... моя полка Подпишитесь

24 Января / 2023

Еще немного об автофикшне

alt

Погубит ли автофикшн литературу или уже погубил? Или, напротив, стоит относиться к этому жанру лишь как к очередной вехе в истории литературы? Публикуем материал, написанный редакторкой журнала Ad Marginem Марией Левуновой в 2021 году, работавшей в то время в книжном магазине. Бродя между полок «художественная литература», «психология» и «мемуары» она искала место для книг Оливии Лэнг, Марии Степановой, Джоан Дидион и Оксаны Васякиной.

И напоминаем, что в субботу, 28 января в 15:00, в книжном магазине «Итака» в Тбилиси пройдет книжный клуб по новому автофикшн-роману Эми Липтрот «Момент». На нем, помимо самого текста, мы будут обсуждаться стратегии и приемы автописьма (а потому читать книгу, если вы не успеваете, необязательно). Зарегистрироваться можно здесь.

Поиск любви и следов дикой природы в большом городе
Момент
Эми Липтрот
Купить

Понятие аутофикшн было предложено и впервые использовано писателем и теоретиком литературы Сержем Дубровски в предисловии к его роману «Сын» в 1977 году.

«Аутофикшн есть вымысел абсолютно реальных событий и фактов».

К этому моменту Эдуард Лимонов уже доел щи на Мэдисон авеню и дописал «Эдичку», а термин оказался лишь самым звучным из предложенных в ходе структуралистской полемики. Но история жанра начинается не в семидесятые, она начинается сейчас, когда он вдруг всем понадобился.

Мысль о том, насколько влиятелен аутофикшн, пришла ко мне, когда я стала замечать его черты в нон-фикшн книгах, которые не позиционировали себя как личные истории. В начале книги Сергея Мохова «История смерти. Как мы боремся и принимаем» автор описывает похороны отца:

«Я не чувствовал ни сожаления, ни желания заплакать. Пожалуй единственной моей эмоцией в тот момент было замешательство: я не знал, что именно должен чувствовать и как реагировать. […] Спустя несколько дней мы отправились на поминки на деревенское кладбище. […] Я очень боялся повторения своего эмоционального конфуза и показательно заревел. Я давил из себя слезы, истерично орал, брыкался и дергал мать за платье. Незнакомые люди тут же окружили меня и принялись успокаивать и жалеть. В тот момент я спасся от уже знакомой мне неловкости плачем, но парадоксальным образом она осталась со мной на всю жизнь».

Тот десятилетний мальчик в книге больше не появится, но именно он своей растерянностью запустил исследование путей скорби. Актуальность исследования подкрепляется эмоциональной мотивацией. Автору теперь (кажется) хорошо бы иметь не только знания о предмете, но и чувства к нему.

Писатели креативного нон-шикшена: Впервые я попробовал хот-дог, когда мне было шесть. Я помню этот вкус, этот запах, было лето. НОВЫЙ АБЗАЦ Хот-дог был изобретен в 1693 году Стивеном Хотдогом. По данным журнала Scientific American, хот-дог…

В своем манифесте о необходимости ангажированной критики Мария Кувшинова пишет:

«Да, я ангажирована тем, что я женщина, что я предпочитаю женщин мужчинам, что я родилась в СССР и выросла в 1990-е, что я смотрела такие-то фильмы, читала такие-то тексты — это сформировало меня такой, какая я есть. […] Человек всегда чем-то ангажирован: своим происхождением, воспитанием, образованием, кругом общения, ценностями этого круга».

По этой логике знания невозможно отделить от их носителя, как произведение от автора. Чтобы что-то сказать, необходимо представиться. Но если в нон-фикшене это новое влияние проявляется разве что в обосновании темы, то «нормальную прозу» оно просто захватывает и перестраивает. В первую очередь роман.

Приставка «ауто» означает направленность на самого себя, на то, что стоит в корне: аутотерапия, аутодонор. В русском языке устоялся вариант «автофикшн», но мне бы хотелось оставить этот медицинский привкус.

Аутофикшн как аутоимунное заболевание, работающее против иммунной системы романа. Но именно похожесть на здоровую — фикшн — клетку позволяет ему встроиться в литературу и изменить ее, не убивая. Ведь никому не хочется, чтобы роман умер. Хочется, чтобы он исправился.

Это похоже на время оформление жанра «нового романа», которое Натали Саррот назвала «эрой подозрения».

«Сегодняшний читатель прежде всего не доверяет тому, что предлагает ему писательская фантазия. „Никто уже, — сетует г-н Жак Турнье, — не смеет признаться, что он сочиняет. Значение придается только документу, точному, датированному, проверенному, подлинному. […] Для того чтобы поверить в рассказываемое, читатель должен быть убежден, что ему „не морочат голову““. […] Какая вымышленная история может соперничать с историей узницы из Пуатье, с рассказами о концентрационных лагерях или о Сталинградской битве?»

В одноименном эссе она пишет о свободе, которую дает автору подлинность рассказа, о ее «спокойной отваге», разрешающей рассказу быть смешным, безвкусным, казаться неправдоподобным. О том, как повествование от первого лица успокаивает подозрительность читателя. Противопоставлявшие себя роману бальзаковского типа авторы «нового романа» и их последователи теперь могут называться просто романистами — потому что изменился сам роман, не изгоняя при этом Бальзака.

Посмотрев на подзаголовки, можно сказать, что аутофикшн — это уже роман: «Инферно» Айлин Майлз — роман поэта, «Памяти памяти» Марии Степановой — романс, «Рана» Оксаны Васякиной — роман (хотя последний подзаг был взят исключительно по маркетинговым соображениям — роман купят скорее, чем роман-поэму, как текст определялся изначально). В конце 2020 года директор издательства Ad Marginem, которое за последние пару лет издало много аутофикшена, Михаил Котомин отпраздновал появление в портфеле романа Crudo Оливии Лэнг: «Пионер и пропагандист жанра автофикшн, литературы с автором в роли главного героя, Лэнг сделала логичный шаг и назвала свой очередной текст романом. Тем самым подтолкнув и нас, ее издательство, к тому, чтобы перестать прятаться за терминами в духе „документальная проза“ или „биографическое эссе“ и признать: мы опять издаем художественную литературу».

И несмотря на все это, границы еще слишком зыбки. Я работаю в книжном магазине и каждый раз не знаю, на какую полку поставить тот или иной аутотекст. Пусть это будет обоснованием моей личной заинтересованности в теме.

Автобиографической/мемуарной/аутопрозы выходит так много, что я не успеваю ее читать. Пусть это будет моим признанием.

Сюжет

«Но я не умею сочинять истории. Мир вокруг меня структурируется так, как я его пишу. И я структурирована так, как я пишу себя. У меня нет другой меня и у меня нет другого понимания мира и письма. Даже эта фраза — „у меня нет другой меня и у меня нет другого понимания мира и письма“ — звучит как оправдание. Я устала оправдываться за то, что я это я. Я устала искать обоснования для называния своей литературы литературой. […] Я думала о том, может ли эта история вписаться в более конвенциональную форму. Может ли здесь не быть всех тяжелых неприятных подробностей. Могу ли я написать стерильную книгу. Нет, не могу, не могу и не хочу. Потому что мой фонарь светит сквозь зеленый туман темноты и забирает из тьмы меня саму».

Оксана Васякина «Рана»

Аутофикшн всегда запускается признанием, фиксацией того, что не все в порядке. Первое стремление к клавиатуре, первое предложение — утверждение наличия проблемы. Последнее предложение возникнет только тогда, когда проблема решится. Импульс к тексту — это перелом кости, текст — формирование мозоли. На первый взгляд может показаться, что аутофикшн занимается тем, что и так вылечит время, тем, что «со временем образуется». Но время лечит лишь то, что уносит, — детство, отрочество и юность. Время не деятельно, оно не оплачет за тебя мертвых, не выведет из депрессии и алкоголизма, не разгадает семейные тайны.

Импульс к тексту может быть не срочным, не явным, но направленным точно на автора — никто, если не ты.

«Строго говоря, история этой книги сводится к набору отказов: случаев, когда я по-разному от нее отделывалась: откладывала на потом, на лучшую себя. […] При этом я всегда знала, что когда-нибудь напишу эту книгу о семье, и было время, когда это казалось делом жизни (суммарных, сведенных воедино жизней — поскольку, так уж вышло, я стала первым и единственным человеком этой семьи, у которого нашелся повод для речи, обращенной вовне: из интимного разговора своих, как из-под теплой шапки, — в общий вокзальный зал коллективного опыта). То, что всем этим людям, живым и мертвым, не пришлось быть увиденными, что жизнь не дала им ни одного шанса остаться, запомниться, побыть на свету, что их обыкновенность сделала их недоступными для простого человеческого интереса, казалось мне несправедливым».

Мария Степанова «Памяти памяти»

Мария Степанова не достигает цели как исследовательница — собрать все пазлы истории семьи оказывается невозможно: слишком многое утеряно, чудес случайных открытий, на которые так надеешься, не случается. Но аутофикшн — самый жизнеутверждающий жанр: если книга есть, значит, рассказчик выжил, дееспособен и все-таки что-то нашел и понял. Когда автор становится героем своей книги, он становится персонажем, а у персонажа должна быть арка — весь сюжет в итоге оказывается нужен для того, чтобы герой изменился, пришел к концу не таким, каким был в начале. Даже если ты заблудился и вышел не там, где хотел, то, что нашлось в пути, уже не отнять.

«Главный герой разыскивает объект своего желания, не зная, где тот находится. Осознанно или неосознанно он принимает решение предпринять определенное действие, руководствуясь мыслью или ощущением, что мир отреагирует должным образом и поможет ему продвинуться к достижению его цели».

Роберт Макки «История на миллион долларов»

Главный прием аутофикшена — флешбэк. Главный необходимый автору навык — монтаж. Не роман-река, а роман-запруда. Берег виден, но как добраться непонятно. Можно ли вплавь? Можно ли в обход? Не узнаешь, пока не начнешь.

Потому герои аутофикшна так часто путешествуют. Находящийся в дороге чувствует себя свободно, наличие пункта назначения позволяет плутать — мы ведь все равно приедем. Оксана Васякина в «Ране» прокладывает четкий маршрут из Волгограда в Усть-Илимск и наполняет текст размышлениями о матери, конечно, но еще и своей гомосексуальности, поэзии, травмах советского — и обо всем, что становится необходимым сказать, пока не срослась кость, не закрылась рана.

***

«С детства я привыкла при любой проблеме — читать, изучать вопрос, искать литературу по теме. Информация — это контроль».

Джоан Дидион «Год магического мышления»

Чтобы развязать узел личной истории, Элисабет Осбринк приходится тянуть нити, опутавшие весь мир в 1947 году. Начав писать исторический нон-фикшн о событиях второго послевоенного года, писательница закопалась в материале и стала отбирать в текст только те события, которые вызывали у нее боль. Элисабет Осбринк оказывается ангажированной тем, что ее дед был венгерским евреем и погиб в 1943 году неизвестно где, неизвестно как, неизвестно, что он чувствовал и думал, а значит, что он был за человек. Она ищет именно частного человека, поэтому берет в расчет и официальные факты о судах, съездах и договорах, и интимные детали жизни, заимствуя форму, предложенную Флорианом Иллиесом в книгах о 1913 годе. Симона де Бовуар, Орсон Уэллс, Пауль Целан, Михаил Калашников — все становятся если не родственниками, то свидетелями одного и того же воздуха, духа времени. Они вдыхают и выдыхают его, создавая историю.

Эмоциональный отклик автора не знает исторической объективности и иерархии. Чувства берут верх над разумом. Но смог бы разум, якобы презрев чувства, объять все детали и события? Сколько бы занимала эта всеобъемлющая книга? Сорок два тома? Чувства не забывают о разуме, и книга настолько же правдива, насколько может быть историческая книга, где архивные факты отобраны по какому-либо принципу. Просто здесь этот принцип таков.

Мария Степанова, Элисабет Осбринк, Саша Баттьяни, который в книге «И при чем здесь я?» пытается разобраться в своем отношении к тому, что его двоюродная бабка причастна к убийству 180 евреев в 1945 году, — все они люди двадцать первого века, что ищут свои основы в двадцатом, оставившем им бреши неполных семей, уничтоженных архивов, подделанных документов и привыкших боязливо молчать выживших. Надеясь понять, что было на утерянных пазлах, писатели восстанавливают картину вокруг. Да, большинство подобных авторов так никогда и не найдут своих призраков, как никогда не найдется золото Колчака. Зато сколько занимательных исторических фактов читатель сможет узнать по ходу.

Герой

Не рассказывай, а показывай — твердят советы по писательскому мастерству. Но как показать то, что ты не видишь? Герой аутофикшена, в общем-то, совсем не знает, как выглядит со стороны. Оставшись без внешнего автора и его родительского ока, автору-персонажу не остается ничего кроме как описывать то, что он может воспринять своим телом. Аутофикшн — жанр физиологичный. «Вокруг меня очерчен круг — это я» (Малин Кивеля «Сердце»). Мы привыкли ценить «нормальных» писателей за их умение передавать мысли и чувства других людей. В аутофикшене писатель не столь уверен в себе. Вот Мари Дарьесек с осторожностью переводчицы пишет о художнице Пауле Модерзон-Беккер:

«Я не знаю, как это назвать. Я не знаю, стоит ли говорить „влюбляется“. Паула Беккер склоняется к Отто Модерзону».

Эми Липтрот сопоставляет свой алкоголизм и биполярное расстройство отца; Оливия Лэнг узнает себя в одиноких нью-йоркских художниках; она же не узнает себя в писателях алкоголиках и попадает в эмпатическую яму.

Автор все еще может, подобно Флоберу, сказать «Я — Эмма Бовари», но теперь для этого должны быть конкретные аргументы внутри текста.

Если ты и можешь за кого-то отвечать, то только за себя.

«Размывание профессиональных структур, дробление семей, утечка личных данных — гора современных рисков столь огромна, что при столкновении с ней мы рефлекторно хватаемся за то, что кажется ближе всего, — за тело, за этот последний оплот нашей агентности».

Полина Аронсон «Любовь: сделай сам»

«Тело можно потрогать: наше тело — это сосуд травмы».

Оксана Васякина (из лекции в арт-резиденции «Ясно поле»)

Аутофикшн — родственник терапевтического письма. «Что-то случилось? Давай переработаем это каким-то творческим инструментом», — говорит нам психотерапия, роль которой нельзя не учитывать, говоря о манере современного человека рефлексировать. Художник примется за картину, композитор — за мелодию. Для писателя самый органичный способ — написать текст. Но текст получается иной. Поэтессы Оксана Васякина, Мария Степанова и Мэгги Нельсон, журналистки Оливия Лэнг и Эми Липтрот, «нормальные писатели» Карл Уве Кнаусгор и Джоан Дидион — для них и многих других этот текст — выход в другую форму, когда старой не удалось справиться. Каждый может написать книгу — книгу о себе. Но разрешит ли это себе профессиональный писатель?

От этой новизны формы и от того, что голова писателя ≈ главного героя действительно полна мыслей о писательстве — бытовых и ремесленных, — каждый большой аутотекст включает в себя размышление о том, как он был написан. Читателю кажется, что текст подчинил себе автора. Оптика аутотекста не оставляет писателя ни в настоящем, ни в прошлом: он везде видит отголоски травмы. Аутотекст монтирует не столько воспоминания, сколько лейтмотивы. Воспоминание, пропущенное через аутотекст, приобретает смысл. По-честному написанный аутофикшн, как добросовестно проведенная психотерапия, вытаскивает со дна воспоминаний все относящееся к делу — и бог его знает, что там найдется. В аутотексте нет места сокрытому, нет подтекста. На месте подтекста здесь стоит бессознательное или имитация его работы.

Но книги Джоан Дидион и Лонг Литт Вун не называются «Как пережить смерть супруга», а Эми Липтрот написала «Выгон», а не методичку по борьбе с алкогольной зависимостью или лечению разбитого сердца. В магазине я не могу поставить аутофикшн на полку селфхелп-литературы. Автор не даст вам совет и не предложит пройти к выходу из похожей ситуации по его дорожке — для этого вам нужно быть его точной биографической копией. Опыт не универсален — дело всегда в этом неповторимом сочетании деталей жизни отдельного человека.

Лечебный эффект любой литературы в спасительном узнавании, что этот писк, грохот или звон эмоций испытывал кто-то еще. Ремесло писателя любого жанра — правильный подбор слов.

«У [читателя] на глазах наши поступки утратили свои привычные побуждения и общепринятый смысл, возникли чувства, прежде неведомые, а чувства, хорошо знакомые, изменили свои формы и названия».

Натали Саррот «Эра подозрения»

Правда и ответственность

Аутофикшн кажется теперь еще и самым безопасным жанром. Заявленное «я» отгораживает и защищает автора.

История первая: муж писательницы Дженин Камминс десять лет жил незаконным ирландским мигрантом в Америке, пять из которых они встречались. Именно тогда она заинтересовалась темой миграции. Сев писать роман о мексиканцах, покинувших свою страну, она погрузилась в проблему, проводила исследования и интервью, следила за новостями. Получившуюся в итоге «Американскую грязь» сначала назвали великим романом, Опра включила его список рекомендаций своего книжного клуба, готовился большой книжный тур. Но одновременно в печати стали появляться статьи противников книги, обвиняющих Камминс в культурной апроприации, журналисты из семей мигрантов рассказывали свои истории. В итоге книжный тур отменили, и книга теперь скорее ассоциируется со скандалом, чем с литературой.

История вторая: в 2017 году в The New Yorker вышел рассказ «Кошатник» Кристен Рупеньан об отношениях длиной в одно неудачное свидание. Двадцатилетняя студентка Марго знакомится с 34-летним Робертом. Переписка, приглашение в кино, свидание, полное неловкостей и недомолвок, не приносящий удовольствия секс из серой зоны согласия, когда один из участников не останавливает второго из вежливости. Оборвав переписку с Робертом, Марго встречает его в баре через месяц и снова начинает получать от него сообщения. Аскетичные последние строки рассказа — трансляция его монолог-чата. От «Привет. Надеюсь, у тебя все в порядке», к «Мне кажется мы понравились друг другу, но может я слишком взрослый или тебе нравится кто-то другой», к «Это твой парень был с тобой в баре? Или просто кто-то из тех с кем ты спишь?», к «Вы делаете это прямо сейчас?», к «Шлюха».

Написанный с точки зрения девушки, но от третьего лица, рассказ не заявлялся как автобиографичный. Однако, пришедшийся как раз на разгар движения #metoo, он определенно мог быть правдой. Рассказ попал в дух времени: тогда как раз обсуждали границы согласия и иерархию в отношениях, которой способствует разница в возрасте. Девушки узнавали в героине себя и рассказывали похожие истории, мужчины защищались, писали рассказы от лица Роберта, который хотел как лучше и очень жалеет о своих словах. В твиттере есть аккаунт с реакциями мужчин на рассказ.

Декабрьским вечером 2017 года Алексис Новицки получила сообщение от Чарльза (имя изменено А. Н.): «Ты написала это под псевдонимом?» В эссе, опубликованном летом 2021 года, Новицки рассказывает, как ее отношения шестилетней давности, продлившиеся много дольше одного свидания, были взяты за основу рассказа незнакомой ей писательницы. Связавшись с Кристен Рупеньан, которая с самого начала заявляла, что основой «Кошатника» стали ее наблюдения и личная история, Алексис Новицки выясняла, что та действительно была знакома с Чарльзом. Из социальных сетей писательница узнала, что до этого он встречался с девушкой младше него, которая работала в кинотеатре, была из такого-то города, училась в такой-то школе… и прочие детали, по которым Алексис Новицки узнала в рассказе себя.

Основная эмоция эссе — растерянность. Действительно ли Чарльз был таким? Мог ли он стать таким после их расставания? Насколько это он? Насколько это она? Где граница между художественным и не художественным?

Но если перевернуть вопрос. В какой пропорции в аутофикшн должно быть добавлено фантазии, чтобы договор между читателем и автором перестал действовать? Сколько умолчаний? Если грант, который финансово обеспечивает лирически описанные передвижения автора-героя, упоминается лишь в благодарностях — это умолчание? Художественные приукрашивания, эмоциональные описания реальности — это все еще правда? Или в этих зазорах и рождается фикшн?

***

Праздник возвращения романа, напомню, приурочен к выходу Crudo Оливии Лэнг. Лето 2017 года, главная героиня Кэти летит в Лондон, чтобы выйти замуж. Довольно скоро читатель начинает угадывать в ней американскую писательницу и поэтессу Кэти Акер, умершую от рака в 1997 году в пятьдесят лет.

«Кэти, под кем я имею в виду себя, собиралась замуж. Кэти, под кем я имею в виду себя, только что сошла с самолета из Нью-Йорка. […] Кэти была зла. То есть я. Я была зла. […] Ей было сорок. Она дважды перенесла рак груди, едва ли осталось какое-то половое заболевание, каким она не переболела. […] Она избавилась от былой внешности, больше она не брила голову, теперь она была настоящей крашеной блондинкой».

Оливия Лэнг Crudo

Действие романа происходит на фоне первых месяцев правления Дональда Трампа
Crudo
Оливия Лэнг
Купить

Кэти читает соцсети и новостные ленты, комментируя современность словами из писем, дневников и книг, написанных настоящей Кэти двадцать, тридцать, сорок пять лет назад совсем по другим поводам. Но книга интересна не задумкой уровня «что бы сказал о современной России Бродский/Довлатов/Цой», а тем, как цитаты вплетаются во внутренний монолог автора, который привык говорить от себя.

Ведь это именно Оливии Лэнг в 2017 году было сорок, и она выходила замуж. Настоящая Оливия Лэнг никогда не была панком, но ей понадобилось привить к своей личности другого человека, чтобы рассказать историю о том, как страшно терять одиночество. Мы заглядываем в Инстаграм писательницы и видим счастливый брак и тенистый сад у дома, который она так долго выбирала по ходу книги, — значит, все сложилось хорошо, и к концу повествования внутренний монолог приведет к принятию. Но Crudo — назван фикшеном, а не аутофикшеном. Наличие в голове «чужого» создает что-то вроде интриги — Кэти, под кем Оливия Лэнг имеет ввиду себя, может уйти от мужа, убить себя, убить мужа, поджечь тенистый сад.

Из Инстаграм-аккаунта Оливии Лэнг

Аутофикшн пишут странные личности — женщины, квиры, маргиналы, провинциалы, люди, потерявшие детей и родителей, люди, не помнящие предков, люди, пытающиеся забыть предков, — все они почувствовали, что их голос в мире не учтен, что об их существовании не знают. А если не знает мир, не знает и литература.

Кэти Акер оставила дневники и письма, ее проза автобиографична, и поэтому Лэнг было из чего сделать своего персонажа. Описывая себя, свои «я» с их чувствами, воспоминаниями, особенностями происхождения и быта, авторы аутофикшена вводят себя в литературу. Но через сколько лет у литературы будет моральное право ими воспользоваться?

Ауто-сайдер

Литература, как рассказчица, из века в век ведущая длинную речь об истории человечества, не имеет к аутофикшену никаких претензий, лишь берет в оборот новых героев в новых декорациях. Проблемы обнаруживаются в мелких масштабах современности, когда мы начинаем думать о его состоятельности как жанра и о том, на какую полку в магазине его поставить.

Автобиография — жанр второстепенный. Сильвия Платт, Марина Цветаева в первую очередь известны как поэтессы, а не писательницы, Михаил Зощенко — писатель-сатирик, Надежда Мандельштам — мемуарист. Но что если у писателя есть только автобиографическая проза? Люди-аутсайдеры рассказывают свои истории жанром-аутсайдером — вот что, я думаю, делает эту тенденцию такой громкой. Рассуждая об аутофикшене, Серж Дубровски объяснял его отличие от мемуаров тем, что аутофикшн может написать каждый, мемуары же доступны только избранным, заслуженным, чья жизнь имеет значение и без литературного подтверждения. На выкладках книжных магазинов лежат аутороманы, волонтеры проекта «Прожито» оцифровывают дневники «обычных людей», редакторы PostPost.Media говорят: «Все, что ты помнишь, — важно» и публикуют истории читателей об оливье, игрушках из детства и страхах перед первым сентября. Вышеупомянутое эссе Алексис Новицки принимает форму аутотекста о скорби — прототип рассказа «Кошатник» умер от коронавируса осенью 2020 года. Кажется, что мы смотрим одну большую новейшую историю человечества, где аутофикшн лишь один из каналов. И это как будто подвергает его риску стать только иллюстрацией общекультурной тенденции, оказаться той самой литературой, которую может написать любой в своей социальной сети. Жанр, который служил раскрепощению литературы, теперь сам должен раскрепоститься.

В этом году (текст написан в 2021-м) как минимум две институции, пропагандирующие литературу от первого лица, объявили опен-коллы, которые могут подтолкнуть к изменению аутофикшена: журнал «Незнание» предложил написать тексты с магическими мотивами, Школа литературных практик призывает обновить жанр хоррор, написав текст о школьном буллинге: автобиографичность приветствуется, но не является обязательным условием. Аутофикшн лишается главного сдерживающего фактора — говори только о том, что видел. Позволим же ему фантазировать и посмотрим, что с ним станет.

Рекомендованные книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
19 Января / 2023

Художник Илья Романов о пяти любимых книгах Ad Marginem

alt

До середины февраля в ЦТИ «Фабрика» проходит выставка Ильи Романова «Биоценоз: В темноте. В окне. На полу», приглашающая в путешествие по странному меланхолическому саду, мрачному и заманчивому одновременно, нарочито замутненному и населенному невнятными объектами-существами. Для нашего сайта художник рассказал о книгах Ad Marginem, важных для него самого и его проекта.

Илья Романов

alt
Художник

Дерек Джармен «Современная природа»

«Следя за нежно-голубой стрекозой, я заметил на краю воды серо-фиолетовое растение, оказавшееся дикой мятой. Сорвал пару побегов и принес домой».

Это книга — вдохновение. Перечитываю ее периодически, открывая в случайном месте. Несмотря на то, что Джармен считал себя в садоводстве энтузиастом-любителем, он-то как раз и был истинным садовником.

Я где-то прочел, что один японский дзенский мастер сетовал на то, что в современном мире все стали «профессионалами» — ландшафтными дизайнерами и ботаниками, и что-то важное ушло из искусства садоводства.

Джармен не ставил четких границ между природой, человеком и искусством — это мне крайне близко. Для него сад был синтезом природы и искусства, но при этом не идеализированной картинкой рая, а сложным, пластичным организмом/произведением.

Эрнст Юнгер «Уход в лес»

Обложка книги «Уход в Лес»

Уход в лес — гениальная метафора. Это эссе-манифест о спасении свободы от политического давления. Мощнейший текст против автоматизма современного государства и репрессивного фатализма. Вечное противостояние индивидуальности и Молоха, актуальное вчера, сегодня и завтра. Ведь суть личной свободы всегда одна, меняются лишь регистры и обстоятельства.

Уход в лес — это метод и жест. Книга для всех мыслящих и чувствующих. Надо сказать, что книга Юнгера в России появилась очень своевременно.

Леонид Липавский «Исследование ужаса»

Эту книгу мне подарил Евгений Антуфьев, когда курировал мою выставку Поверхность/Surface.

Если спросить, что объединяет важных для меня ОБЭРИутов и философа Липавского, то мне приходит на ум работа Валеры Чтака «Звук имеет форму шара» — графический лист, где расположена надпись, давшая название работе, ну и еще летают такие пузырьки. Объяснить это невозможно, можно только почувствовать где-то в глубине подсознания. Что-то или тренькает в голове, или вообще не срабатывает. Можно согласиться или нет, но не объяснить. Если попытаться объяснить, то всё пропало. Но где-то рядом и есть смысл искусства. Вот это и есть ОБЭРИУты и Липавский!

Клэр Бишоп «Искусство инсталляции»

Я мыслю графически — как художник я график. Для меня всегда был важен знак. Но чувство пространства — это основа. В процессе художественной и жизненной практики мне открылась диалектика Знака и Пространства, пространства в знаках, знака в пространстве.

Книга «Искусство инсталляции» — внятная и увлекательная работа, цель которой — структурировать такой разнородный и многозначный материал главной формы художественного мышления современности. Книга организована вокруг четырех процедур опыта зрителя и художника: сновидение, обостренное восприятие/ перцепция, миметическое поглощение, активизм/реляционная эстетика.

Это не просто обзор, но структурированное глубокое исследование, написанное при этом живым и понятным языком.

Ролан Барт «Сай Твомбли»

«Как провести черту, которая была бы неглупой? Но достаточно её чуть поколебать, чтобы оживить: нужно — как уже говорилось — сделать её неловкой».

С лёгкостью и артистизмом, с глубоким пониманием семиотики Ролан Барт проникает в самую суть искусства Сая Твомбли.

Меня эта книжка научила смелости выражения. Здесь, как в строфе Данте: «Как если б мастер проявлял уменье, / Но действовал дрожащею рукой».

Прекрасная диалектика шероховатости поверхности, ритмизированной какими-то происшествиями. Идея графической текстуры, радость черкания и пачкания.

Связанные книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
16 Января / 2023

Оливия Ворчащая

alt

«Она должно быть поморщилась бы от замечания, что ее художественный метод опередил свое время — какая от этого польза, когда надо платить по счетам?». Мечтавшую о литературной славе, но не дожившую до нее, Оливию Мэннинг до сих пор нельзя в полной мере назвать классиком английской литературы XX века. Написав достаточно много (но не так много как ее соперница Айрис Мердок) она известна в основном своими биографическими романами о войне — «Балканской» и «Левантской» трилогиями. На русском языке работы Оливии Мэннинг выходят впервые — открыли предзаказ на ее «Балканскую трилогию».

Публикуем перевод текста Эммы Гармен об Оливии Мэннинг, который вышел в рубрике «Феминизируй свой канон» The Paris Review и присоединяемся к призыву.

Карьера британской писательницы Оливии Мэннинг состоит из упорных и ожесточенных попыток (в основном напрасных) стать известной, попасть в канон английской литературы. Заверения друзей, что талантливые писатели часто добивались славы лишь посмертно, для нее не имели значения: «Я не хочу славы после смерти, — отвечала она, — я хочу сейчас». Тем не менее даже скромная амбиция, чтобы ее книге посвятили отдельную рецензию в воскресной газете, оказалась недостижимой. Это особенно раздражало, когда выходила и широко обсуждалась в прессе очередная книга ее заклятого врага Айрис Мердок. Мэннинг недоумевала от такого успеха романов, которые она сама называла «интеллектуальными упражнениями». Сама она писала основываясь на реальных событиях, стремясь сделать свои тексты «кусочками жизни» — в этом она видела истинную цель литературы.

Наблюдая ее амбиции и силу жажды признания, один из ее друзей заметил, что, вполне возможно, никакая слава не удовлетворит женщину, известную как Оливия Ворчащая (прозвище, данное писательнице, отсылающее к нее фамилии, производное от «moan» — стенать, жаловаться, ворчать: Olivia Manning — Olivia Moaning — прим. пер.). Прозвище появилось не на пустом месте, это знали торговцы подержанными книгами. Однажды на благотворительной распродаже Мэннинг наткнулась на свой роман «Школа любви», который продавался там за двадцать пенсов. «Ты отдаешь ее даром, — пожаловалась она, — Это первое издание. Это стоит гораздо больше». В другой раз она увидела экземпляр второго тома балканской трилогии «Разграбленный город» (с автографом автора!) за пятьдесят пенсов. Покупая его сама, Мэннинг заметила: «Держу пари, что первые издания Айрис Мердок стоят дороже». На что продавец ответил: «Ну так, Айрис Мердок известная писательница, верно?».

Так оно и было, в то время как известность Мэннинг состояла в незаслуженном томлении в безвестности. Она должно быть поморщилась бы от замечания, что ее художественный метод опередил свое время — «какая от этого польза, когда мне надо платить по счетам?»

Но ее сдержанная, не сентиментальная и иногда весьма оригинальная документальная проза с «неприятными» персонажами больше соответствует современным вкусам, чем эксцентричные полеты фантазии Айрис Мердок. В послевоенной Британии только «рассерженные молодые люди» вроде Кингсли Эмиса и Джона Осборна, могли прославиться своим вздорным характером. Название дебютного романа Эмиса «Счастливчик Джим» Мэннинг, кстати, считала весьма говорящим. Тогда ее «трудный» характер тяготил, но ее гнев и резкая прямолинейность могли бы послужить ее карьере сейчас, в 2018 году.

В 1974 году на горизонте замаячило признание. Десятый роман Мэннинг «Дождевой лес» вошел в лонг-лист Букеровской премии. Ей шестьдесят шесть, репутацию серьезного писателя она заработала в предыдущем десятилетии своей «Балканской трилогией», написанной на основе ее жизни в Бухаресте и Афинах во время войны. Но положительные отзывы приносят лишь мимолетное удовлетворение. Включение в шорт-лист Букера выглядит давно назревшим. Однако, в конце концов, «Дождевой лес» не прошел в финал. Антония Байетт, которая была одним из членов жюри того года, в одной из радиопередач назвала роман медленным. «Я бы не сказала, Антония Байетт — спринтер», — пошутила Мэннинг. Усугубляло ее раздражение еще и то, что «Конец» Кингсли Эмиса в шорт-лист попал, несмотря на то, что его жена Элизабет Говард входила в состав жюри. («Некто Эмис», гласил заголовок The Guardian).

С точки зрения Мэннинг все было как обычно: снобистская издательская элита Оксбриджа сомкнула перед ней свои ряды.

Скромное происхождение и отсутствие университетского образования всегда заставляли ее чувствовать себя ущербно. Мэннинг родилась в приморском Портсмуте в семье доброго и распутного морского офицера и его молодой жены — дочери властного трактирщика с севера Ирландии. Как и семьи многих других блестящих писателей, это была дисфункциональная семья. Вместе с младшим братом она была свидетельницей и арбитром частых ссор родителей, а мать постоянно принижала дочь. «Я не скажу, что она была не в себе, — говорит Мэннинг в одном из интервью, — но было в ней что-то остро психологически неправильное… Я помню, как была удивлена, обнаружив, что другие люди чувствуют себя дома счастливыми, что другие девушки доверяют своим матерям и любят их».

В шестнадцать лет Мэннинг бросила школу и пошла работать машинисткой. Трудясь в конторах (и отдавая большую часть скудного заработка матери), она планировала побег из Портсмута, места, которое позже охарактеризовала как «край провинциального невежества». Ее роман 1969 года «Игровая комната» передает это острое юношеское стремление к безграничным возможностям Лондона. Живя в унылом Северном Кемперли — вымышленной версии Норт-Энда, где жили Мэннинги, — пятнадцатилетняя Лаура Флетчер стремится стать драматургом и изучает в местной библиотеке номера Vogue и Harper’s Bazaar. Она составляет списки бутиков в Челси, где могла бы работать и с нетерпением ждет «всех этих художественных галерей, музеев, кафе, кинотеатров, театров, танцевальных клубов и потрясающих мужчин!»

Сама Мэннинг переехала в Лондон в 1934 году, когда ей было двадцать шесть (хотя она всегда убавляла несколько лет от своего возраста) — ей удалось найти работу машинисткой в службе доставки модного универмага Peter Jones в Челси. Но долгие годы эмоциональной изоляции в Портсмуте не прошли даром. Демонстрируя силу воли, которая поможет ей пройти через многие испытания и разочарования (ей бы только подумать, что эта черта характера более ценная и замечательная, чем любой университетский диплом), Мэннинг много пишет, много читает, делает все возможное, чтобы с нуля сплести полезную сеть контактов. Бесстрашно связывается c Shakespeare and Company (парижскими издателями «Улисса»), предлагая им роман, над которым она работает. Как замечает ее биограф Диедра Дэвид, сама инициатива была экстраординарной: «Никто ей этого не советовал, мало кто поддерживал ее, но проводя весь день на работе за печатной машинкой, она сумела еще и написать чрезвычайно длинный роман и сделала своей целью представиться парижским издателям Джойса».

Ее самоотверженность окупилась: два рассказа, которые она отправляла литературному агентству Кертиса Брауна, были опубликованы в журнале New Stories, среди авторов которого Дилан Томас и Стивен Спендер. «Я живу среди людей, не интересующихся литературой, — пишет она в письме, приложенном к рукописи, — и они только смеются над всем, что я пишу. Поэтому я могу полагаться только на свои дилетантские суждения». Издательство Джонатана Кейпа отклонило два романа Мэннинг, но тамошний редактор Хэмиш Майлз прислал ей полное одобряющий слов письмо. Позже он стал ее другом, любовником, ввел ее в круг издательства Bloomsbury, осуществив ее заветную мечту.

Майлз — выпускник Оксфорда, обаятельный мужчина с изысканными манерами. Сорокалетний и женатый. Тем не менее их отношения изменили жизнь Мэннинг. Он взрастил ее талант, отвез в Париж (где в магазине Shakespeare and Company купил ей экземпляр «Улисса» в белом кожаном переплете), познакомил с поэтессой Стиви Смит — родственной душой, с которой Мэннинг дружила до конца жизни. Важна его роль и в публикации ее дебютного и хорошо принятого романа «Перемены ветра» в издательстве Джонатана Кейпа в апреле 1937-го.

В конце того же года Мэннинг замечает, что он начал вести себя отстраненно во время телефонных разговоров, его речь стало трудно понимать. Она понятия не имеет, что случилось. Оказалось, что головные боли, которыми страдал Майлз, были симптомами прогрессирующей опухоли головного мозга. Поскольку их роман был тайным, Мэннинг ничего не знала о диагнозе, пока ей не рассказал общий знакомый. Она также не могла навестить Майлза в больнице в Эдинбурге. (Она даже накопила денег на проезд, но только для того, чтобы его отец сказал ей по телефону: «Бедный Хэмиш теперь никого не узнает»). О его смерти в конце декабря она узнала из колонки некрологов The Times. «Я бы отдала все пятьдесят лет, что у меня будут впереди, — писала она, убитая горем, — чтобы снова прожить этот один год с ним».

И все же Мэннинг сохраняла стойкость. Не имея возможности открыто скорбеть, вечно уставшая, живущая впроголодь, а часто просто голодно, она выживала (иногда с трудом). Вскоре после того как Майлз заболел, она потеряла сознание на улице — ее скудный рацион, состоящий из чая и тостов, больше не дополнялся их обычными обедами в Сохо. Невнимательный врач отчитал ее за диету: «Вы, современные девушки, все одинаковые».

Атмосфера тоски и лишений, отличающая ее не самые известные романы, соответствует этому периоду жизни. Клер Томалин в своей статье об «Игровой комнате» для The Observer (увы, вкупе с двумя другими книгами) определила тему, которая проходит почти через все произведения Мэннинг: «это тема ребенка или молодой женщины, которые ищут любви и нуждаются в ней, и никогда ее не бывает достаточно».

Юные герои Мэннинг нуждаются не только в любви, но и в одобрении и уважении, в еде и одежде, в комфорте и тепле.

В более позднем возрасте писательница хотя бы поднялась до сносного достатка среднего класса. Дикое же ее стремление к большей литературной славе, неизбывная и грызущая ее неудовлетворенность трансформировались в таких персонажей, как Лора Флетчер — существо, созданное из юношеских страстных устремлений.

(Дальше идет абзац 18+, будьте осторожны)

До безумия влюбленная в более богатую и красивую одноклассницу, такую же ленивую как и она сама, Лаура не может утолить свое желание: она хочет блондинку, томную Вики (которая, несмотря на поклонения Лауры, не является ничем особенным, это мы понимаем благодаря писательскому мастерству Мэннинг); она хочет уехать в Лондон, который кажется ей раем; она хочет быть сексуальной и модной; она хочет быть известным драматургом. Самая грустная линия этого необычного и тревожного романа-взросления раскрывается в эпизоде, где Лаура вместе с братом вспоминают свой старый план превратить заброшенный военно-морской ангар в театр. Как они с энтузиазмом описывали проект отцу, который «позволил им говорить, зная, что время разрушит их планы, как разрушило его».

Его прототипом послужил отец писательницы. В равной степени добрый и благородный, безответственный и развратный. Она обожала его и, в конце концов, вышла замуж за мужчину того же сорта. В 1939 году, спустя восемнадцать месяцев после смерти Майлза, Мэннинг встретила Реджи Смита. Парень из рабочего класса и муниципальной школы в Бирмингеме, высокий и красивый, много пьющий и любящий общество. Менее чем через два месяца они поженились. Мэннинг назвала регистратору брака дату рождения, исходя из которой ей было двадцать восемь — на самом деле ей тридцать один. Смиту двадцать пять. В целом, несмотря на его добродушную распущенность, брак оказался удачным. «Вас интересуют внебрачные развлечения?» — вопрос, который он без разбора задавал на вечеринках. Но его вера в талант Мэннинг была непоколебима, как и его терпение к ее самодовольному ворчанию. Впрочем, и у нее были свои внебрачные дела.

Встреча со Смитом была судьбоносной во многих отношениях: благодаря его работе Мэннинг собрала материал для своих самых известных и наиболее автобиографичных романов — «Балканской трилогии» и ее продолжения «Левантской трилогии», действие которой происходит в Египте и Палестине. Смит работал преподавателем в Британском совете — правительственной организации, основанной в 1934 году для продвижения британского образования и антифашистских ценностей за рубежом, и читал лекции в Румынии. Он был в отпуске, когда они с Мэннинг встретились. После свадьбы вместе они отправились обратно в Бухарест на Восточном экспрессе, прибыв в день, когда Великобритания и Франция объявили войну Германии. Вскоре им приходится бежать от нацистов — сначала в Афины, а в следующем году в Каир. В 1942 году Смиту предложили работу в Палестинской радиовещательной службе и супруги перебрались в Иерусалим, где и прожили до конца войны. Мэннинг писала рецензии на книги для Palestine Post и, как всегда поощряемая Смитом, вела тщательные заметки обо всем, что могло пригодиться для будущего романа. то описание Палестины майором английской армии в последнем томе «Левантской трилогии», как и большинство диалогов в трилогиях, звучит похоже на дословно записанную цитату:

«Здесь идеальный климат — никогда не бывает слишком жарко. Но это ужасное место, где все друг друга ненавидят. Польские евреи ненавидят немецких евреев, а русские ненавидят польских и немецкий… Утонченные западные евреи ненавидят жителей Старого Города с их меховыми шапками, кафтанами и бакенбардами… Потом все евреи объединяются в ненависти к арабам, а арабы и евреи вместе ненавидят британскую полицию, а полиция ненавидит государственных чиновников, которые смотрят на них свысока и не позволяют им вступить в Клуб. Что за место! Бог знает кому это достанется в конце, но кто бы это ни был, я им не завидую».

Иерусалим стал местом действия самого недооцененного романа Мэннинг «Школа любви», опубликованного в 1951 году. Этот тонкий трагикомический шедевр рассказывает о взрослении шестнадцатилетнего Феликса Латимера — английского сироты, перевезенного из Ирака в Палестину во время Второй мировой. Но настоящий главный герой романа — чудовищная Этель Бохун, временная опекунша Феликса и хозяйка гостевого дома недалеко от ворот Ирода. Евангелистка, возглавляющая секту «Всегда готовая группа мудрых дев», она содержит большую пустую гостиницу специально для приближающегося второго пришествия Христа (или «Дня»). Феликс и другие постояльцы платят бешеные деньги за тесные холодные комнаты и жалкую кухню, состоящую из фасолевого пюре и баклажанов в кляре, которые, как настаивает мисс Бохун, так же хороши, как жареная рыба. «Я твердо верю в овощи, — говорит она. — Индийские мудрецы едят только их».

Одинокий, голодный и быстро теряющий свою чистоту из-за происков окружающих взрослых, Феликс находит единственное утешение в коте, которого он зовет Фаро. «Он не верил, что какой-либо человек может быть столь же прекрасным; он не верил, что может любить кого-либо или что-либо так же сильно». Это то, что чувствует сама Мэннинг. После травмирующей потери ребенка в тридцать шесть лет во время жизни в Иерусалиме (плод умер на сроке семь месяцев, но Мэннинг пришлось вынашивать его до конца), она стала нежным родителем нескольких кошек. На смертном одре ее главной заботой была диета бурманской кошки Миу: «Ничего из консервной банки, — указывала она, — никогда не знаешь, что кладут в эти жестянки».

Теплые и почтительный отзывы о «Школе любви» отметили новый этап в карьере сорокатрехлетней Мэннинг. Литературное приложение Times назвало его «из ряда вон выходящей историей», «сильным и оригинальным романом». В Sunday Times писатель и ученый Чарльз Перси Сноу назвал роман «глубоким, тонким, точным… выдающимся». Тем не менее литературные премии не обратили на это внимания и Мэннинг, чувствуя пренебрежение со стороны своих издателей из Heinemann, спросила: «неужели продажи были настолько ужасными, что Heinemann потеряли всякую веру в меня?».

Права на экранизацию «Школы любви» и «Игровой комнаты» были выкуплены, но ни тот, ни другой фильм не были сняты. «Мисс Бохун остается звездной ролью, ожидающей воплощения, — отмечают первые биографы Мэннинг Невилл и Джун Брейбрук, — сухая палка, готовая зажечь всю жизнь». Для «Игровой комнаты» Мэннинг написала несколько версий сценария, были подобраны актеры, начались съемки, но в это время режиссер поссорился с инвестором и проект оказался заброшен.

Верная себе Мэннинг восприняла это тяжело. «Мне придется преодолеть это чувство провала, прежде чем я смогу делать что-то еще, — сказала она Джун Брейбрук, мелодраматично добавив, — но, возможно, я такая старая, что уже никогда не справлюсь с этим».

Друзья оказались правы насчет посмертной славы. Спустя семь лет после смерти Мэннинг в 1980 году в возрасте семидесяти двух лет BBC выпустила сериал «Судьба войны» — верную оригиналу семисерийную адаптацию «Балканской» и «Левантской» трилогий. Сериал с Эммой Томпсон и Кеннетом Брана в главных ролях, снятый в многочисленных зарубежных локаций, стал самым высокобюджетным проектом BBC. The New York Times назвали Мэннинг «единственной английской писательницей, написавшей широкий, сострадательный и остроумный портрет мужчин и женщин на войне, который можно сравнить с работами Энтони Поуэлла и Ивлина Во».

Кадр из сериала «Судьба войны»

Мэннинг должно быть обрадовалась бы, услышав это, а затем наверняка снова бы разочаровалась. Сегодня читатели ее романов (обычно только трилогий, так как остальные книги не переиздаются) восхищаются ей. Но в целом место Мэннинг в пантеоне выдающихся британских романистов двадцатого века даже среди заново открытых женщин-авторов, таких как Элизабет Тейлор и Розамонд Леман, маргинально и сомнительно. Филолог и литературный критик Рохан Майцен работая над текстом о Мэннинг, обнаружил, что «ее имя было совершенно незнакомо двум моим академическим коллегам, специализирующимся на литературе начала XX века». Ни одной из работ Мэннинг нет в электронной библиотеке Kindle.

«Не все гениальные писатели покоряют публику наповал, — пишет она в 1968 году в предисловии к изданию „Нортенгерского аббатства“, — Джейн Остин добилась при жизни успеха, но не стала сенсацией». Трогательное и очевидное самоутешение.

Но если бы Мэннинг «покорила публику наповал», если бы она добилась заслуженной славы, то сохранила бы ее работа свой талант? Трудно себе представить, что довольный жизнью человек с таким пленительным мастерством изображает ужасающую корысть мисс Бохун или отчаянное желание Лоры Флетчер. Представься случай, Мэннинг вполне могла пойти на этот компромисс для Букеровской или Уитбредовской премии. Последние годы принесли ей некоторый почет: первый том «Левантской трилогии», был назван Yorkshire Post «Лучшим роман 1977 года». Приз составлял двести пятьдесят фунтов. «На сто фунтов меньше, чем за научно-популярную книгу, — проворчала она многострадальному Реджи Смиту. — И все же, — вздохнула она, тоном смирившегося мученика, — я думаю, что надо быть благодарной и за маленькие подарки».

Перевод: Мария Левунова

Подписка на всю «Балканскую трилогию» Оливии Мэннинг со скидкой. Первый том поступит в продажу к началу февраля, а третий том будет готов весной. Также тома можно купить отдельно.
Балканская трилогия
Оливия Мэннинг
Предзаказ

рекомендованные книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
10 Января / 2023

«Черный рынок», новый сайт А+А и клуб иллюстраторов

alt

Рассказываем о планах развития в новом году. Понять, каким будет год в начале января непросто — зимой прошлого года мы не думали ни о «Черном рынке», ни о шоуруме, ни о библиотечном проекте. Многие идеи приходят и воплощаются стихийно, поэтому рассказываем о ближайшем и точном и продолжаем придумывать новое.

Фестиваль «Черный рынок»

В 2022 году мы возродили «Черный рынок» — ярмарку, зародившуюся в начале 2010-х. Масштаб стал больше, концепция поменялась, но не ушел дух «Черного рынка». В прошлом году успели провести два фестиваля — в октябре и декабре, в новом году не планируем останавливаться.

Издатель Ad Marginem Михаил Котомин о «Черном рынке» раньше и сейчас:

Фестивали «Черный рынок» 2022-го года наследует ярмаркам, которые мы придумали в один из кризисов, в 2010-м году. Они имели разные тематические сборки, но самая крупная, на плакате которой впервые появился крокодил, состоялась во дворе «Фабрики» на «Ночь музеев». Света было мало, и название, предложенное режиссером Сергеем Лобаном, нашим соседом и другом, иронично обыгрывало и это обстоятельство.

Сейчас, конечно, имеются в виду другие пласты значения. «Черный рынок» — это барахолка, которая всегда возникает в кризисные времена. Это такая форма прямой демократии. Со всеми плюсами и минусами. То есть «Черный рынок» — это место, где тебя могут, например, обмануть, обсчитать. Кто-то там занимается обогащением, кто-то продает личные вещи, чтобы выжить. Организация очень спонтанная, как на вечеринках вскладчину.

Лично мне важнее всего ироничная и анархичная часть спектра смыслов, идея моральной экономики, которая направлена не на получение прибыли, а на поддержание каких-то форм жизни, на создание коммьюнити — вот это все запаковано для меня в два слова «Черный рынок». Это как темная экология: мы все живем в рыночных условиях, но в них можно жить по-разному. «Черный рынок» — это другой рынок, где товарно-денежные отношения ставятся под вопрос и становятся лишь одной из форм коммуникации. А на первый план выходят люди.

Теперь мы погружаем книгу в более широкий социальный контекст, мы приветствуем все виды сообществ и называем наши события фестивалями, на которых печатная графика, пластинки, альбомы по искусству могут соседствовать с комнатными растениями, винтажной светомузыкой, филателистами, любителями кофе лунго и прочим. Цель — сшить существующую в обществе разобщенность или, скажем мягче, специализацию хотя бы на один вечер живой ниткой естественного социального творчества. Это такая «экологическая» цель, направленная на создание и подпитку среды.

То есть, мне кажется, что сегодня невозможно запустить создание новых институций или организаций. Как невозможно запустить искусственным методом дружбу, любовь, сотрудничество. Но можно создать ситуацию, в которой с большой долей вероятности такое может произойти. В этом смысле «Черный рынок» это скорее атмосфера, в которой может что-то прорасти, чем готовый формат с разлинованными грядками. И в новом году мы продолжим свои эксперименты по созданию атмосферы, меняя программные настройки. Надеюсь, сделаем одно более музыкальное событие, и точно попробуем провести зеленый черный рынок с рассадой и черенками.

Клуб АBCDbooks

В уходящем году мы провели второй сезон конкурса проектов иллюстрированных нон-фикшн книг ABCDbooks. Как и в первый раз, мы получили замечательные результаты и работаем над проектами-финалистами. Следующий конкурс пройдет в 2024 году в формате биеннале. Но это не значит, что следующий год мы просто пропустим! В ближайшие недели мы запускаем закрытый клуб ABCDbooks — для тех, кто всерьез заинтересован в иллюстрации и процессе подготовки иллюстрированных книг.

Участники клуба будут получать эксклюзивные интервью со специалистами нашей области, репортажи о редакционных процессах — от работы над раскадровками до поездок на печать в типографию. Вместе с нашими партнерами готовим подарки, будем устраивать встречи, экскурсии на выставки и производства.

Новый сайт А+А

За 6 лет импринт А+А вырос в полноценное издательство со своим каталогом, партнерами и конкурсом иллюстрированных книг. В начале 2023 года у него появится и собственный сайт: aplusabooks.ru. Это прежде всего будет интернет-магазин с обновленным каталогом, новой навигацией и рекомендациями для покупателей. А также журнал А+А и страница конкурса ABCDbooks.

На новом сайте будет удобно разглядывать иллюстрации, узнавать об авторах и художниках, о новинках, книгах готовящихся к изданию и акциях. В журнале А+А мы будем делиться новостями — как своими, так и мирового книгоиздания, публиковать авторские колонки и материалы о традиции и современности детской иллюстрированной книги.

Готовятся к изданию:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
06 Января / 2023

Не текст, а картотека

alt

Открываем предзаказ на переиздание «Бодлера» Вальтера Беньямина и публикуем текст переводчика книги Сергея Ромашко о том, как одна из его частей «Центральный парк» отражает подход Беньямина к работе.

Сергей ромашко

alt
Филолог, переводчик

Поясняя, что представляет собой эта работа Беньямина, с неизбежностью приходится прибегнуть к фразе, которая сразу же ставит пишущего в несколько неловкое положение. То есть никак нельзя не отметить с самого начала, что «Центральный парк» — не обычный текст. И тут же можно оказаться под подозрением в манерности либо пустоватой риторике. В самом деле: у такого автора, как Беньямин, вообще трудно сыскать что-либо, уверенно подходящее под рубрику «обычный текст». И тем не менее замечание это необходимо.

«Центральный парк» входит в комплекс материалов, подготовленных Беньямином для так и не законченной книги о Бодлере (обычно именуемой «Шарль Бодлер. Поэт в эпоху зрелого капитализма»). Работа над книгой началась в 1937 году, наиболее активно она шла в 1938–1940-м, в самые последние годы жизни Беньямина. Это было своеобразное ответвление от общего труда о пассажах, в котором уже содержались материалы о Бодлере. Но если две другие предварительные работы: «Париж времен Второй империи у Бодлера» и «О некоторых мотивах у Бодлера» — были подготовлены к печати (а вторая даже опубликована в журнале Zeitschrift für Sozialforschung за 1939 год — фактически журнал вышел уже в 1940 году), то «Центральный парк» остался на довольно типичной для Беньямина стадии рабочих материалов-заготовок, как и весь основной комплекс, посвященный Парижу девятнадцатого века.

В сущности, перед нами не текст, а картотека: сорок шесть небольших листков (как маленький блокнот, немного поменьше современного формата А6).

Своим бисерным почерком Беньямин умудрялся порой уместить на этих листках немало. Судя по всему, отдельные листки заполнялись не сразу; Беньямин время от времени возвращался к ним, дополняя новыми замечаниями. Хотя листки пронумерованы, сделано это, очевидно, не самим Беньямином. Нет датировок; поначалу полагали, что это записи последних месяцев жизни исследователя, когда тот уже начал готовиться к отъезду в Америку (отсюда и название «Центральный парк», с намеком на Нью-Йорк); теперь же материалы относят скорее к 1938–1939 годам. Вряд ли в этой картотеке был какой-либо заданный линейный порядок, скорее предполагалось, что в ходе работы отдельные карточки могут меняться местами. Иногда записи носили сугубо рабочий и предварительный характер: Беньямин оставлял самому себе задание на память: рассмотреть то-то и то-то.

Разумеется, ничего похожего на ссылки в записях нет, многое оставлено на уровне намека, порой фразы отрывочны и даже не закончены. Есть явные повторы, и остается только гадать, что это: недоработка или предусмотренная возможность выбора варианта. Работа не была, скорее всего, закончена даже на этом предварительном этапе — записи обрываются незаконченной фразой, без точки, причем (одно из удивительных совпадений Беньямина) как раз на словах о фрагментарности.

Не случайно впервые «Центральный парк» был издан сокращенным и препарированным, как коллаж избранных фрагментов. И лишь в собрании сочинений он полностью опубликован в том виде, в каком дошел до нас. Сделано это было не без сомнений, поскольку рассматривался и вариант отнесения картотеки не к основным публикациям, а в раздел «Материалы». Однако выбранный в конце концов вариант следует признать верным. И дело не только в том, что «Центральный парк» позволяет читателю заглянуть в творческую лабораторию Беньямина, увидеть, как тот готовил свои тексты.

«Центральный парк» существенно дополняет наш взгляд и на то, как представлял себе Беньямин незавершенную книгу о Бодлере, и на последние годы его деятельности в целом. По этой картотеке видно, как он возвращается к своей старой и заброшенной было работе о барочной драме, откуда в работу о Бодлере пришла аллегория. Возвращаются и религиозно-политические мотивы (творчество Бодлера как поэтическое и идеологическое восхождение на Голгофу) раннего Беньямина. Все это перекидывает мостик от Бодлера и старого Парижа к тезисам
«О понятии истории», которыми, в сущности, и завершается жизненный путь Беньямина.

Всплывает фигура Ницше, еще одного визионера девятнадцатого века. И в то же время в «Центральном парке» чрезвычайно ярко выражено характерное для позднего Беньямина стремление найти смычку между политэкономическим контекстом и особенностями творчества Бодлера, такую смычку, которая дала бы новый взгляд на поэта, не превращая при этом анализ в плоскую социологизацию и не повреждая собственно эстетическую характеристику «поэтического производства». И Беньямин не был бы Беньямином, если бы даже эти предварительные наброски не отличались некоторой элегантностью, стремлением придать даже беглым рабочим заметкам пусть и очень необычный, но все же литературный характер.

Перевод полностью отражает особенности оригинала. Все шероховатости, обрывы, непоследовательность написания (включая разнобой прописных и строчных букв), отсутствие знаков препинания — все «как есть». Разумеется, это не упрощает задачу читателя. Но любое «приглаживание» заметок стало бы в сущности насилием над материалом и лишило бы его истинной ценности, его подлинного характера.

«Центральный парк» входит в сборник текстов Вальтера Беньямина о Бодлере, второе издание которого выходит в Ad Marginem
Бодлер
Вальтер Беньямин
Купить

Рекомендованные книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
04 Января / 2023

Что выйдет в А+А в 2023 году

alt

Главный редактор А+А Кася Денисевич рассказывает о нескольких книгах импринта, которые особенно стоит ждать.

Таня Сафонова
«Конструктивизм от А до Я»

Иллюстрированный путеводитель по одному из самых значительных явлений в отечественной и мировой культуре, определившему облик современного мира — в архитектуре, производстве, отношениях в обществе и даже конструкции самих книг, в которых об этом рассказывается. На иллюстрациях и кратких текстах Тани Сафоновой можно объяснить подростку, чем жили люди той эпохи, как стремительно менялся их быт, как были устроены праздники и фабрики-кухни, какие идеи двигали деятелями конструктивизма. И показать, как важно это знать, ведь столько понятий в их лексиконе — от коливингов до капсульного гардероба — были придуманы еще тогда.

Дакота Эрнандес
Womanhaus

Студентки легендарной немецкой школы искусств Баухаус попадали прежде всего в текстильную мастерскую. Некоторые, как Анни Алберс и Отти Бергер, оставались и поднимали ткачество до уровня высокого искусства. Другие уходили в другие сферы, как Люсия Мохой — в фотографию, Марианна Брандт — в живопись, Фридл Дикер — в дизайн, Вера Майер — в скульптуру и архитектуру. Имена этих художниц не слишком известны, но их истории, убеждения и жизненные пути раскрывают особую атмосферу мастерских Баухауса и создают историю искусства XX века.

Мария Нестеренко
«Капитан Собака и недра земли»

У капитана Собаки кудрявые уши и бесстрашное сердце, он путешественник и безотказный помощник. И вот старая приятельница пчела просит его доставить таинственную коробку глубоко в недра земли. Яркие иллюстрации и юмор Марии Нестеренко, геолога и иллюстратора, финалистки конкурса ABCDbooks, превращают путешествие Капитана Собаки в череду приключений и знакомств, через которые младший школьник познает устройство недр нашей планеты.

Жоанна Ржезак
Серия «Тысяча и один»

В будущем году в А+А выйдут четыре книги Жоаны Ржезак: «1001 пчела», «1001 муравей», «1001 рыба» и «1001 птица». Жанр иллюстрированной энциклопедии понятен и любим детьми, но особенность этих — в стильных и графичных иллюстрациях Ржезак, чувстве меры в подаче информации и картинки, идеальном балансе этих элементов на каждой странице.

Катя Гущина
«Горький, который хотел летать»

Первая книга Кати Гущиной в серии биографических комиксов о русских писателях была посвящена слезам Льва Толстого. Вторая — о более сложном персонаже и эпохе, Максиме Горьком и десятилетиях вокруг октябрьской революции. Катя опирается на мечты о полетах — как желании сбежать, возвыситься, перепрыгнуть, воспарить, и историях из жизни Горького, с ними связанных.

О работе над книгой Катя рассказала в интервью журналу Ad Marginem.

Таня Борисова
«Привет, Петербург!»

Таня Борисова — иллюстратор и победительница российских и международных конкурсов, с которой мы гуляли по столице в книге «Привет, Москва!», встречает нас на Ленинградском вокзале и берет на прогулку по Северной столице. Эта книга — Петербург глазами влюбленного и наблюдательного туриста, к тому же художника. Ленты улиц, трезубцы на плане, фасады и дворы; знаменитые петербуржцы и ленинградцы рассказывают о городе, который не откроется просто так за неделю, в котором надо искать тайны, замечать детали, заворачивать в подворотни и копаться в букинистах.

Всеволод Петров
«Владимир Лебедев»

А+А появилось из уверенности в том, что иллюстрированная книга — инструмент не только познания и создания нового, но и осмысления традиции. Потому вскоре в нашем каталоге появится линейка книг об истории российского и мирового искусства визуальной литературы, его направлениях и протагонистах. Первой ласточкой этой линейки будет обновленное и дополненное издание труда искусствоведа и писателя Всеволода Петрова о Владимире Лебедеве, худредакторе легендарного ДетГиза 1920-1930-х годов и творце феномена советской детской книги.

Рекомендованные книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
03 Января / 2023

Что выйдет в Ad Marginem в 2023 году

alt

9 отдельных книг и одна трилогия: новый роман Кристиана Крахта и Рейчел Каск, трилогия о любви, войне и эмиграции, исследование постмодернизма и история хип-хопа. Рассказываем о самых интересных книжных проектах следующего года. Это, конечно, не все. Впереди переиздание книг Ролана Барта и Вальтера Беньямина, много новых книг по искусству и другие интересные книги.

Дэвид Гребер, Дэвид Уэнгроу
«Заря всего. Новая история человечества»

Последняя книга Дэвида Гребера, работу над которой он завершил за три недели до своей смерти, была написана в соавторстве с археологом Дэвидом Уэнгроу и является, пожалуй, одним из самых масштабных проектов в библиографии Гребера.

Опираясь на новаторские исследования в области археологии и антропологии, авторы показывают, как история станет гораздо более интересной, если мы научимся сбрасывать наши концептуальные оковы и воспринимать то, что есть на самом деле.

«Заря всего» коренным образом меняет наше понимание человеческого прошлого, предлагает пересмотреть сложившиеся социально-экономические структуры и открывает путь к новым формам свободы и способам организации более справедливого общества.

На фестивале «Ревизия» в сентябре прошла дискуссия о феномене Дэвида Гребера и его книге в том числе.

Марк Фишер. Сборник избранных статей

Британский философ, теоретик культуры, писатель, издатель и активист Марк Фишер (1968-2017) — по-прежнему является голосом современности и, кажется, уже не нуждается в особом представлении. В следующем году мы издадим сборник его избранных статей и интервью, вошедших в монументальный том «K-punk». В сборнике будут представлены одни из самых провокационных и влиятельных постов из его блога k-punk, а также тексты о политике, активизме, и хонтологии культуры.

Жак Лакан

«Написанное», 1 том

Сборник статей знаменитого французского психоаналитика Жак Лакана — фундаментальный труд, задающий направление клинической работы и теоретических размышлений поколениям психоаналитиков разных стран. Русскоязычному читателю известно многотомное издание Семинара, который Лакан вел на протяжении почти тридцати лет в Париже. В отличие от книг Семинара, представляющих собой запись устной речи Лакана, сборник «Написанное» — это письменные работы, обозначающие основные вехи его учения. Хотя об этих статьях сам Лакан говорил, что они «не предназначены для чтения», этот сборник продолжает читаться и перечитываться, вдохновляя практику современного психоанализа.

Стюарт Джеффрис
«Всё, всегда, везде. Как мы стали постмодернистами»

Новая книга Стюарта Джеффриса, автора биографии Франкфуртской школы «Гранд-отель „Бездна“», посвящена истории постмодернизма.

Постмодернизм олицетворял все, что отвергал модернизм: веселье, изобилие, безответственность. Но под блестящей поверхностью постмодернизма — секрет: это был фиговый лист для капитализма нового типа и плацдарм для «постправды», перевернувшей западные ценности. Но откуда взялись эти идеи и как они повлияли на мир? В своей книге Стюарт Джеффрис рассказывает историю одной опасной идеи и пытается ответить на вопрос: «закончился ли постмодернизм, как утверждают некоторые радикальные движения начиная уже с 2008 года, или мы все еще остаемся в его объятиях?»

Джефф Чанг
Can’t Stop, Won’t Stop

Как из политики рождается музыка? Книга Джеффа Чанга «Can’t Stop Won’t Stop: история хип-хоп-поколения» рассказывает, как на фоне эпохи деиндустриализации и глобализации родился новый музыкальный жанр, который, в свою очередь, повлиял на жизнь целого поколения. Джефф Чанг переплетает социологию, музыку и просто байки из того времени, рассказывая большую историю, подобную сериалу «Винил» Мартина Скорсезе.

Читайте отрывок из книги о диджее DJ Kool Herc и обращение переводчика книги Алексея Алеева.

Джон-Пол Стонард
«Творчество. Искусство с самого начала»

Новая история искусства всего мира от первобытной эпохи до наших дней. Иллюстрированная энциклопедия всемирного искусства отправит вас в захватывающее путешествие по истории искусства от Бенина до Бельгии, от Китая до Константинополя и от Мексики до Месопотамии. Историк искусства Джон-Пол Стонард исследует творческий импульс человечества и пытается ответить на вопрос о том, как и почему мы продолжаем творить.

Калум Сторри
«Музей вне себя: путешествие из Лувра в Лас-Вегас»

«Музей вне себя» — манифест против унылого единообразия и одномерности, к которым нередко приводят усердный контроль и порядок, и в то же время кладезь историй и сокровенных фактов. Читателя ждет необычайно увлекательное и познавательное путешествие: он откроет для себя Лондон начала XIX века, Париж 1840-х годов, Лас-Вегас 1990-х и свяжет их с самыми поразительными европейскими художественными и архитектурными проектами ХХ—ХXI века. Он соприкоснется с грезами и воплощениями парадоксальных творцов: Джона Соуна и Эль Лисицкого, Марселя Дюшана и Робера Филью, Карло Скарпы и Кристиана Болтански, Ле Корбюзье и Рема Колхаса, Альфреда Хичкока и Джозефа Корнелла… Он увидит, как многомерны и непредсказуемы улицы, здания, окна и целые кварталы современных городов. Он убедится в существовании того, «что уже есть, но остается незамеченным, как бы существуя в параллельной вселенной». Одним словом, читателю предстоит пересмотреть свои отношения не только с музеем, но и с городом, и, возможно, с самим собой.

Оливия Мэннинг
Балканская трилогия

Осенью 1939 года, через несколько недель после вторжения Германии в Польшу, английские молодожены Гай и Гарриет Прингл приезжают в Бухарест, известный тогда как «восточный Париж». Жители этого многоликого города, погруженного в неопределенность войны и политической нестабильности, цепляются за яркую повседневную жизнь, пока Румынию и остальную Европу охватывает хаос. Тем временем Гарриет начинает по-настоящему узнавать своего мужа, университетского профессора-экстраверта, сразу включившегося в оживленное общение с множеством людей, и пытается найти свое место в своеобразной компании чопорных дипломатов, богатых дам, соблазнительных плутов и карьеристов.

Основанная на личном опыте автора, эта книга стала началом знаменитой «Балканской трилогии», благодаря которой Оливия Мэннинг вошла в историю литературы XX века.

Рейчел Каск
«Второе место»

Интимная психодрама в форме социальной комедии об опасностях гостеприимства. Женщина приглашает известного художника в дом, где она живет со своей семьей. Увлеченная его картинами, она верит, что его взгляд может проникнуть в тайну, лежащую в основе ее жизни. Повествование, отчасти основанное на воспоминаниях Мэйбл Додж, где в приглашенном художнике угадывается Дэвид Герберт Лоуренс.

Новый роман Рейчел Каск, входивший в литературные списки как «один из первых романов эпохи коронавируса», показывающий тяготы запертости в собственном доме.

Кристиан Крахт
Eurotrash

Желая разобраться с темным прошлым семьи, рассказчик отправляется в путешествие по Швейцарии со своей смертельно больной матерью. Эта поездка — попытка сына наладить отношения с матерью раскрывает тайны семьи, судьба которой неоднократно пересекалась с историей страны. Eurotrash — автофикшн роуд-муви и семейная драма Кристиана Крахта.

тоже готовятся к изданию:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
30 Декабря / 2022

Спецпроекты, фестивали и дела

alt

Рассказываем, что успели сделать за 2022 год, помимо выпуска книг.

«Контур» — фестиваль и книжный клуб

Первым большим делом 2022 года стал фестиваль о новой литературе «Контур». Мы начали его еще в декабре 2021 года на ярмарке non/fictio№23, а в начале февраля прошла основная его часть. Мы разговаривали с Оливией Лэнг и Рейчел Каск, читали эссе о влиянии северной природы на человека, писательницы рассказывали о первых воспоминаниях, а кругом спорили — погубит ли автофикшн литературу или уже погубил.

В декабре этого года мы решили продолжить идею фестиваля и запустили книжный клуб «Контур» — снова на ярмарке non/fiction. Писательница и поэтесса Оксана Васякина обсудила с читателями второй роман Эми Липтрот «Момент». Следующие встречи клуба — о «Моменте» и еще одной нашей новой книге, заслуживающей разговора, пройдут в Петербурге уже в январе. Но мы видим этот клуб как возможность расширить географию книг и разговора о них. Дальше встречи пройдут в магазине «Пиотровский» (Екатеринбург), Библиотеке Партнерского материала (Нижний Новгород); магазинах «Смена» (Казань) и «Перемен» (Новосибирск). Но мы будем рады новым площадкам и, главное, новым местным экспертам, которые будут готовы провести клуб в своем городе и продолжить разговор о новой литературе — вопрос о том, насколько автофикшн угрожает юным умам и литературе так и остался нерешенным.

Второй сезон конкурса ABCDbooks

ABCDbooks — конкурс иллюстрированного детского нон-фикшена. Мы с ABCdesign принимаем заявки от иллюстраторов и авторов текста, а потом лучшие из них вместе превращаем в книги. В 2022 году состоялся второй сезон, а финалисты первого уже возможно стоят у вас на полках — «100 причин, почему плачет Лев Толстой», «Привет, Москва!» и «Кто все это построил?».

Финалисты второго сезона — в работе: «Дом на воде» Натальи Демьяненко, «Как устроена библиотека» Сары Шабоян, «Азбука конструктивизма» Тани Сафоновой, «Капитан Собака и недра земли» Мария Нестеренко и книга про Горького Кати Гущиной.

Библиотеки Ad Marginem

Летом мы запустили опен-колл для культурных институций и тех, кто заинтересован в создании нового культурного сообщества в своем городе. Победители бесплатно получили коллекции книг Ad Marginem и A+A для создания библиотеки внутри своего пространства. Собрав заявки со всей страны (мы узнали о стольких новых местах!), мы отправили пятнадцать наборов книг.

По следам опен-колла мы запустили библиотечную рассылку, подписчики которой будут получать скидку на заказ новинок и планы издания заранее. Напишите нам на library@admarginem.ru, чтобы подписаться.

Чёрный рынок

Многие помнили «Чёрный рынок» Ad Marginem еще по началу 2010-х — издательство устраивало стихийные ярмарки во дворе офиса. Первая родилась случайно: хотелось как-то отпраздновать осень. Вытащили коробки во двор, привезли из дома колонки, сделали рассылку по читателям.

Осенью этого года «Чёрный рынок» возродился уже немного в другом формате — более масштабно, но не теряя своей объединяющей функции. На «Черном рынке» продаются книги, растения и искусство, играет музыка и проходят показы молодых дизайнеров. Издатель Ad Marginem и главный инициатор «Чёрного рынка» Михаил Котомин о возрождении фестиваля-ярмарки говорит так: «Мне кажется, что сегодня невозможно запустить создание новых институций или организаций. Как невозможно запустить искусственным методом дружбу, любовь, сотрудничество. Но можно создать ситуацию, в которой с большой долей вероятности такое может произойти. В этом смысле „Черный рынок“ это скорее атмосфера, в которой могут прорасти какие-то ростки, чем готовый формат с разлинованными грядками».

Видео с «Чёрного рынка» весной 2010 года

Шоурум Ad Marginem и А+А в Петербурге

Сразу после «Новогоднего Чёрного рынка» московская часть редакции села на поезд до Петербурга и при приехала на открытие шоурума издательства, над которым трудилась питерская часть редакции. Такой вот вышел корпоратив.

Шоурум открылся 25 декабря в Ковенском переулке 14. Мы видим его как место встреч с читателями: советовать книги в шоуруме будут сотрудники издательства, люди, которые над ними работали. А сейчас там еще и висит выставка «12 месяцев»: лучшие обложки Ad Marginem и А+А за 2022 год.

Пока он ушел на новогодние выходные, а с 3 января мы ждем вас там каждый день!

Актуальный график — в телеграмме шоурума.

Важные книги этого года:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
27 Декабря / 2022

Утопии, погрузившиеся в чистилище

alt

ABCdesign выпустило альбом «Новая Эллада», путеводитель по истории архитектуры Южного берега Крыма — от фантазий о наследовании античной цивилизации до позднесоветского строительства и постсоветского переустройства. Автор рассказывает как об осуществленных проектах, так и о тех, что остались только на бумаге. Публикуем фрагмент о бетонной архитектуре, которая в конце прошлого века распространилась не только на Южном берегу.

В 2012 году в популярном издательстве Taschen был опубликован и стал мировым хитом фотоальбом француза Фредерика Шобена СССР: Cosmic Communist Constructions Photographed, посвященный, как писал автор в предисловии, «утопиям, погрузившимся в чистилище: близким по времени, но безвременно ушедшим». Автор фотографировал на окраинах бывшей советской империи — в Грузии, Прибалтике, Белоруссии, Средней Азии и в Крыму — очень странные, по мнению иностранца, бетонные сооружения.

Это были гостиницы, дворцы культуры и спорта, министерства, научные институты и различные мемориалы, построенные в 60–80-х годах ХХ века. Он наткнулся на них случайно, когда приехал по совсем другому делу в Тбилиси — и был очарован странной, ни на что не похожей красотой этих монолитных гостей из несбывшегося будущего.

На обложке альбома красовался санаторий «Дружба» архитектора Игоря Василевского, который Шобен сфотографировал в Курпатах возле Ялты. Это экстраординарное сооружение местные жители называют «летающей тарелкой»: несколько этажей-окружностей «висят» на трех опорах, вмонтированных в поросший соснами и можжевельником крутой склон у моря. Оригинальная конструкция, как объяснял сам Василевский, родилась оттого, что под новый санаторий выделили небольшой участок со сложным рельефом между двумя здравницами, хорошо известными нам из предыдущей главы — сталинскими «Курпатами» и «Золотым пляжем».

Уже на рубеже 1980-х авторы задумывались о том, что сейчас называют sustainability. Мало того, что благодаря необычной схеме с тремя опорами остался практически нетронутым природный ландшафт — в «Дружбе» впервые в практике советского строительства проблема отопления и горячего водоснабжения решалась за счет использования тепловой энергии моря, а от кондиционеров отказались в пользу морского бриза. Кстати, это был не единственный опыт: под Алуштой возвели комплекс экспериментальных домов, обогреваемых зимой и охлаждаемых летом только с помощью солнечной энергии.

«Дружбу» построили к 1985 году, к году сорокалетия Победы, это был совместный проект советских и чехословацких профсоюзов (отсюда название и несколько странноватый памятник двум целующимся солдатам-освободителям перед входом). Шобен пишет, что разведка НАТО поначалу приняла пансионат за пусковую установку ракет; возможно, это и выдумка, но она могла быть связана с тем, что архитектор Игорь Василевский — сын прославленного маршала Александра Василевского, освобождавшего Донбасс, Севастополь и Одессу, бравшего Кенигсберг.

Мемориал Советско-Чехословацкой дружбы

Несколько лет назад Василевский побывал на Южном берегу и был расстроен, увидев, что в номерах «Дружбы» сделан новый безвкусный декор, балконные двери заблокированы в угоду кондиционерам, а береговая линия испорчена убогими новостройками (во время создания комплекса ближе, чем за сто метров от моря строить было нельзя). Даже сегодня, когда советский модернизм актуален как никогда, ему посвящают книги и альбомы, а молодые интеллектуалы устраивают лектории и экскурсии в Пущино и Зеленоград, на Южном берегу памятники этой эпохи все еще (правда, уже без остервенения, характерного для прошлых лет) разбирают, перестраивают внутри и снаружи. А оставшиеся стоят среди архитектурного мусора постсоветских десятилетий, действительно, как космические корабли, прилетевшие из другой смысловой и эстетической галактики, непонятные и непонятые. Или как Гулливер, попавший в плен к лилипутам.

Характерный пример — судьба гостиницы «Ялта» Анатолия Полянского. Что ее ждут непростые времена, стало ясно в середине 2010-х годов, когда вместо элегантнейшей видовой террасы на ее последнем этаже новые хозяева сделали застекленный фитнес-зал, безжалостно демонтировав рельефы и скульптуры Зураба Церетели. Несколько лет подряд, приезжая в Крым, я останавливался только в «Ялте», чтобы успеть детальнее изучить изнутри этот построенный к 1977 году комплекс.

Таких целостных гостиниц в стиле послевоенного модернизма, как «Ялта», в мире осталось немного. И если в отеле Parco dei Principi (1962) Джо Понти в Сорренто итальянцы из уважения к автору и эпохе не меняют ни одной детали (хотя многие из них уже не особо комфортны, несовременны), то в лиссабонском «Ритце» (1958) Порфирио Монтейро, как и в «Ялте», модернистские интерьеры постепенно исчезают под напором безликого буржуазного «шика». Но мои визиты в «Ялту» продлились недолго. За фитнес-центром последовала целая череда вторжений в целостный облик здания: задраенные парадные выходы из лифтов (так большевики, превращая барские квартиры в коммуналки, забивали гвоздями парадные, оставляя только подъезд для прислуги), исчезающий внутренний и внешний декор, перегороженный заборами прямо поперек дорожек парк. Даже поверх роскошного белого мрамора фойе зачем-то нарисовали фальшивые грязные прожилки.

При этом, не скрою, жить в «Ялте» было по-настоящему комфортно только в номерах-люкс: большинство типовых номеров были крошечными, по-социалистически аскетичными: Ле Корбюзье, наполнивший подобными кельями свой бетонный монастырь Сент-Мари-де-ля-Туретт, был бы доволен.

Комплекс монастыря Sainte Marie de La Tourette

И в Советском Союзе, и на Западе бетонная архитектура 60–80-х годов ХХ века стала детищем коллективизма, массового жилищного строительства: любой парижский буржуа скажет вам, что «социалист Миттеран испортил всю Францию своим бетоном». И даже в пресловутом Куршевеле, выйдя на балкон шале, вы, к своему удивлению, увидите по соседству миттерановскую бетонную многоэтажку, почти как в Бирюлево. СССР тоже построил десятки домостроительных комбинатов, и города от Калининграда до Владивостока покрылись кварталами однообразных блочных строений, призванных переселить людей из бараков в квартиры с удобствами. Стали походить на Монако для бедных и окраины Ялты. Коробки типовых зданий печально известных 464-й и 135-й серий производства Гаспринского завода ЖБИ отличаются друг от друга разве что тем, как жильцы в погоне за лишними квадратными метрами преобразовали их балконы. Во многих исторических парках — например, Дюльбере и Форосе — тоже появились многоэтажки санаторных корпусов, которые при всем желании не назовешь шедеврами архитектуры. Да и сама гостиница «Ялта» — детище типовой застройки: ее двойник, созданный в том же Институте экспериментального проектирования курортных зданий под руководством Полянского, хотя и более скупо оформленный, стоит в Сочи и называется «Жемчужиной».

«Сталинский ампир был сбит властями в апогее своего творческого взлета, — считает Селим Хан-Магомедов. — В 1917–1955 годах в нашей архитектуре были две утопии и два эпоса, которые формировали массовое эпическое сознание (авангард и сталинская неокласика — А.К.). Мы за десятилетия привыкли к этому. Но затем в середине 1950-х годов властные структуры выпустили воздух из „воздушного шара“, на котором парило эпическое сознание… Эпос убрали, лишив людей привычной атмосферы. И они почувствовали себя обездоленными, были в растерянности, когда осознали, что их недавнее эпическое прошлое развенчано. Видимо, отбрасывая один идеологически устаревший эпос, целесообразно все же заменять его другим, как это, например, было сделано в начале 1930-х годов. А в середине 1950-х этого сделано не было. Хрущев просто выбросил предшествующий эпос, развенчав его и заменив прагматическим утилитаризмом. И архитектура весьма своеобразно отомстила… В советской архитектуре господствовал хрущевский утилитаризм, безликая силикатная архитектура. Лишь на короткий срок в 1980-е сверкнула и погасла „бумажная архитектура“ плеяды молодых зодчих».

Все так — но и не совсем так. В своих лучших образцах новая архитектура, по крайней мере общественных зданий, была не только силикатной — но и стеклянной, бетонной, алюминиевой, использовавшей передовые достижения прогресса и вдохновлявшейся природой, в том числе — чтобы вернуть к ней человека, уйдя от метровых каменных стен к прозрачным витринам, впускающим внутрь помещения воздух и солнце.

От классицистической ортодоксии сталинских дворцов, возвышавшихся над избами и бараками лубяной Руси (впрочем, и Ильф и Петров в «Одноэтажной Америке», восхищаясь небоскребами Чикаго тридцатых, пишут о ютящихся под ними мусорных домишках), эта архитектура повернулась к людям, от осажденной крепости — к миру и его идеям. Согласимся с исследователями: «почему так произошло, предстоит разбираться молодому поколению историков отечественной архитектуры, причем им следует поспешить, чтобы не упустить и „бумажников“».

Путеводитель по архитектуре Южного берега Крыма двух столетий — от эпохи романтизма первой половины XIX века до советского модернизма 1960–1980-х
Новая Эллада
Андрей Карагодин
Купить

Книги об архитектуре:




Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
23 Декабря / 2022

Выставка «12 месяцев»

alt

«12 месяцев» — это выставка лучших обложек Ad Marginem и А+А прошлого года по мнению редакции. Для журнала Ad Marginem члены редакции рассказали о том, почему эти обложки кажется им удачными.

В 2022 году мы больше работали с новыми дизайнерами — многие из их работ вошли в подборку. Нам кажется, что книга — это художественный объект, что сочетание текста и оформления должно создавать новый смысл, что обложка — это не лишь синонимичная иллюстрация.

Выставка «12 месяцев» пройдет на Non/fiction весна с 6 по 9 апреля.

Тимоти Мортон «Стать экологичным»

Дизайн: Кирилл Благодатских и Анна Наумова

Издатель Ad Marginem Александр Иванов об обложке:

Обложка второго издания книги Тимоти Мортона «Стать экологичным» сделана Анной Наумовой. Если первое издание своим зеленым фоном прямо отсылало к традиционному пониманию экологии, то Анна пошла другим путем, гораздо более внимательным к авторской концепции. Для Мортона «экология» это не столько «про природу», сколько про смену мыслительной парадигмы с центристской на децентрированную, имеющую мало общего с концепцией природы как универсального блага. Стать экологичным, по Мортону, можно только преодолев шеллингианский миф о природе как аналоге мировой души, миф, известный русскому читателю по тютчевским строкам: «Не то, что мните вы, природа, не слепок, не бездушный лик — в ней есть душа, в ней есть свобода, в ней есть любовь, в ней есть язык». Для того чтобы передать этот авторский месседж, Анна придумала отличный визуальный прием: голубое органолептическое пятно-клякса, на котором резко проступает черный шрифт названия и имени автора, а все это вместе напоминает знаменитую маску Фантомаса — «бездушный лик», мертвый слепок с лица злодея-убийцы, то есть как раз ту самую мортоновскую «природу», в отношении которой нам всем еще только предстоит стать экологичными.

Рёко Секигути
«Нагори. Тоска по уходящему сезону»

Дизайн: Степан Липатов

Редактор Ad Marginem Алексей Шестаков об обложке:

Нагори — это нечто пережившее свой век, задержавшееся, хотя пора бы уже и уходить, медлящее напоследок. Ряд синонимичных выражений можно продолжать почти бесконечно, и примеров тоже не счесть: понятие из незапамятной японской традиции, о котором эта книга, оказалось удивительно актуальным для нынешней глобальной культуры. Между прочим, не является ли одним из дорогих нам пережитков и сама бумажная книга как таковая? Если так, то обложка Степана Липатова, будто бы начавшая жухнуть, еще не покинув печатный станок, — ее, этой книги, (авто)портрет. Вроде бы, иллюстративность в дизайне обложек — шаблон, не самый уважаемый подход, но что, если, как здесь, иллюстрация (и ротковски-розовое «выцветшее» пятно, и извилистые линии — след волн на песке, индекс, одна из этимологий слова нагори) выходит далеко за границы своего предмета, скажем — японской чуткости к протеканию времени, и наводит на мысль, что так вообще-то могла бы выглядеть сегодня любая книга, по крайней мере любая хорошая книга, которую не хочется закрывать, — чтобы, закрыв ее, мы могли почувствовать вот это вот послевкусие, оставшийся след, нагори?..

Эми Липтрот «Момент»

Дизайн: Анна Сухова

Управляющая редакторка Ad Marginem Виктория Перетицкая об обложке:

В далеком 2020 году мы работали с Аней Суховой над «Выгоном», обсуждали книгу, ее настроение, цеплялись за непостижимые описания Оркнейских островов — в какой-то момент карантинной телекоммуникации стали бродить по островам в Google Street View (как и героиня романа). Так «Выгон» наполнился скриншотами из Google Maps. Этим летом, обсуждая «Момент», Аня также предложила обратиться к визуальным образам. Я много думала о фразе героини в книге: «Я объявляю себя гражданкой Шотландии, интернета и моря», о чем рассказала Ане. Она стала подчеркивать другие описания деталей природы и душевных состояний героини и через некоторое время прислала макет с иллюстрациями, сгенерированными нейросетью на основе цитат из книги. Я сказала: It’s a match. Липтрот действительно много пишет об интернете и возможностях современных технологий, которые можно использовать во благо. Поэтому обращение к нейросети — размышление на тему симбиоза человека, природы и технологий, что так любит писательница.

Теджу Коул «Открытый город»

Дизайн: Кирилл Горбунов

Издатель Ad Marginem Михаил Котомин об обложке:

Роман Теджу Коула напоминает современное здание из стекла и бетона, какие возводят на джентрифицированных окраинах мегаполисов в рекордные сроки. Вобрав и переработав архив неторопливой европейской культуры от Ролана Барта до Винфрида Зебальда, от барочной музыки до Арво Пярта, герой-рассказчик скользит по улицам Нью-Йорка и страницам прочитанных книг, чтобы открыть в конце этого путешествия самого себя, городского фланера 2.0, трансконтинентального номада, нигерийца-интеллектуала, который сам является и жертвой, и агрессором в этом запутанном новом пост или неоколониальном мире.

Мне кажется, что Кирилл Горбунов, очень четко передал одновременно брутальность и хрупкость этой романной конструкции. Черные письмена как бы парят в сетке улиц-цифр, в которых зашифрована сетка Манхэттена. Ну а печать в одну краску создает ту простоту, которая, как по мне, и есть верный признак удачной обложки.

Анна Каван «Лед»

Дизайн: Екатерина Лупанова

Управляющая редакторка Ad Marginem Виктория Перетицкая об обложке:

Перерождением книги Анны Каван «Лед» занималась Катя Лупанова, которая в свое время удачно справилась с первым автофикциональным текстом Лэнг в новой фикшен-программе Ad Marginem. Мне кажется, Катя очень тонко пытается передать чувственность текста типографикой и графическими элементами. Яркие тому примеры — обложки «Современной природы» Джармена, Crudo Лэнг, «Лед» Каван. Зыбкая тревожность появляется на обложке и продолжает нарастать в верстке. Прием с уменьшающимся, исчезающим текстом в начале каждой главы по ходу развития сюжета усиливает чувство надвигающегося ужаса. Все это, на мой взгляд, усиливает саспенс и эффект иммерсивного погружения в текст.

Катя Гущина
«100 причин, почему плачет Лев Толстой»

Дизайн: Катя Гущина

Главный редактор А+А Кася Денисевич об обложке:

Меня учили, что иллюстрированная обложка, особенно детской книги, должна на тебя смотреть — и потому любое лицо или морда животного безотказно работает на читателя и покупателя. В этой прямоте, фигуративности и, в конечном итоге, эмоциональности и есть простая сила иллюстрации в сравнении с благородством шрифтового дизайна. Портрет Толстого, которого Катя Гущина выбрала для обложки своей книги — совсем беспроигрышный вариант: грустный и комичный одновременно, с мохнатыми бровями и как будто оттянутым нарисованной слезой веком. Он и книге идеально подходит, ведь это графический роман о том, что смейтесь-смейтесь, потом поймете.

Михаил Яснов «Цирковая азбука»

Дизайн (обложка и иллюстрации): Таня Борисова

Редактор Ad Marginem Алексей Шестаков об книге и иллюстрациях:

«Цирковая азбука» — редкий пример двойной стилизации. Михаил Яснов, сочиняя стихи, которые составили эту книгу, не мог не иметь в виду «Цирк» Самуила Маршака, вышедший в 1925 году с литографированными иллюстрациями Владимира Лебедева и крепко врезавшийся в память последующих поколений. Трудно представить, какой груз ответственности должна была чувствовать Таня Борисова — художник «Цирковой азбуки», понимая, что ей, вступающей в дело следом за автором, придется как-то ориентироваться на хрестоматийные работы Лебедева, и к тому же наверняка зная, что «Цирк» 1925 года не один Всеволод Петров называл книгой «в большей степени лебедевской, чем маршаковской».

Любопытно при этом, что сегодня стихи Яснова кажутся более традиционными и даже легкими, чем стихи Маршака почти вековой давности: при некоторых явных перекличках в «Азбуке» почти нет ритмических сбоев, которым в раннесоветском «Цирке» вторят нестройные ряды наборного шрифта.

В свою очередь Лебедев создал школу детской иллюстрации, откуда вышло множество замечательных художников; но есть ли у нее продолжение сегодня — вопрос. Я бы даже сказал, что нынешняя детская иллюстрация, по крайней мере отечественная, тоже сместилась по отношению к Лебедеву в сторону простоты, повествовательности, иллюстративности (как, впрочем, и он сам спустя каких-нибудь несколько лет после «Цирка»). Можно ли назвать это развитием его начинаний?

Стилизация Тани Борисовой движется в другом направлении: конечно, в «Цирковой азбуке» узнается Лебедев двадцатых с его динамичной плакатной композицией, плоскостным аппликативным цветом, явственной фактурой литографского камня, но это не умудренный и опростившийся авангардист, а, наоборот, этакий Лебедев-постмодернист, явно знакомый с находками Джаспера Джонса, Бриджет Райли, чуть ли даже не Дэмьена Хёрста. Эти и другие «подмигивания» не усложняют книгу для дошкольников, они вообще не привлекают к себе внимания, однако делают «Азбуку», при всей заложенной в нее стилизации, очень современной; в каком-то смысле она может служить еще и «букварем» новейшего искусства, приучающим к нему глаз не хуже многих традиционных популярных изданий. Обычно подобную умную стилизацию трудно совместить с лаконизмом (недаром мне потребовалось столько слов для ее описания), но Тане это удалось. Обложка ее книги тому пример. Язык, азбука, букварь цирка (читай: современного искусства) сведены здесь к трем простейшим идеям: абстракция (трактуй всё через круг/диск а-ля Делоне или Купка), обнажение приема (следы «литографской» фактуры в фоне; оттиски «литер» в шрифте; растр, оборачивающийся орнаментом-горохом, в костюме клоуна-жонглера), соединение несоединимого (слон, «обливающий» штрих-кодом спинку обложки). Красиво и внятно: цирк/искусство = жонглирование формами/стилями/образами. И, не сомневаюсь, Лебедев порадовался бы слону/штрих-коду: пусть он и не мог знать, что такое штрих-код, сама идея спинки, не менее выразительной, чем лицевая сторона обложки, должна была быть ему близка.

Юк Хуэй «Вопрос о технике в Китае»

Дизайн: Кирилл Благодатских и Анна Наумова

Редактор Ad Marginem Алексей Шестаков об обложке:

Выбор обложки к сложному академическому тексту, к тому же на не самую визуализируемую тему, часто ставит в тупик или, если не в тупик, то перед суровой дилеммой: либо отсутствие образа, либо отвлеченный образ, никак не перекликающийся с содержанием книги. Кирилл Благодатских нашел «третий путь»: расширил сеть смысловых и визуальных перекличек и децентрализовал тему обложки, которая оказалась «блуждающей» в созвездии ассоциаций: механическое рекурсивное повторение обложки внутри себя отсылает и к технике, и к тиражированию как способу существования книги, и к самой этой книге как таковой, и к культурной памяти, не обязательно технической (тут и перфокарты, и чековая лента, и продуктовые карточки). Весь этот «коммунистический космос» погружен не во тьму, а в кумачовый цвет революции, который здесь, конечно, тоже перекликается не только и не столько с советским проектом, сколько со всеми противоречиями и коллизиями модерна, чья судьба в западной и дальневосточной мысли проходит красной нитью через текст Юка Хуэя.

Брюс Хейнс «Конец старинной музыки»

Дизайн: ABCdesign (Екатерина Юмашева)

Редактор Ad Marginem Алексей Шестаков об книге и иллюстрациях:

Когда обложка к «Концу старинной музыки» только обсуждалась, возник вопрос о фигурках музыкантов с чудо-инструментами, которые, как справедливо заметил редактор книги, не могут быть сопоставлены ни с чем из того, о чем в ней идет речь. Анахронизм: обычная история обложки с картинкой, с которой регулярно сталкиваются все дизайнеры и издатели. Но, если вдуматься — и вчитаться в текст Брюса Хейнса: не является ли само представление о старинной или «старинной» музыке анахронизмом? Разве оно не было «изобретено» в XX веке? Разве мыслил себя, допустим, Генри Пёрселл как представитель early music? По большому счету вся история культуры Нового времени может быть описана как история анахронизмов и их борьба между собой за влияние и право говорить от имени «исторической правды». (Об остроте этой борьбы говорит само название движения, которому посвящена книга: исторически информированное исполнительство — как будто история, словно справочное бюро, может авторитетно проинформировать…).

Для дизайна — сравнительно недавнего порождения этой культуры — умение работать с анахронизмами и исходить из понимания того, что никакой «исторической правды» нет, является, наверное, одним из ключевых. И тут обложка «Конца старинной музыки» — отличная иллюстрация: не к книге (это было бы слишком просто), а к более или менее текущей культурной ситуации. В ней есть и эти безродные музыканты, всплывшие из глубин исторической памяти, и идея палимпсеста — потрескавшегося пергамента, за которым просвечивает что-то еще, и агрессивно слипшийся шрифт эпохи скорописи и скорочтения (по отношению к которой, опять-таки, анахронизм — его антиквенная основа), и, наконец, пронзительный лимонный цвет, не объяснимый решительно ничем, — спрятанная в дизайне толика искусства.

Тайсон Янкапорта
«Разговоры на песке. Как аборигенное мышление может спасти мир»

Дизайн: Василий Кондрашов

Издатель Ad Marginem Михаил Котомин об обложке:

Книгу о непереводимости аборигенного мышления на язык ценностей и понятий глобального современного мира довольно сложно оформить. В этом смысле обложка Василия Кондрашова без названия как бы говорит (молчит) сама за себя. Изображенный на передней сторонке черепаховый щит с нанесенными на нем паттернами — как финское письмо на вяленной рыбе, непрочитанное, но увлекательное и увлекающее послание, а оранжевый пантон локализует отправителя, символизируя австралийскую пустыню. Кроме того, цвет фона лично мне напомнил о первом русском издании «Троп песен» Брюса Чатвина, пожалуй, самой поэтичной антропологии загадочного континента из когда-либо написанных.

Теодор Адорно
«Minima moralia. Размышления из поврежденной жизни»

Дизайн: Кирилл Благодатских и Анна Наумова

Издатель Ad Marginem Александр Иванов об обложке:

Перед дизайнером книги Адорно Minima moralia Анной Наумовой стояла практически невыполнимая задача: оформить книгу мыслителя, всю жизнь боровшегося с тем, что он называл «культуриндустрией», — производством культуры как товара, упакованного и готового к потреблению «продукта». Анне нужно было сделать своего рода «минус-дизайн», оставляющий читателя наедине с неприукрашенным смыслом адорнианских «размышлений из поврежденной жизни». Ее решение — обложка в виде сложенного вчетверо и затем полурасправленного листа бумаги с исчезающе мелким шрифтом заголовка, монохромная серо-черная гамма фона, выглядящие пустыми титульные страницы, лаконичный, строгий шрифтовой дизайн основного текста. Получилась книга, которая не хочет быть частью высказывания: «в издательстве Ad Marginem вышла новая книга», как бы говорящая своим видом: я дезертирую с маркетологического фронта борьбы за читательское внимание, мне нужен другой читатель, заряженный энергией «распредмечивания», талантом дефетишизации вещей.

Пеллегрино Артузи «Наука приготовления и искусство поглощения пищи»

Дизайн: ABCdesign (Даниил Бондаренко, Екатерина Юмашева)

Издатель Ad Marginem Михаил Котомин об обложке:

Если первое издание великого кулинарного трактата уроженца региона Эмилья-Романа, отца современной итальянской кухни и поэта, напоминало своим розовым переплетом пармскую ветчину или, как говорили злопыхатели, докторскую колбасу, то зеленая обложка из искусственной кожи ивановского производства, несмотря на свое химическое происхождение, отсылает к зелени рукколы или кресс-салата. Задача, поставленная перед дизайнерами при новом издании — сделать более практичное издание, которое можно хватать жирными руками на кухне, сохранив римские пропорции макет и обрезного формата, — была решена Дмитрием Мордвинцевым (руководитель студии ABCdesign) и командой с профессиональным блеском. Это хорошо приготовленная обложка, где выбор ингредиентов (читай полграфматериалов) не менее важен, чем сам процесс. Результат безупречен! Хотя картон под кожзамом мог бы быть и чуть-чуть потоньше.

еще интересные обложки этого года:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
19 Декабря / 2022

Лидия Лобанова о пяти книгах Ad Marginem для подростков

alt

17 декабря после обновления открылся Музей криптографии. Его директор Лидия Лобанова, которая также является соосновательницей межмузейной проектной школы для подростков «Каскад», рассказала о пяти книгах, которые заинтересуют и подростков, только нащупывающих свои интересы, и загруженных проектами взрослых.

Янис Варуфакис «Беседы с дочерью об экономике»

Есть вещи, которыми я восхищаюсь и воспринимаю как магию, подобно тому, как восхищаешься, смотря на огонь. Например, когда кто-то связанно и логично объясняет сложные понятия. В этой книге профессор экономики Янис Варуфакис, обращаясь к своей дочери Ксении, рассказывает о цене, выгоде, рынке и неравенстве. Эта книга важна для меня по двум причинам. Во-первых, когда мы проектировали Музей криптографии, мы отталкивались от аналогичной идеи: если подростку рассказать о криптографии понятно, интересно и без всяких заигрываний, то понятно и интересно будет каждому посетителю. Во-вторых, это прекрасная книга для чтения за завтраком с моим сыном. Хоть он и возмущается, что он-то не дочь.

Энди Мерифилд «Любитель. Искусство делать то, что любишь»

Ода современной реальности. Ода тем, кто по десять раз открывает и закрывает файл с презентацией нового проекта, кто рыдает друзьям о том, что он самозванец и не справится с очередным проектом, новой позицией и еще чем-нибудь.

Эдриан Джордж «Справочник куратора»

Я большой фанат методичек, чек-листов, шаблонов и прочих «как сделать..?». Книга Джорджа Эдриана — базовый учебник кураторской практики от идеи до открытия выставки. Очень структурный и понятный. Всегда рекомендую ее и студентам Вышки, и подросткам школы «Каскад». (Сейчас тираж книги закончился, но нам она тоже кажется крайне полезной, поэтому мы решили не убирать ее из подборки; «Справочник куратора» можно найти в библиотеках — ред.).

Люк Ферри
«Краткая история мысли. Трактат по философии для подрастающих поколений»

Мне кажется, за работой над проектами, новыми идеями и попытками успеть все, мы часто не оставляем себе место и время для рефлексии над происходящим. Книга Ферри как раз помещает тебя в пространство такого разговора.

Мартин Буркхардт «Краткая история цифровизации»

История цифровизации через истории людей и череду случайно-неслучайных происшествий. Если и рассказывать историю науки, то именно так. Это как с «Беседами с дочерью об экономике». Еще меня очень зацепил тезис про то, что любая хорошая история — это история любви. Любви к математике, любви к сложному инженерному решению, к ключу, который открывает дверь в «другое».

Рекомендуемые книги:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
16 Декабря / 2022

Книжные подарки себе и другим

alt

На книжный маркет Новогоднего Чёрного рынка издательства привезут новинки, букинисты — раритеты, а музеи — альбомы прошедших выставок. Составили небольшую подборку того, на что стоит обратить внимание. А вот тут полная программа событий Чёрного рынка. И приходите смотреть выставку лучших обложек года «12 месяцев».

Новинки

Клариси Лиспектор «Вода живая»

Экспериментальный роман-размышление о природе жизни и времени важнейшей бразильской писательницы ХХ века Клариси Лиспектор, написанный в форме импровизационного поэтического монолога, на первый план в котором выступают живописные, музыкальные и тактильные свойства текста. Неконвенциональность языка, философская глубина, чувственность и стремление к универсальности не позволяют дать прозе Лиспектор однозначные жанровые определения, увлекая читателя колдовским, демиургическим вихрем в мир синестезии, оголенного существования на грани между животным, растительным и человеческим.

Стенд No kidding press

Георгий Бородин «Государство и анимация. 1926–1962»

Книга крупнейшего историка отечественной анимации Георгия Бородина. Начав в 1999 году сбор материала для эссе на тему «Цензурирование советской мультипликации», автор очень скоро выяснил, что собранного материала так много, что волей-неволей его текст придется перерабатывать в книгу. И как оказалось, при описании феномена цензурирования мультипликационных картин невозможно ограничиться лишь рассказом о запрещенных фильмах и конкретных цензурных поправках. В итоге получился наглядный рассказ об истории советской анимации.

Объединенный киностенд (киноведческая артель 1895.io, журнал «Искусство кино», издательство Rosebud)

«Как стать Эйзенштейном. Краткий курс» (под редакцией Натальи Рябчиковой)

Сборник впервые включает в себя обе фундаментальные программы преподавания теории и практики режиссерского мастерства, которые были составлены Сергеем Эйзенштейном в 1930-е годы, а также пояснения к ним. Кроме этого, в сборник входит переиздание книги Владимира Нижнего «На уроках режиссуры С. Эйзенштейна» (1957), иллюстрирующей и проясняющей эти программы и эйзенштейновский «метод режиссерского практикума».

Объединенный киностенд (киноведческая артель 1895.io, журнал «Искусство кино», издательство Rosebud)

Книги на английском

«Бьорк: архивы»

Сопровождение к большой выставке Бьорк в MoMa. Часть текстов подготовил философ и друг певицы — Тимоти Мортон. Эта книга-объект включает несколько брошюр и плакат.

Тед Рассел «Боб Дилан. Нью-Йорк 1961-1964»

Альбом фотографий Боба Дилана времен, когда будущий нобелевский лауреат только приехал в Нью-Йорк. Фотограф Тед Рассел, услышав про двадцатилетнего певца, выпускающего свою первую пластинку, решил его поснимать. Так появилась эта коллекция фотографий до начала большой славы Боба Дилана, сохранившая первые выступления, крошечную квартиру Дилана и объятия с художницей Сьюзи Ротоло.

«Свидетельство. Воспоминания Дмитрия Шостаковича, записанные и отредактированные Соломоном Волковым»

Воспоминания Дмитрия Шостаковича, записанные с его слов Соломоном Волковым, вывезенные музыковедом из СССР и опубликованные на английском языке после смерти композитора. Из-за посмертного издания и того, что из опаски Волков и Шостакович не записывали свои разговоры на пленку, книга до сих подвергается критике — утверждают, что текст нельзя в полной мере приписывать композитору. Тем не менее это история жизни Дмитрия Шостаковича, рассказанная (или якобы рассказанная им) через описание других.

Соломон Волков о том, как они работали над текстом: «Я нашел удачную формулировку, помогавшую Шостаковичу говорить свободней, чем он привык даже с близкими друзьями: „Не вспоминайте о себе, рассказывайте о других“. Конечно, Шостакович вспоминал о себе, но он постигал себя, говоря о других, видя в них свое отражение».

Джордж Оруэлл «Почему я пишу?»

Сборник из четырех эссе Джорджа Оруэлла, написанных в 1930-1940-е годы. О политике Великобритании, социализме, сути писательства и попытках превратить политическое письмо в искусство. «Исходный рубеж для меня всегда ощущение причастности, чувство несправедливости. И когда я сажусь писать книгу, я не говорю себе: „Хочу создать произведение искусства“. Я пишу ее потому, что есть какая-то ложь, которую я должен разоблачить, какой-то факт, к которому надо привлечь внимание, и главная моя забота — постараться, чтобы меня услышали. Но я не мог бы написать книгу или даже большую журнальную статью, если они не будут одновременно и эстетическим переживанием».

Мурад Бутрос «Арабский для дизайнеров.
Вдохновляющее руководство по арабской культуре и креативной индустрии»

Книга написана дизайнером-типографом с Ближнего Востока, который много работал в западных агентствах. Он рассматривает проблемы и подводные камни создания дизайнерких работ для ближневосточной аудитории: от культурного недопонимания до тонкостей дизайна шрифтов. Книга показывает важность знания культуры для создания хорошего дизайна на конкретных примерах адаптации европейских логотипов для ближневосточного рынка.

Все книги будут продаваться на стенде магазина иностранной литературы «Юпитер импекс»

Альбомы

«ИК-00. Места заключения»

Изучение идеологической, структурной и архитектурной эволюции тюрем, психиатрических лечебниц и подобным им учреждений. Эта книга — каталог одноименного художественного проекта, который фонд V—A—C представил на XIV Международной архитектурной биеннале в Венеции. Его организаторы и участники пытались понять, как создается место изоляции, как смотреть на него с позиции очевидца и как его можно визуализировать. В книге собраны высказывания шестнадцати художников о пространстве заключения и о тактиках его репрезентации.

Стенд издательства V-A-C

Людмила Петрушевская «Книга принцесс»

Сказки Людмилы Петрушевской с иллюстрациями Рустама Хамдамова (например). Издание 2005 года, по данным сети Интернет книга была создана по заказу компании Билайн, как корпоративный подарок клиентам компании.

Стенд Just design

Александра Шатских «Казимир Малевич. Рисунки разных лет»

Каталог частного собрания рисунков Малевича, приуроченный к выставке в ГМИИ им. Пушкина. Автор — крупнейший специалист по творчеству художника — Александра Шацких. Многие рисунки были опубликованы впервые.

Стенд Just design

Андрей Карагодин
«Новая Эллада. Два века архитектурной утопии на Южном берегу Крыма»

Путеводитель по истории и архитектуре Южного берега Крыма двух столетий. Автор, московский историк и писатель Андрей Карагодин, рассказывает о лучших замыслах великих зодчих на Южном берегу — как реализованных, так и оставшихся на бумаге. В четырех разделах книги автор собрал самые интересные проекты южнобережной архитектуры разных эпох, по-своему воплощающих мечту о Новой Элладе. Это проекты эпохи романтизма первой половины XIX века, историзма и модерна рубежа ХIХ—XX веков, сталинской неоклассики 1930–1950-х годов и советского модернизма 1960–1980-х. В книге впервые публикуются многочисленные чертежи, эскизы, планы, архивные фотографии из музейных и частных коллекций России и Европы.

Стенд ABCdesign

Детям

Патрушева Ольга и Кендель Аня и Варя «Смотри: Байкал! Книга-путешествие»

Авторы собрали самые разные факты — об истории озера, его характере и обитателях, о маршрутах разной степени сложности — и постарались рассказать о проблемах, которые стоят перед Байкалом прямо сейчас. Книга рассказывает не только о самом озере, но и о том, как помогать Байкалу и участвовать в его жизни из любой точки Земли.

Стенда издательства «Самокат»

Ругани Настасья «Милли Водович»

Америка, 2000-е. Двенадцатилетняя Милли — дочь боснийских беженцев. Несмотря на то, что она родилась уже в эмиграции, ассимилироваться ей не удается. Но даже в круговороте ненависти все равно пробиваются ростки любви, этим роман напоминает историю Ромео и Джульетты. Книгу издали в двух вариантах обложки. Обложка «Цветы» — оригинальная французская (слева), а «Корона» (справа) — русская. Издательству показалось важным сохранить разные взгляды на роман, который по разному читающийся в эти дни.

Стенд издательства «Самокат»

Мария Титова и Ирина Сироткина
«Зачем люди танцуют. История танца для детей»

Почему в XIX веке балерины встали на пуанты, а в XX веке переобулись в кроссовки? Что современного в современном танце и чем отличается танец модерн от постмодерна? И — главное — почему люди танцуют, сколько они себя помнят? Книга подготовлена в сотрудничестве с Фондом Дианы Вишневой и фестивалем Context. Diana Vishneva.

Стенда А+А

«Голландский интерьер» (книжка-раскраска)

Книжка содержит страницы для раскрашивания, фотографии предметов декоративно-прикладного искусства и познавательные тексты.

Стенд ABCdesign

Новинки, которые будут на стенде Ad Marginem:

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!