю, почему.

Книги о театре:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
10 Октября / 2022

Отрывок из книги «Политики природы. Как привить наукам демократию»

alt

Публикуем отрывок из книги Бруно Латура «Политики природы. Как привить наукам демократию», выходившей у нас несколько лет назад, где французский философ рассуждает об образовании нового коллектива, беря за образец Французскую республику.

О важности книги «Политика природы» как этапа в карьеры Латура рассказывает переводчик книги на русский язык Евгений Блинов: «Латур утверждает, что мы должны заново осмыслить, что означает принадлежность земле. <…> Хотя общий тон „Политик природы“ был достаточно оптимистичным, начиная с 2000-х годов Латур обращается к экологической проблематике. Значительная часть его статей и выступлений посвящена борьбе с климатическим скептицизмом. Это хорошо заметно в последних работах — например, в курсе лекций 2015 года „Лицом к Гее“ или пламенном манифесте под названием „Где приземлиться?“. Данная тенденция проявилась особенно ярко после избрания Трампа, когда США вышли из Парижского соглашения по климату. Разразился большой скандал, но, поскольку шла война в Сирии, никто не придал этому значения».

Бруно Латур

alt
Французский социолог науки и философ

Из предыдущей, довольно пространной главы, мы узнали, что понятия природы и политики обозначают не пребывающие в мире существа или отдельные регионы бытия, а определенный
тип организации общества. В целом, возможно, не все является политическим, но политика занимается формированием целого, если мы заранее соглашаемся с ее новым определением как набора задач, выполнение которых позволяет постепенно построить общий мир1. Однако им и занимаются не только политики (в профессиональном смысле слова): в наших западных странах ученые издавна находятся в привилегированном положении за счет подлинно королевской власти, которой их наделяет природа. Политическая философия не вняла словам из Писания: «…всякое царство, разделившееся в самом себе, опустеет…» (Мф. 12: 25), поскольку она как ни в чем не бывало продолжала пребывать в человеческом мире политических проблем, оставляя решение большей части вопросов на усмотрение заговорщиков из ассамблеи нелюдéй, которая втайне, в нарушение любых процедур и посредством загадочных манипуляций решала,
из чего состоит природа и в какое объединение с ней мы можем вступать.

Разделяя общественную жизнь на две неравные палаты, старая Конституция приводила исключительно к застою, получая лишь преждевременное единство природы и бесконечный разброс культур. В конечном счете старая Конституция приводила к созданию двух одинаково незаконных ассамблей: первая, объединенная под покровительством Науки, была нелегитимной, так как определяла общий мир в нарушение всех публичных процедур; вторая была незаконнорожденной, так как была лишена вещественной реальности, которую она уступила другой ассамблее, поэтому вынуждена была довольствоваться «соотношением сил», множеством противоречивых мнений, различными макиавеллистскими ухищрениями. Одна из них имела отношение к реальности, но не к политике, другая — к политике и к «социальному конструированию». В арсенале и той и другой имелся убийственный прием, при помощи которого можно было положить конец дискуссии: неоспоримый разум, неоспоримая сила, right и might, knowledge и power2. Каждая палата угрожала другой уничтожением. Главной жертвой этой продолжительной холодной войны была третья сторона — третье сословие, коллектив, навсегда лишенный как политических, так и научных компетенций при помощи разума или силы.

Из первой главы можно сделать исключительно негативные выводы: даже если мы поняли, что природа не может служить политической моделью, ничего лучше природы у нас пока нет… Поэтому теперь перед нами стоит куда более сложный вопрос: как отредактировать Конституцию, чтобы она позволила нам построить общий мир, соблюдая процессуальные нормы?

Но для начала — что за термин мы используем для описания того, что придет на смену разделившемуся в себе королевству? Этим термином будет республика3.

Это гордое имя подойдет как нельзя лучше, если мы заставим громче звучать слово res, слово «вещь»4. Как уже было неоднократно замечено, дело можно представить таким образом, будто политическая экология заново открыла в res publica, в общей вещи, старинную этимологию, которая с незапамятных времен связывала во всех европейских языках слово «вещь» с другим словом из юридического лексикона, Ding и Thing, res и reus5.

Империя модернистской Конституции, которая сегодня пришла в упадок, заставила нас немного забыть о том, что вещь6 появилась прежде всего как проблема, которая обсуждается определенной ассамблеей и требует совместно принятого решения. В данном случае речь идет не об антропоморфизме, который возвратил бы нас в прошлое премодерна, а, напротив, о конце разорительного антропоморфизма, используя который безразличные к человеческой участи вещи вторгались извне, чтобы вне всяких процедур уничтожить плоды работы этих ассамблей. Однако, несмотря на создаваемую видимость, пресловутое «безразличие космоса к человеческим страстям» предполагает самую странную из всех разновидностей антропоморфизма, потому что оно претендует на то, чтобы придавать людям форму, заставляя их замолчать при помощи непререкаемой власти объективности, свободной от любых страстей. Так нелю́ди были похищены и обращены в камни, которыми побивают собравшийся демос! Прикрываясь объективностью, чтобы избежать политических процедур, науки стали путать с этим насильно навязанным сокращением, и все во имя высокой морали и самой чувствительной из добродетелей! К природе хотели прийти посредством силы, то есть посредством разума. Да, это настоящее интеллектуальное шарлатанство, к счастью давно разоблаченное.

Единственное новшество нашего проекта состоит в том, что мы пытаемся найти то, что придет на смену этому «разделившемуся в себе царству», используя возможности третьего сословия, ведь только в силу предрассудка мы могли отождествлять его с собранием рабов, заточенных в Пещере, и с узниками социального. Поскольку внезапное вторжение природы больше не парализует постепенное строительство общего мира, мы получаем возможность созвать коллектив, которому, как следует из названия, предстоит «собрать» [collecter] множество
ассоциаций людей и нелюдéй, не прибегая к насильственному разделению между первичными и вторичными качествами7, до сих пор позволявшему втайне исполнять функции королевской власти. Эта компетенция есть у третьего сословия, но она остается скрытой и существует в виде двойной проблемы репрезентации8, которую старая Конституция обязывала рассматривать по отдельности: эпистемология, желающая знать, каковы должны быть условия для получения точной репрезентации реальности; политическая философия, которая пыталась понять, на каких условиях уполномоченный может честно представлять себе подобных. Никто не желает признавать, что у этих двух вопросов есть много общего, поскольку само их радикальное различие стало признаком высочайшей добродетели: «не будем смешивать» вопросы природы и политики, бытия и того, что должно быть9. Как утверждалось, именно по отсутствию этого смешения всегда распознавали и распознают сегодня философскую добродетель. К счастью, в этот час шума и ярости история была занята чем-то прямо противоположным, всячески смешивая природы и политики, вот уже несколько десятилетий диктуя необходимость создания ясной политической эпистемологии10, которая придет на смену старой эпистемологической полиции.

Один короткий анекдот позволит нам проиллюстрировать переход от разделенного царства к республике вещей. Из дела Галилея философия науки всегда делала выводы в свою пользу: собравшись в одной палате, конклав принцев и епископов обсуждает, как править миром и во что должна верить их паства, чтобы попасть на Небеса; в другой палате, уединившись в противоположном крыле дворца, в своем кабинете, обращенном в лабораторию, Галилей разгадывает законы, управляющие миром и движением небесных сфер. Эти два помещения никак не сообщаются между собой, поскольку в одном обсуждаются различные мнения, а в другом — единственно возможная реальность. С одной стороны, множество вторичных качеств, из-за которых люди пребывают в иллюзиях; с другой — единственный человек, пребывающий в истине, один на один с природой, описывающий невидимые для остальных первичные качества. Так устроен двухпалатный коллектив старой Конституции.

Осенью 1997 года в Киото был только один конклав, в котором собирались сильные мира сего, принцы, лоббисты, главы государств, промышленники, а также исследователи в самых различных областях, чтобы вместе решить, в каком состоянии находится планета и что мы должны сделать для сохранения нашего неба11. Однако этот конгресс в Киото не просто собрал воедино две старые ассамблеи ученых и политиков, чтобы поместить их в третью палату, более просторную, более органичную, более синтетическую, более всеохватывающую, более сложную. Нет, политики и ученые заполнили места единой ассамблеи, не имея больше возможности рассчитывать на старые привилегии вроде спасительного вмешательства Науки или ворчать, пожимая плечами: «Что нам за дело до всех этих споров? В любом случае Земля вертится и без нас, что бы мы ни говорили». Мы перешли от двух палат к единому коллективу. Политика должна идти своим чередом без трансценденции природы: это исторический феномен, и мы взяли на себя обязательство его осмыслить12.

Конец природы не означает, что нашим затруднениям пришел конец. Напротив, осознав опасности, которые нас поджидают, мы поймем, какое преимущество давало неумеренное использование понятия природы нашим предшественникам: обходясь одновременно без науки и политики, они как по волшебству упростили прохождение препятствий. Но мы, освободившись от чар и заклятий природы, после марш-броска, проделанного в предыдущей главе, оказываемся у подножия стены или на пороге создания. При условии, что читатели, подобно евреям в пустыне, не будут грезить о терпком вкусе египетского лука…

Латур предлагает программу построения «общего мира», в котором нечеловеческие акторы принимают участие на равных с людьми
Политики природы
Бруно Латур
Купить

Примечания:

[1] Общий мир [Monde commun] (также пригодный для жизни общий мир [bon monde commun], космос, лучший из миров [meilleur des mondes]): данное выражение обозначает предварительный результат постепенного объединения внешних реальностей (для которых мы используем термин «плюриверсум»); мир, в единственном числе, это не данность, а то,
к чему необходимо прийти, соблюдая процессуальные нормы.

[2] Сила и мощь, знание и сила (англ.).

[3] Республика [République]: означает не исключительно человеческую ассамблею и не универсальность человечества, порвавшего с традиционными архаическими привязанностями, а, напротив, возвращение к эпистемологии общественной вещи [chose publique] или коллектив, полный решимости осуществить экспериментальный поиск того, что его объединяет; это коллектив, собранный при соблюдении процессуальных норм и верный порядку Конституции.

[4] В конце моего исследования о людях Модерна я назвал эту республику «Парламентом вещей». С тех пор благодаря Министерству окружающей среды у меня появилаcь возможность изучать «региональные водные парламенты» — региональные водные комиссии, которые, в соответствии с законом о водных ресурсах, должны представлять отдельные участки рек. См.: Latour. Op. cit. 1995, а также пока незавершенную диссертацию Жан-Пьера Ле Бури (Le Bourhis).

[5] Как неоднократно отмечал Мишель Серр в «Статуях» (Michel Serres. Statues. [1987]), который сделал этот факт одним из главных доводов своей книги. См. также впечатляющее исследование Яна Томаса «Res, вещь и наследие» (Заметки об отношении «субъект — объект» в римском праве) (Thomas Yan. «Res, chose et patrimoine». [1980]) о юридическом происхождении res: «Как только она (la res) начинает выступать в этой функции, она перестает быть обычной сферой применения односторонней власти субъекта… Если res и является объектом, то до всякого спора или разногласия она является общим объектом, который противопоставляет и объединяет двух протагонистов в одном отношении» (p. 417). И далее: «Ее объективность обеспечена общим соглашением, которое берет начало в этом споре и в судебном разбирательстве» (p. 418).

[6] Вещь [Chose]: мы используем это слово в его этимологическом смысле, который отсылает нас к делу, рассматриваемому ассамблеей, в которой состоялась дискуссия, обязывающая вынести коллективное суждение, по контрасту с объектом. Этимология этого существительного содержит отсылку к коллективу (res, thing, ding), который мы пытаемся созвать.

[7] Первичные качества [Qualités premières] в противоположность вторичным качествам (qualités secondes): устоявшееся философское выражение, обозначающее ткань, из которой соткан мир (частицы, атомы, гены, нейроны и т. д.), в противоположность репрезентациям (цветам, звукам, чувствам и т. д.); первичные качества невидимы, но реальны и никогда не переживаются субъективно; вторичные качества переживаются субъективно, но не являются существенными. Хотя это далеко не очевидное разделение, оно является операцией (политической) эпистемологии по преимуществу, запрещенной согласно новой Конституции, с ней борется экспериментальная метафизика.

[8] Репрезентация [Représentation]: понимается в двух совершенно различных смыслах, которые всегда можно понять из контекста: а) в негативном смысле социальной репрезентации обозначает одну из двух властей (политической) эпистемологии, которая запрещает всякую общественную жизнь, так как субъекты или культуры обладают доступом исключительно ко вторичным качествам и никогда — к сущности; б) в позитивном смысле обозначает коллективную динамику, которая репрезентирует, то есть представляет по-новому вопросы общего мира и постоянно подтверждает точность этого возобновления.

[9] Именно в знаменитом противопоставлении Бойла и Гоббса (Shapin. Op. cit. 1993) эта проблема двойной репрезентации обрела для меня законченную форму, однако сегодня она является общим местом значительной части исследований по политической эпистемологии.

[10] Эпистемология, (политическая) эпистемология, политическая эпистемология [Épistémologie, épistémologie (politique), épistémologie politique]: эпистемологией в собственном смысле слова мы называем изучение наук и свойственных им процедур (подобно социологии, истории или антропологии наук, но при помощи других инструментов); в противоположность ей (политической) эпистемологией (или, еще резче — эпистемологической полицией) мы будем называть искажение различных теорий знания в политических целях, но без соблюдения процедур согласования как научного, так и политического характера (речь идет о том, чтобы обезопасить политику от всякой политики, этим объясняются скобки); наконец, мы будем называть политической эпистемологией (без скобок) анализ прозрачного распределения властей между науками и политикой в рамках Конституции.

[11] Мишель Серр заранее прокомментировал Киотский конгресс, замечательно сказав о Галилее: «Наука получила все права, вот уже три века обращаясь к Земле, которая отвечала ей своим движением. Так пророк стал царем. Мы, в свою очередь, обращаемся к отсутствующей инстанции, когда, подобно Галилею, восклицаем перед трибуналом, состоящим из его последователей, ставших царями пророков: Земля вертится! Вертится древняя, неподвижная Земля, давшая нам жизненные основы и создавшая все условия, эта Земля потрясена до основания!» (Serres. Op. cit. 1990. P. 136).

[12] Оглянувшись назад, новая история наук осознает, что это всегда было именно так, в том числе в случае Галилея (Biagioli Mario. Galileo Courtier: The Practice of Science in the Culture of Absolutism. [1993]), Бойля (Shapin et Schaffer. Op. cit. 1993), Ньютона (Schaffer Simon. «Forgers and Authors in the Baroque Economy». [1997]), Кельвина (Smith Crosbie et Wise Norton. Energy and Empire: A Biographical Study of Lord Kelvin. [1989]), которые на самом деле никогда не заседали по отдельности именно потому, что вводили разделения, генеалогию которых столь дотошно пытаются выстроить историки. Мы никогда не были модерными, даже в науке, особенно в Науке.

Рекомендуемые книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!