... моя полка Подпишитесь

07 Июня / 2024

Улан-Удэ глазами книжного магазина «Своя комната»

alt

Книжный магазин «Своя комната» — настоящий кочевник. За свою короткую жизнь он переезжал уже несколько раз, поэтому как никто другой знает самые интересные места города. Вместе с его командой отправляемся на прогулку по самым колоритным локациям Улан-Удэ. В попытках найти связь между прошлым и настоящим города, встретим двенадцать животных восточного календаря, увидим маскароны на фасадах купеческих домов и преодолеем 104 ступеньки к памятнику Ленина.

Гид составлен в рамках проекта Ad Marginem «Город глазами книжного» — площадки, на которой независимые книжные магазины рассказывают о важных и не всегда очевидных местах своего региона. Важная особенность «Города» в том, что он расширяет туристическую карту городов, дополняя ее взглядом изнутри — взглядом внутренних центров культуры, знающих о жизни своего региона как нельзя лучше.

В дальнейшем список книжных магазинов проекта будет только расширяться, чтобы «Город глазами книжного» стал масштабной и подробной картой России. Все доступные гиды можно посмотреть здесь.

Старый город

«Своя комната» расположена в историческом центре Улан-Удэ, который также называют Старым городом. Здесь сосредоточены сохранившиеся со времен поздней империи купеческие дома. До революции город назывался Верхнеудинск и основным видом занятости в нем была торговля. Дом, в котором расположен магазин, не исключение: раньше в нем находились торговые лавки купчихи Ширяевой. О первой домовладелице известно мало, но есть свидетельства, что она торговала тканями и жила весьма не бедно.

Прогуливаясь по центральным улицам, обратите внимание на резные наличники, маскароны, арки, гребешки на крышах. Они не похожи на декоративные элементы в других городах России. В них проглядываются традиционные символы: солнце, кони, цветы и колоски.

Арбат

По изначальному плану улица Большая (сейчас улица Ленина или Арбат) должна была соединять Свято-Одигитриевский собор с другим храмом на главной площади. Но второго собора не случилось, а случилась Площадь Советов с самой большой головой Ленина в мире.

Почти каждый дом, расположенный на Арбате, имеет интересную историю. Например, в двухэтажном доме Капельмана с атлантами когда-то открылись первые в городе кондитерская и кофейное заведение, в доме купчихи Борисовой — первый в мире электротеатр «Иллюзион». На Арбате находится и Музей истории города, где можно узнать о повседневной жизни Верхнеудинска.

Соцгородок ЛВРЗ

В 1930-е годы для работников Паровозоремонтного завода, как и во многих других городах СССР, построили соцгородок — постконструктивистский «город в городе» с широкими аллеями, больницами, школой, детскими садами и культурным центром.

Сейчас здесь живут не только заводчане, а гулять приезжают горожане и туристы. Одной из достопримечательностей района считается знаменитая каскадная лестница из 104 ступеней. Она гармонично встроена в архитектурный ансамбль и ведет от площади Славы к Дому культуры. Во главе композиции возвышается памятник Ленину (далеко не единственный в городе, но, пожалуй, самый динамичный).

Дацан Ринпоче Багша

Дацан Ринпоче Багша виден из любой точки Улан-Удэ. Он расположен на горе, поэтому со смотровой площадки храма открывается потрясающий вид на город и реку Селенгу. Дацан построили в 2004 году, и за 20 лет он стал местом паломничества буддистов со всей страны. Храм окружает «Дорога долгой жизни», на которой путника встречают двенадцать животных восточного календаря, буддийские наставления и беседки для отдыха и размышлений.

Адрес: Стрелецкая, 1

Бурятский театр драмы имени Хоца Намсараева

Буряад театр — единственный в мире, где ставят спектакли на бурятском языке. Но не бойтесь чего-то не понять, русскоязычным зрителям выдают наушники с синхронным переводом. В репертуаре театра можно найти спектакли по классическим произведениям бурятской, русской и зарубежной литературы.

Сейчас здесь идут спектакли «Детство Батожабая. Шалхуу Рабдан» по автобиографической повести известного бурятского писателя Даширабдана Батожабая, «Полёт. Бильчирская история» по мотивам «Прощания с Матëрой» Валентина Распутина и «Долгин» по роману «Волна» Тода Штрассера.

Здание театра — отдельное произведение искусства. На фасаде размещен барельеф с девушкой в традиционном наряде «Цветущая Бурятия». Элементы традиционной культуры встречаются и внутри: панно бурятской художницы Аллы Цыбиковой, занавес из конского волоса, люстры, стилизованные под традиционные серебряные украшения, и флорентийская мозаика, собранная из камней в Бурятии.

Адрес: Куйбышева, 38

Книги

«Верхнеудинск XVII — начала XX века» Валерий Гурьянов
История Верхнеудинска до сих пор не исследована полностью. В книге собраны хоть и обрывочные, но любопытные факты из жизни горожан торгового городка
«Ангара, дочь Байкала» с иллюстрациями Ирины и Ольги Ертахановых
Бурятия пропитана легендами, здесь на происхождение всех вещей есть своя история. Сказка про старца Байкала и его непокорную дочь Ангару — одна из самых известных. Она объясняет, почему Ангара — единственная река, которая не впадает в Байкал, а вытекает из него
«Год порно» Илья Мамаев-Найлз
Кажется, что в этом романе звучит новый голос поколения. Он доносится не из центра, а с периферии, что дает надежду на море таких же голосов (может быть, и из Бурятии тоже). Они расскажут, как разглядеть свою этническую идентичность за национальной и быть молодым человеком в современной России, за пределами Москвы и Петербурга

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
07 Июня / 2024

Калининград глазами книжного магазина «Вторая культура»

alt

«Привет, на связи калининградский книжный „Вторая культура“. Сейчас в команде нас всего двое, но иногда нам помогают наши друзья, как в случае и с этим путеводителем. Мы попросили Анастасию Юрчук, культуролога и гида, вместе с нами выбрать локации и рассказать про о них.

Мы очень любим Калининградскую область, ее природу и историю, и уверены, что это особое прекрасное место. Как и другие города, Калининград меняется со временем, некоторые маршруты и явления исчезают или преображаются. Мы хотели, чтобы путеводитель стал входной точкой, приглашением к более глубокому самостоятельному изучению Калининграда и области. Надеемся, что это сделает его более интересным».

Гид составлен в рамках проекта Ad Marginem «Город глазами книжного» — площадки, на которой независимые книжные магазины рассказывают о важных и не всегда очевидных местах своего региона. Важная особенность «Города» в том, что он расширяет туристическую карту городов, дополняя ее взглядом изнутри — взглядом внутренних центров культуры, знающих о жизни своего региона как нельзя лучше.

В дальнейшем список книжных магазинов проекта будет только расширяться, чтобы «Город глазами книжного» стал масштабной и подробной картой России. Все доступные гиды можно посмотреть здесь.

Порт

Жизнь в Калининграде неотделима от воды. Поэтому знакомство с городом начнем с порта, расположенного в устье реки Преголи. В XIV веке порт (тогда еще) Кенигсберга вошел в легендарный торговый союз нескольких государств – Ганзу. Сейчас же здесь можно полюбоваться зданиями немецких элеваторов и руинами мукомольного завода. Пока местные жители рыбачат на пристанях, мимо проплывают корабли и яхты (порт еще и место приписки знаменитого парусного судна «Крузенштерн»), работают огромные краны, а разноцветные грузовые контейнеры складываются в яркий пиксельный узор. В наши дни место постепенно обрастает креативными сообществами, кафе и ресторанами. За движением кораблей можно наблюдать из окон кофейни «Элеватор» или пиццерии «Браво Италия». В панорамном помещении фотостудии «Гранж» открывается захватывающий вид на всю акваторию порта, а к элеваторам и «Крузенштерну» можно подплыть во время байдарочного тура по городу.

Порт соединен с Балтийским морем длинным (43 км) судоходным каналом, который выходит в Калининградский залив в районе города Балтийска. Чтобы пройти это расстояние, судам требуется около трех часов. Самая интересная часть их пути – город Светлый. Там можно увидеть корабли, которые среди разноцветных сигнальных огней плывут, будто по земле.

Адрес: Правая набережная

Эллинги

Еще одно удивительное водное пространство города – район эллингов. Водно-моторные клубы (ВМК), или эллинговые сообщества – это небольшие поселения у воды, нечто среднее между гаражами и дачными поселками.

Само слово произошло от голландское слово «helling», что означает «гараж для постройки или ремонта лодок». Обычно эллинги имеют нескольких этажей. На первом размещается гараж, где хранится лодка (или яхта). Здесь же находится все необходимое для ее ремонта и обслуживания. На верхних этажах располагаются жилые помещения.

Эллинги бывают разными: от простых гаражей для хранения лодок, до благоустроенных коттеджей со всеми коммуникациями, террасой и небольшим придомовым участком. В таких строениях можно жить круглый год (но без права прописки), как и поступают многие владельцы. Чаще всего земля находится в аренде на 49 лет с последующим продлением договора. Единого стандарта оформления помещений нет, поэтому районы эллингов выглядят очень колоритно и напоминают фавелы, латиноамериканские трущобы. Некоторые постройки стоят прямо у воды и имеют собственные слипы – съезды для лодок на воду, остальные владельцы пользуются общественными спусками.

В таких районах люди живут, отдыхают, рыбачат, устраивают пикники, хранят яхты. Это очень тесное сообщество жителей, где все друг друга знают и с подозрением относятся к незнакомцам. Несмотря на это, на сервисах бронирования жилья периодически попадаются объявления о сдаче эллингов в краткосрочную или долгосрочную аренду, а на территорию водно-моторного клуба «Нептун», напротив Нового стадиона, можно попасть в рамках байдарочной экскурсии по реке Преголе.

Эллинговые сообщества есть в нескольких районах Калининграда: в русле Старой Преголи (например, ВМК «Нептун» напротив Нового стадиона), Новой Преголи (ВМК «Волна» рядом с ул. Литовский вал), в Ушаковском заливе (ВМК «Дельфин», «Прибой») и других.

Дом Советов

Дом Советов несколько раз появляется в кадре фильма «Honey Baby» финского режиссера Мики Каурисмяки. Главные герои роуд-муви начала 2000-х – калининградка Наташа и американский гитарист Том, которые случайно оказываются попутчиками по дороге из Берлина в Мурманск. В Калининграде американского музыканта знакомят с местным гостеприимством и приводят на масштабную подпольную вечеринку, которая проходит в стенах Дома Советов.

В фильме здание наполнено жизнью и принадлежит горожанам, но в реальной жизни оно так и простояло пустым более 30 лет, хотя было практически достроено. В одном из корпусов даже была завершена внутренняя отделка и установлены лифты.

Дом Советов – яркий представитель архитектуры советского модернизма начала 70-х гг. Он был построен рядом с Королевским (Кенигсберским) замком XIII века, руины которого взорвали по указу партийного руководства в конце 60-х. В Доме Советов, состоящем из двух башен, объединенных воздушными переходами, должны были располагаться региональная и городская администрации.

После развала Советского Союза здание так и не запустили в эксплуатацию, несколько десятилетий оно стояло заброшенным. Менялись лишь собственники и идеи по его восстановлению. В 2023 году начался процесс сноса. Дом Советов вслед за замком переходит в пространство городского воображаемого, где они по-прежнему соседствуют друг с другом.

Адрес: Шевченко, 2 к5

Ландшафтный парк на Ботанической

«Таинственный сад» в центре города, уголок зеленой природы и редких растений, о котором не знают даже многие горожане. Ландшафтный парк, или Botanischer Garten, располагается на месте старого сада Кенигсбергского университета. Он был передан учебному заведению для исследовательских целей из частного владения в XIX веке и считался одним из лучших ботанических садов Германии.

Во время Второй мировой войны территория парка сильно пострадала, многие растения и постройки спасти не удалось, поэтому долгое время на этом месте находились огороды и руины. Сейчас здесь располагается детский эко-центр. Вход на территорию платный.

Здесь можно найти много редких растений: несколько деревьев гинкго билоба, багрянник японский, тюльпанное дерево, магнолию, бархат амурский и другие. Замечательная идея в будний день ненадолго заглянуть в этот скрытый от посторонних глаз сад, передохнуть, набраться сил и отправиться дальше по своим делам.

Адрес: Ботаническая, 2

Куршская коса

Куршская коса завораживает своими бесконечными безлюдными пляжами и возможностью случайной встречи с дикими животными. Здесь каждый раз открываются неизведанные лесные маршруты и ощущается обособленность от остального мира. В мае тут начинает цвести «Лунник оживающий». Его жемчужные плоды в форме полумесяца сохраняются всю осень, а зимой делают территорию еще более загадочной.

Куршская коса является самым большим и протяженным (98 км) дюнным ландшафтом в мире. С 2000 года входит в список Всемирного культурного и природного наследия ЮНЕСКО. С одной стороны полоску суши омывают соленые воды Балтийского моря, с другой –– пресный Куршский залив. На песчаном полуострове столетиями ведут диалог песок, ветер и деревья.

В настоящее время территория косы разделена между Литвой и Россией. На российской стороне можно прогуляться в Королевском бору с реликтовым лесом, подняться на высоту Мюллера, откуда открывается величественный вид на море и залив, понаблюдать за перелетными птицами на исторической орнитологической станции «Фрингилла», полюбоваться озером Лебедь в поселке Морское.

С 2022 года в Калининград на самолете можно попасть только через нейтральные воды Балтийского моря, поэтому теперь авиамаршрут пролегает над Куршской косой. Место у иллюминатора позволяет увидеть полосу берега и песчаные дюны, нависающие над водой. Такая встреча с Балтикой каждый раз оказывается волнующей.

Книги

«Закат Кенигсберга» Микаэль Вик
С конца 30-х годов прошлого века и до своего отъезда в Берлин в 1948-м Михаэль Вик оказался чужим в своем родном Кенигсберге. Для одних он был евреем, для других – немцем. «Закат Кенигсберга» – пронзительный документ времени, после знакомства с которым картина Калининграда станет объемнее
«Forgotten Land: Journeys Among the Ghosts of East Prussia» Max Egremont
Путевые заметки, эссе и интервью о Восточной Пруссии, написанные бароном Эгремонтом, британским писателем и мемуаристом. В книге причудливо переплетены истории частной жизни граждан Восточной Пруссии до Второй мировой войны и описание городской среды современного Калининграда, размышления и наблюдения жителей города 2010-х
«Сад неожиданных встреч»
Букинистический путеводитель по калининградскому Ботаническому саду БФУ им. И. Канта и его коллекции растений. В книге рассказывается о редкостях со всего мира, которые удалось приспособить к местному климату, а также охраняемых дикоросах Калининградской области

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
07 Июня / 2024

Краснодар глазами книжного магазина «Чарли»

alt

Основательница книжного магазина «Чарли» Аня Кадикова придумала его как живое и комфортное книжное пространство для себя и таких, как она, поэтому много лет работала на кассе вместе с командой. Каждый из сотрудников оказался здесь со своим читательским багажом, исследованиями, открытиями и азартом в поисках истины.

«Мы поддерживаем инициативы локальных проектов, которые отзываются нам сердцем — ценностями и принципами, творческим импульсом. Мы выбираем партнерство на равных, часто без больших денег, но с верой в результат и лучшее будущее» — говорит Аня.

«Растенишная», камерный иммерсивный театр и самый вкусный фильтр на смородине. Об этих и других удивительных находках Краснодара читайте в путеводителе.

Гид составлен в рамках проекта Ad Marginem «Город глазами книжного» — площадки, на которой независимые книжные магазины рассказывают о важных и не всегда очевидных местах своего региона. Важная особенность «Города» в том, что он расширяет туристическую карту городов, дополняя ее взглядом изнутри — взглядом внутренних центров культуры, знающих о жизни своего региона как нельзя лучше.

В дальнейшем список книжных магазинов проекта будет только расширяться, чтобы «Город глазами книжного» стал масштабной и подробной картой России. Все доступные гиды можно посмотреть здесь.

Растенишная «Ботанка»

Магазин комнатных растений и дружелюбная мастерская, где хозяйка Светлана подскажет, как сохранить и приумножить зеленых питомцев. Оранжерея заботы и наши великие соседи на втором этаже дореволюционного дома. Света – воплощение внимания к каждому растению, кошке и человеку, а сам магазин –– оазис жизни в жаркое южное лето.

Адрес: Красная, 69, 2 этаж

ПетровВодкин

Одно из самых «олдовых» мест центра находится в двух шагах от книжного. Бар «ПетровВодкин» –– образцовый пример южной гастрокультуры. Здесь с большим вниманием относятся к тому, как и чем кормят людей. Бар ставит настойки на сезонных ягодах, а шефы, легендарные соосновательницы проекта Foodrider Даша Томилина и Даша Щетинина, лично знакомы с каждым кубанским фермером и знают, кто лучше всех делает сыры, варит сидр и печет хлеб.

Адрес: Чапаева, 85

SNOVA

Магазин одежды, где меняется отношение к ношению одежды и качеству жизни. У входа вас ждет огромный желтый мусорный бак, куда можно сдать свои старые вещи. Часть из них отправится на переработку, а часть вернется в оборот. Основательница SNOVA Света объединила в одном месте все тренды осознанного потребления: кастом, апсайклинг и селективный секонд.

Адрес: Красная, 139

Ренессанс

В одном из купеческих домов города расположился камерный иммерсивный театр. Здесь с большим вниманием относятся к чувству и эксперименту. Спектакли за час «пересобирают» жизненные установки взрослых, детские лаборатории ставят Брэдбери, а основательница и вдохновительница проекта Даша Феленкова находится в постоянном поиске новых форм диалога со зрителем.

Адрес: Красная, 100

Booker

Кофейня нашей мечты: интерьер в стиле Уэса Андерсона, кураторская библиотека с книгами об искусстве, фотографии и философии. Лекционный зал всегда встречает цветами, книгами, кинопоказами, лекциями городских просветителей и писательницами. Здесь же можно найти самый вкусный фильтр на смородине и великолепную хозяйку Маргариту Чиндяскину, чей взгляд всегда внимателен к деталям.

Октябрьская, 91

Книги

«Было времячко» Николай Канивецкий
Добро пожаловать на Кубань! Во многих станицах края сохранилась балачка – локальный диалект, на котором сегодня говорит в основном старшее поколение. В уникальных текстах Николая Канивецкого, общественного деятеля и мецената Екатеринодара, его языковые особенности зафиксированы в письменной речи. Этот путь к атмосфере и быту Краснодара конца XIX – начала XX века был найден в архивах фондом «Вольное дело»
«О женщинах» Сьюзен Сонтаг
Современный Краснодар силен своими женщинами. Лектории, кинопоказы с обсуждениями, ювелирные мастерские, концептуальные секонды, книжные магазины, экспериментальные постановки, сильнейшие медиа – все это делают именно они. Сьюзен Сонтаг – та, на кого мы равнялись на старте собственных путей. Ее пример из раза в раз вдохновляет создавать свое, помогать другим и делиться опытом
«Посткапиталистическое желание» Марк Фишер
Когда ты растешь на юге и подростком впервые видишь большие города, большое искусство, ярких представителей независимых культур, может показаться, что у тебя дома такого никогда не будет. Поэтому нам близка идея Марка Фишера – доступ к культуре есть у всех. И региональные книжные одна из главных точек входа. Это места знакомства с авторами, которые помогут самому стать производителем высоких смыслов и серьезных текстов (если захочется)

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
07 Июня / 2024

Тверь глазами книжного магазина «Что делать?»

alt

Книжный магазин «Что делать?» открылся в Твери летом 2020 года, в разгар ковида. До 2014 в городе существовал букинист, доставшийся в наследство от советской эпохи. После его закрытия все ненужные книги стали свозить в макулатуру, но теперь все пылящиеся на полках экземпляры домашних библиотек с радостью принимают тут.

«У нас нет каталога, книжки не расставлены по алфавиту, цены подписаны карандашом. Мы стараемся относиться к работе творчески, а для этого пространству нужен слегка упорядоченный хаос. К тому же, хочется, чтобы букинист был местом поисков и неожиданных находок. Тем не менее, литература разбита по рубрикам, а сотрудники всегда помогут найти нужную книгу.

Этот гид — миниатюрная карта центра Твери, на которой мы отметили места, с которыми дружим и куда рекомендуем зайти в гости. Их, конечно, намного больше, но мы расскажем о командах, с которыми сотрудничаем не первый год, и архитектурных памятниках, которые кажутся нам наиболее интересными».

Гид составлен в рамках проекта Ad Marginem «Город глазами книжного» — площадки, на которой независимые книжные магазины рассказывают о важных и не всегда очевидных местах своего региона. Важная особенность «Города» в том, что он расширяет туристическую карту городов, дополняя ее взглядом изнутри — взглядом внутренних центров культуры, знающих о жизни своего региона как нельзя лучше.

В дальнейшем список книжных магазинов проекта будет только расширяться, чтобы «Город глазами книжного» стал масштабной и подробной картой России. Все доступные гиды можно посмотреть здесь.

Рельсы

Культурный центр «Рельсы» — команда энергичных молодых людей, которые организуют в Твери лекции, мастер-классы и фестивали. Помимо прочего, в Рельсах есть интересная публичная библиотека с книгами по архитектуре, дизайну, искусству, философии и урбанистике.

Мы часто ходим друг к другу на мероприятия, делимся идеями и книгами. Благодаря этому сотрудничеству часто знакомимся с новыми людьми. Так, несколько лет назад в центре проходила лекция главного редактора издательства libra Александра Филиппова-Чехова. После лекции мы пригласили Александра в «Что делать?». Итогом встречи стало сотрудничество с издательством, чьи книги и сейчас можно найти на наших полках.

Адрес: Трёхсвятская, 18а

Дворец пионеров

Тверь традиционно воспринимается как древний город, однако нам очень дороги уникальные проекты советского модернизма, которые здесь тоже встречаются. Дом Пионеров — один из них. Здание было спроектировано при участии И. И. Леонидова, одного из самых значимых архитекторов русского авангарда. В конце 1920-х годов здесь планировали разместить фабрику-кухню, однако в 1930-х план изменили — и в 1939 году открыли Дом Пионеров. Сейчас он нуждается в ремонте, но все еще впечатляет конструктивистской самобытностью.

Адрес: Дарвина, 3

Христорождественский монастырь 

Первые упоминания о монастыре встречаются в 1514 году. Кто был его основателем точно не известно, но легенда гласит, что его построили по благословению святителя Арсения, епископа Тверского.

В Смутное время монастырь был разорен, однако в XVII веке стал благоустраиваться вновь. Долгое время все монастырские постройки оставались деревянными, современный классицистический вид ансамбль обрел только в XIX веке. Однако, одно из самых интересных зданий монастырского комплекса — Собор Воскресения Господня — было построено в начале XX века в неорусском стиле.

Адрес: 1-ый Пролетарский поселок, 1а

Морозовский городок

Создание Морозовских казарм стало одним из первых в истории России экспериментом по созданию целого микрорайона с нуля. Комплекс из более чем 50-ти промышленных и жилых зданий строили в конца XIX по начало ХХ века для Товарищества Тверской Мануфактуры. Потрясающей красоты здания из красного кирпича сочетают в себе черты неоготики и модерна.

Первым, в 1858 году, было построено здание фабрики «Тверской мануфактуры», а уже затем — жилые дома для рабочих, инженеров и служащих, больничные пункты, театр, библиотека, полицейское отделение, магазины. Сейчас большая часть зданий полуразрушенная, хотя в некоторых домах до сих пор живут люди.

Адрес: Двор Пролетарки, 47

Ботанический сад

Изначально садом владел самый древний в городе Отроч монастырь, потом территория неоднократно переходила из рук в руки. В 1989 года сад стал частью Тверского Государственного Университета. В нем работают и проходят практику студенты-биологи, проводятся фестивали и образовательные программы, в которых мы с удовольствием принимаем участие.

Адрес: переулок Шевченко, 16

Книги

«Неформальный путеводитель по Твери» Рельсы
Неформальный путеводитель по Твери от команды культурного центра «Рельсы» — это легкий и понятный справочник с тремя маршрутами на любой вкус: гастрономический, исторический и туристический. Онлайн-версию ищите здесь
«Мятежное земство» Марина Кривонос
Книга подробно рассказывает об истории органов местного самоуправления Тверской губернии после крестьянской реформы 1861 года. Автор рассматривает, какую роль сыграли тверские деятели в формировании программы российского либерализма, и пытается понять, почему политические взгляды Тверского земства были столь радикальным
«Очерки по истории Тверского Княжества» Андрей Чернышов
Первая научно-популярная книга об истории средневековой Твери. Автор «Очерков» — Андрей Владимирович Чернышов — специалист по истории западноевропейского средневековья и один из самых известных ученых Твери
«М. Е. Салтыков (Щедрин) в Тверской губернии» Николай Журавлев
Была издана в 1939 году. В ней рассказывается о жизни писателя М. Е. Салтыкова-Щедрина в Твери и его службе здесь вице-губернатором
«Фотография И. А. Тачалова» Виктория Бурмистрова-Тачалова
Альбомное издание было составлено правнучкой знаменитого тверского фотографа Ивана Тачалова. Виктория много лет посвятила поиску фотографий и собрала из них большой архив, часть из которого опубликовала в этой книге. Здесь можно найти уникальные фотографии дореволюционной Твери, портретные фотоснимки ее жителей и архивные документы

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
07 Июня / 2024

Тула глазами книжного магазина «ТИАМ»

alt

Тульский историко-архитектурный музей (ТИАМ) формирует ядро культурно-выставочной жизни города. Среди семи площадок и филиалов не последнее место занимает не так давно открывшийся магазин «Подумать только. Книжный в ТИАМе».

Он, дом Крафта, Дом Белявского, музейный двор, «Нимфозориум» и усадьба «Богучарово» несомненно входят в обязательный маршрут любого туриста. В своем небольшом путеводителе по Туле команда магазина подробно рассказывает о них и других исторических точках на карте родного города.

Гид составлен в рамках проекта Ad Marginem «Город глазами книжного» — площадки, на которой независимые книжные магазины рассказывают о важных и не всегда очевидных местах своего региона. Важная особенность «Города» в том, что он расширяет туристическую карту городов, дополняя ее взглядом изнутри — взглядом внутренних центров культуры, знающих о жизни своего региона как нельзя лучше.

В дальнейшем список книжных магазинов проекта будет только расширяться, чтобы «Город глазами книжного» стал масштабной и подробной картой России. Все доступные гиды можно посмотреть здесь.

Всехсвятское кладбище

Самое старое кладбище Тулы было основано в 1772 году. Именно здесь похоронены многие известные туляки: купцы, промышленники, мастера-оружейники, врачи и государственные деятели. ТИАМ — правопреемник музея «Тульский некрополь», который вырос из общественного движения по защите кладбища от сноса. В позднесоветское время на его месте собрались проложить автомобильную дорогу.

Сейчас вместе с городскими службами ТИАМ изучает захоронения и ухаживает за территорией некрополя. При желании поучаствовать в этом может любой. Музейный проект «СоХранители» ​ дает возможность волонтерам, партнерам и спонсорам внести свой вклад в защиту исторических кладбищ Тулы.

Адрес: Льва Толстого, 79

Школа ФЗУ

Школа фабрично-заводского ученичества была построена в 1930 году. Здание заняло место разрушенного после революции Казанского храма XIX века. Именно его кирпич можно разглядеть в стенах школы ФЗУ, главного памятника конструктивизма города.

Адрес: Металлистов, 2а

Храм Святых Апостолов Петра и Павла 

Единственный в Туле католический костел построили в 1896 году на средства прихожан по проекту тульского губернского архитектора Эвариста Сковронского. Рядом с храмом всегда тенисто и по-европейски красиво.

Адрес: Льва Толстого, 85

Искра

В дореволюционных зданиях расположились кафе, рестораны, магазины и практически обязательный для таких мест барбершоп. Здесь можно выпить приличный кофе, попробовать, кухню разных континентов, послушать вполне приятную музыку и насладиться атмосферой расслабленного отдыха. Помимо этого, «Искра» примечательна своими арт-объектами, которые обновляются каждый сезон. Вечером же, когда зажигаются фонари и гирлянды, это место дает надежду на лучшее будущее.

Пространство находится на пересечении двух исторических улиц: Благовещенской, названной в честь самого старого в городе храма, и Советской (ранее Посольской). Совсем рядом располагаются Тульский кремль, пешеходная улица Металлистов и Казанская набережная. Вместе они составляют комплекс «Музейный квартал».

Адрес: Советская, 11

Дом Белявского

Постоянная экспозиция этой площадки ТИАМа – «Старая тульская аптека» –– рассказывает о секретах фармацевтики XIX века, более чем столетней истории самой популярной аптеки города и судьбах ее владельцев, Белявских-Адерманов. На втором этаже дома находится пространство для временных выставок, лекций, дискуссий и художественных практик.

За Домом Белявского и соседним Домом Крафта расположен наш музейный двор. Летом мы устраиваем здесь поэтические чтения, концерты и кинопросмотры. Раз в два года, в середине июня, тут проходит фестиваль новой российской анимации «Сartoon’ная ночь». Ночные показы и артист-токи – неотъемлемая часть программы.

Адрес: пр-т Ленина, 27

Книги

«Путешествие в Тулу» Александр Флоренский
Книга Александра Флоренского, легенды российского андеграунда и сооснователя арт-группы «Митьки», была создана при поддержке нашего музея. Издание продолжает серию его «альбомов-путешествий» по разным городам России.
Вместе с «экспертами-ТИАМовцами» художник колесил по Туле и области, делал наброски и фотографии. Для своих прогулок он выбирал и легендарные, и малоизвестные, но непременно важные места, которые обязательно должны попасть в идеальное тульское путешествие. Теперь этот альбом можно взять в руки и полистать, радуясь тому, что Тула включена в космос большого автора
«Страницы минувшего» Ростислав Лозинский
До революции преуспевающая Тула была богата храмами. Далеко не все из них сохранились. Часть из них не пережила XX век, в части в 1990-е устраивали рейвы. При этом ясно, что храмы и храмовая архитектура, вероятно, важнейшая составляющая русского города, наша «античность».
Книга доктора богословских наук, протоиерея Ростислава Лозинского, вокруг которого когда-то сформировалось движение «Тульский некрополь», подробно рассказывает самое главное о церквях города –– их извилистой истории и архитектуре. Из нее же можно много узнать и о биографии города
«Слышь, ты с какого района?» Singzings
Пять районов и пять авторов, каждый из которых набрасывает карту личной ойкумены, размышляет о жизни в городе и внутренней эмиграции, ищет ответ на вопрос: «Остаться или уехать?».
70-ти страничный самиздат о Туле рассказывает реальные истории туляков, наполненные концентрированным житейским опытом и личным взглядом на город, таким разным и таким особенным

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
06 Июня / 2024

Хабаровск глазами книжного магазина «Простая неформальность»

alt

Пять лет назад первыми на полках «Простой неформальности» оказались книги издательства Ad Marginem. В 2022-м году небольшая книжная лавка при центре современного искусства «Артсерватория» выросла в отдельный магазин. Теперь книжный целиком занимает место бывшего музея на территории главного арт-кластера Хабаровска — ЛТ3. Именно с него команда магазина и начинает свой рассказ о городе.

Гид составлен в рамках проекта Ad Marginem «Город глазами книжного» — площадки, на которой независимые книжные магазины рассказывают о важных и не всегда очевидных местах своего региона. Важная особенность «Города» в том, что он расширяет туристическую карту городов, дополняя ее взглядом изнутри — взглядом внутренних центров культуры, знающих о жизни своего региона как нельзя лучше.

В дальнейшем список книжных магазинов проекта будет только расширяться, чтобы «Город глазами книжного» стал масштабной и подробной картой России. Все доступные гиды можно посмотреть здесь.

ЛТ3

ЛТ3 (Эл-Тэ-Три) находится на улице Льва Толстого, 3 — отсюда и название. Это самоорганизованный арт-кластер с мастерскими, кафе и магазинами, которые стали точкой притяжения творческой молодежи города. В доме соседствуют «Вторник», детские мастерский «КнижЖучки», гончарная мастерская «Колокол», студия современного танца «Вверх ногами» и наш книжный «Простая Неформальность».

Здание было построено в 1902-м году для нужд военных топографов, в советское время здесь была типография, в которой печаталась главная газета Дальнего Востока «Тихоокеанская звезда». Не так давно оно попало в частные руки. Дом отреставрировали и — о, чудо! — сдали молодым предпринимателям, которые потеснили, кажется, продуктовый магазин.

Сейчас здание признано памятником архитектуры. К нему примыкает сквер Землеустроителей с маленьким фонтанчиком и скамейками, а неподалеку располагаются два зеленых парка: детский парк им. Гайдара и хабаровский «Центральный парк» — Динамо.

Адрес: Льва Толстого, 3

Набережная Амура 

Набережная или «Набка» — визитная карточка города. Она пересекает главную ландшафтную особенность Хабаровска «три горы, две дыры». В честь нее местные называли город еще с дореволюционных времен. «Три горы» — три холма, на которых находятся центральные улицы, а «две дыры» — ведущие к реке широкие бульвары между ними.

Красивая и просторная набережная простирается вдоль Амура. Эта крупная река входит в десятку самых длинных рек мира. Китайцы называют Амур «Хэйлунцзян» (в пер. — «Река черного дракона»). По легенде, в давние времена добрый черный дракон, обитавший в реке, победил злого белого дракона, который топил лодки и мешал людям рыбачить. Победитель остался жить на дне реки, поэтому воды Амура такие темные.

На набережной можно увидеть левый, китайский берег, прогуляться до музея «Амурский утес», увидеть «кладбище» советских скульптур и попробовать мороженое. Камелия — лучшее мороженое по версии любого хабаровчанина. Выбор «Неформальностей» –– чернослив и голубика.

Адрес: Набережная Адмирала Невельского

Дом-Коммуна

Дом-коммуна предназначался для работников НКВД Дальневосточного края. Утопический памятник является единственным реализованным проектом авангардного жилья на Дальнем Востоке. Хабаровский дом соответствует всем заповедям коммунистического быта: минимум личного пространства, максимум коммунальных удобств. Внутри дома находились детский сад, столовая, тренажерный зал и прачечные.

В личных комнатах жители коммун только спали, а свободное время проводили вместе в галереях-коридорах. Они превращают здание в настоящий лабиринт: можно зайти в одном месте, а выйти в совсем другом.

Адрес: Муравьева-Амурского, 25

Мир говорящих машин

Не будем перечислять классические городские музеи, хотя и в них есть что
посмотреть. Например в Дальневосточном Художественном есть настоящий Тициан, доставшийся региональному музею в 1930-е годы по ошибке.

Расскажем про частный музыкальный музей «Мир говорящих машин». Он очень уютный, расположен в старом деревянном доме, как шкатулка, полном сокровищ. Здесь можно найти патефоны, граммофоны и другие «говорящие машины» 1880–1980-х гг. из семейной коллекции основателей музея (и не только). Помимо истории звукозаписи и музыки, здесь можно узнать и о «дальневосточной повседневности» тех времен.

Адрес: Фрунзе, 50

Театр Юного зрителя

У многих слово ТЮЗ ассоциируется исключительно с детскими спектаклями, но в случае с Хабаровским ТЮЗом это не совсем так. Помимо замечательных детских спектаклей здесь ставят и лучшие «взрослые» спектакли города. В насыщенной афише можно найти и переосмысление классиков («Старший сын» по пьесе Вампилова, «Три сестры. Отрывки. Отражение» по Чехову), и авторские проекты («Сказка про то, как
маленький Акле планету спасал» Виталия Фёдорова).

Между нами есть правило, если ценишь театральное искусство, на некоторые спектакли нужно сходить именно в ТЮЗ. Душераздирающий «Три сестры. Отрывки. Отражение» — один из таких. Также театр является площадкой знаменитого ежегодного фестиваля театров Дальнего Востока. В нем принимают участие труппы из Магадана, Якутска, Владивостока, Уссурийска, Улан-Удэ, Благовещенска, Комсомольска-на-Амуре, Хабаровска, а также с Сахалина и Камчатки.

Адрес: Муравьёва-Амурского, 10–12

«Бар Вторник»

Пройдемся по общепиту. Наш путеводитель неформальный, так что будем рассказывать только про свои любимые места. Первое из них — «Бар Вторник», классный городской бар с азиатским вайбом. Он назван в честь самого продуктивного дня недели: когда в работу уже втянулись, а до выходных еще далеко.

В Хабаровске целых два «Вторника». Первый находится на первом этаже ЛТ3. Сколько бейглов, боулов, «бананабредов» мы там съели, сколько литров чая и кофе мы выпили — не счесть. Второе заведение на ул. Комсомольской заняло трехэтажный особняк. На первом этаже готовят, на втором едят, на третьем наслаждаются жизнью — это пространство для кинопоказов, вечеринок, выставок и маркетов. В теплое время можно сесть и в уютном дворике. Что есть (наш выбор): сет бейглов, рамен со свининой, поке с лососем, торт «Клубника-шпинат», запивать это все следует клубничным пивом или соджу-сауэр.

Адреса: Льва Толстого, 3; Комсомольская, 64

Бар «Забрели»

Еще одно классное место, которое открыли наши хорошие знакомые, специализируется на блюдах с дальневосточным духом и настойках. Атмосфера бара напоминает уютный джазовый клуб, в котором проходят концерты и литературные вечера. Тут даже есть книжный уголок с литературой Дальнего Востока из личной библиотеки основателей. Что есть (наш выбор): папоротник с говядиной, форшмак, цветная капуста с ореховым соусом, запивать кремовой лимончеллой или сетом настоек «БАМ».

Адрес: пер. Дьяченко, 2

Teach me how to drink

И завершить хотим любимым секретным баром — Teach me how to drink, в народе — «тичми». Ищите его в углу промышленных пространств на Некрасова 44а. Вам нужна серая дверь, если лампа горит — значит бар открыт, звонок в домофон и вы оказываетесь в другом мир. Снаружи есть уютный дворик, внутри авторские коктейли, дружелюбная атмосфера и вкусная еда. Наш выбор: «Пенициллин» (он тут образцовый) и «Хот-дог от Витали».

Адрес: Некрасова, 44а

Книги

Манга «Невельской: плоды воображения»
Нас слишком многое связывает с этим проектом, он буквально рождался у нас на глазах. Это адаптированный пересказ истории о том, как мы тут вообще все оказались, в стиле азиатского комикса
«Сибирские воспоминания» барона Будберга
О временах, когда Хабаровск только становился городом, осознавал свое положение в регионе и пытался самоопределиться — и в политическом, и в географическом смысле. Получалось не все и не всегда, но тем интереснее читать
«Золотая Ригма» Всеволода Сысоева
Повести и рассказы о приамурской тайге и ее обитателях. Это база

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
06 Июня / 2024

Иркутск глазами книжного магазина «Переплет»

alt

Книжный магазин «Переплет» находится в центре Иркутска, в бывшем доме купца Сибирякова. В конце XIX века его место занимал Дом призрения бедных, позже там расположился госпиталь, затем здание разделили на коммунальные квартиры. Дух коммуны не отпускает его и по сей день. Сейчас книжный с удовольствием делит здание с Центром современного искусства «Огонь» и колледжем культуры.

Улица, на которой стоит магазин, носит имя французского революционера Жан-Поля Марата. Когда-то она называлась Луговой, по ней гнали скот на пастбища, расположенные в районе современного Драмтеатра. Театр — одна из главных достопримечательностей города, но книжники из «Переплета» в своем маршруте решили рассказать о домах «из кружева», лучших местах для провальных свиданий и наблюдений за черными белками.

Гид составлен в рамках проекта Ad Marginem «Город глазами книжного» — площадки, на которой независимые книжные магазины рассказывают о важных и не всегда очевидных местах своего региона. Важная особенность «Города» в том, что он расширяет туристическую карту городов, дополняя ее взглядом изнутри — взглядом внутренних центров культуры, знающих о жизни своего региона как нельзя лучше.

В дальнейшем список книжных магазинов проекта будет только расширяться, чтобы «Город глазами книжного» стал масштабной и подробной картой России. Все доступные гиды можно посмотреть здесь.

Набережная Ангары

Сложно представить, что есть города, в которых нет левого и правого берега, а дорогу нельзя объяснить словами: «Идите в сторону воды!». Набережная Ангары (дочери Байкала, совершившей побег из-за любви, по-научному «единственной вытекающей из озера реки») — место, где прошла юность большой части коллектива.

Здесь назначались самые важные и проходили самые провальные свидания, здесь же сегодня часто можно встретить директора «Переплета» верхом на велосипеде. Главная набережная официально называется бульваром Гагарина. Неподалеку от нее также располагаются Нижняя и Верхняя Набережные. Гулять приятно везде!

Адрес: б-р Гагарина

Яйцо на Канадзавы

Рядом с «Переплетом» находится одна из самых маленьких улиц города — улица Канадзавы, названная в честь японского города-побратима Иркутска. До революции она называлась Пирожковским переулком, а в советские годы годы он был переименован Банковский.

Центром притяжения улица туристов улица стала лишь в 1994 году, когда здесь установили необычный памятник русско-японским отношениям. Две половины монумента символизируют Россию и Японию, а каменное яйцо спереди — начало дружбы между странами. В 1992 году о событиях, послуживших поводом для установки памятника, киностудия «Ленфильм» и японские кинематографисты сняли фильм «Сны о России».

Иногда перед Пасхой яйцо можно увидеть хулигански окрашенным. Как-то его даже пытались похитить, но смогли только откатить. Все-таки весит оно 160 кг. Кстати, это не единственный памятник на улице. Неподалеку от него можно найти каменный фонарь котодзи-торо, получивший свое имя благодаря сходству с японским музыкальным инструментом кото.

Адрес: Канадзавы, 1

«Кружевной» дом

Так в Иркутске называют Дом купцов Шастиных. Он был построен в конце XIX века и в то время ничем не отличался от других купеческих домов. Современный вид здание приобрело в 1907 году, когда его владельцем стал купец Аполлос Шастин. Он выстроил на месте сгоревшей в пожаре городской усадьбы деревянный дом в стиле русского барокко. Наличники и декоративные элементы на крыше и фасаде здания сделаны так искусно, что напоминают кружева. Именно они еще в конце XIX века вдохновили А. П. Чехова назвать Иркутск единственным городом Сибири с европейской атмосферой.

Сегодня памятник деревянного зодчества — визитная карточка города, но так было не всегда. За годы советской власти здание пришло в аварийное состояние. К счастью, в 1999 году оно дождалось капитального ремонта и сегодня здесь размещается представительство Дома Европы.

Адрес: Фридриха Энгельса, 21

Памятник адмиралу Колчаку

Это единственный в стране памятник адмиралу и Верховному правителю России в период с 18 ноября 1918 по 7 февраля 1920 год. Шума вокруг него было и до сих остается много. Монумент установили в 2004 году, приурочив его открытие к 130-летию со дня рождения Александра Колчака. Пятиметровый памятник из меди стоит на берегу Ангары, около Знаменского монастыря — предполагаемого места расстрела адмирала большевиками.

Появление этого памятника в Иркутске –– не случайность. Именно Александр Колчак в 1919 году подписал указ об открытии Иркутского государственного университета. Здесь же, в Харлампиевской церкви, он венчался со своей женой, Софьей Омировой.

Адрес: Ангарская, 14

Парк им. Парижской коммуны

фото: Анатолий Бызов

Парк основали в 1920 году, а позже на этой территории был обнаружен некрополь, возраст которого оценивается примерно в 6–7 тысяч лет. Это единственный в мире некрополь эпохи верхнего палеолита, сохранившийся в центре города. Местные артефакты можно найти в археологических лабораториях ИГУ и музеях.

Парк был и остается популярным среди горожан местом отдыха. Летом, когда трава густая и сочная, его холмы напоминают Шир — умиротворенное место, где жили хоббиты из «Властелина колец». В теплую погоду здесь приятно слушать пение птиц, улыбаться собакам и их владельцам, восхищаться спортсменами, вышедшими на пробежку со стадиона «Байкал». Не забудьте взять с собой на прогулку кедровых орехов, чтобы угостить ими черных белок. Родом они не из Сибири, а из Северной Америки, вот такой парадокс.

Адрес: Касьянова, 19

Книги

«Иркутск – город сам по себе» Алина Дальская
Тонкая, но очень важная для «Переплета» книжка, изданная по инициативе и при участии команды магазина. 24 страницы посвящены истории и современному образу Иркутска. На обложке и иллюстрациях можно разглядеть сотрудников и друзей книжного. Мы не просили, так захотела художница!
«Бабрбук»
Самый известный и хулиганский путеводитель-квест по Иркутску. Черно-белый комикс расскажет о главных достопримечательностях города, которые смогут удивить не только туристов, но и местных. Электронную версию гида ищите здесь.
«О Сибири и Камчатке» Бенедикт Дыбовский
Путевые дневники Бенедикта Дыбовского, выдающегося ученого-биолога, зоолога, зачинателя современного системного байкаловедения. Про Иркутск там тоже есть!

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
06 Июня / 2024

Новосибирск глазами книжного магазина «Карта мира»

alt

Молодой книжный магазин «Карта мира» рассказывает о самых любимых местах своего города. В его гиде — авантюрный пицца-бар, самый маленький паб Новосибирска, кинематографичный пляж Обского моря, городская набережная, сибирская Флоренция и многое другое.

«Если посмотреть на список официальных достопримечательностей Новосибирска, то в нем увидишь все самое большое: самую длинную прямую улицу, самый длинный метромост, большой купол Оперного театра, здоровенный зоопарк. Но мы водим гостей города в места, напротив, маленькие — часто не попадающие в путеводители, открытые допоздна и не всегда сразу принимающие посетителей. Но уж если приняли — вы будете возвращаться сюда при каждом визите» — говорит команда книжного.

Гид составлен в рамках проекта Ad Marginem «Город глазами книжного» — площадки, на которой независимые книжные магазины рассказывают о важных и не всегда очевидных местах своего региона. Важная особенность «Города» в том, что он расширяет туристическую карту городов, дополняя ее взглядом изнутри — взглядом внутренних центров культуры, знающих о жизни своего региона как нельзя лучше.

В дальнейшем список книжных магазинов проекта будет только расширяться, чтобы «Город глазами книжного» стал масштабной и подробной картой России. Все доступные гиды можно посмотреть здесь.

Бар Memories

Несколько лет назад Денис, один из основателей бара, съездил в США. Оттуда он привез мечту открыть в Новосибирске демократичный американский пицца-бар — и немедленно ее исполнил. Сюда мы ходим и на ланчи, и на «Вечера стыдных песен», здесь же заказываем пиццу на корпоративы и отмечаем праздники. Поэтому именно Memories мы позвали организовать бар на открытии «Карты мира». Ребята всегда готовы на любые авантюры: Фестиваль сложных щей? Книжный пельменный клуб? Аукцион плохих книг? В деле!

Кроме этого, бар организует выставки местных художников, паблик-токи, а также активно развивает и популяризует DJ-сообщество в Новосибирске. Сложно сказать, чего в Memories нет — и мы ужасно рады, что магазин от бара теперь через дорогу.

Адрес: Ленина, 20

Рюмочная «Центральная»

Эта небольшая классическая рюмочная открылась около полугода назад, но уже очень нам полюбилась. Сюда стоит зайти за приятным меню (попробуйте школьную пиццу), ассортиментом настоек и атмосферой: дизайн помещения выполнен в стиле несуществующей станции метро, а в уборной можно зависнуть перед телевизором, который показывает старые выпуски «О.С.П.-студии» или «Сейлор Мун».

Адрес: Ленина, 3

Паб Mr. O’Neill’s

Самый маленький паб города. Постоянники, чьи фотографии расклеены на стенах и колоннах уже почти в два слоя, называют его просто «Барчик». Этот классический ирландский паб с небольшим выбором пива и закусок внутри намного больше, чем снаружи. В день Святого Патрика и день рождения бара сюда набивается так много людей, что, на первый взгляд, невозможно физически. Здесь в любое время обязательно встретишь знакомых, услышишь новую сплетню — или породишь свою.

Адрес: Орджоникидзе, 23

Театр «Старый дом»

Чтобы не сложилось впечатление, что книготорговки Новосибирска ходят только по барам, отправим вас в театр. Наш любимый — «Старый дом» на Речном вокзале, который в этом году отметил девяностолетие. В наших же сердцах он укрепился около десяти лет назад, когда из традиционного муниципального драматического театра, он превратился в одну из самых смелых театральных площадок страны. Театр открыт и для именитых столичных режиссеров, и для дебютантов. Помимо громких премьер здесь проходят лаборатории для драматургов, экспериментальные программы, — и не было года без номинации на Золотую маску. Особенно рекомендуем «Остановку» Юрия Квятковского и «Sociopath/Гамлет» Андрея Прикотенко.

Адрес: Большевистская, 45

Набережная ЖК «Европейский берег»

У Новосибирска есть и официальная городская набережная, отреставрированная до приличного вида несколько лет назад — на том же Речном вокзале, рядом с театром «Старый дом». Правда, гостей в летнее время мы зовем чуть дальше по Оби, на набережную у дома. Номинально она относится к молодому жилому комплексу, но фактически — любимое место прогулки всех горожан. Здесь есть сап-станция с прокатом, а еще открывается красивый вид на Бугринский мост, до которого легко дойти пешком и подняться на его пешеходную часть. Каждый год, вместе с увеличением застройки района, набережная разрастается, и вдоль берега открывается все больше спешелти-кофеен, ресторанов и необычных заведений вроде котокафе. А на самой набережной строятся детские и спортплощадки, а также комфортные места для работы и отдыха. Этот текст частично там и написан.

Адрес: улица Заровного

Зимний пляж Обского моря

Солнце, море и кураж — это все Центральный пляж! Эта надпись круглый год встречает всех заезжающих на пляж Обского моря (так называют Обское — с ударением на второй слог — рукотворное водохранилище из-за его размеров), но мы любим звать сюда гостей в несезон. Летом это обычный, вполне обустроенный пляж с барами, кабинками, фотогеничными качелями и толпами людей. А вот осенью, зимой и ранней весной это место силы. Вода в море замерзает и делает пейзаж совершенно киношным, а железная дорога по другую сторону окончательно переносит тебя из реального мира и большого города в декорации еще не снятого артхаусного фильма или инди-клипа.

Расточка

На левый берег Новосибирска с закрытием «Икеи» мы стали ездить существенно реже, но места для впечатлений никуда оттуда не делись. Даже появились новые — например, насыщенная культурная программа проходит в бывшей водонапорной башне на улице Маркса. Летом приятно прогуляться по улице Станиславского вдоль красивых сталинок (не забудьте заглянуть в легендарную Пышечную в доме номер 11). А оттуда, если еще не стемнело, вызывайте такси до микрорайона Расточка.

Он назван так в честь завода шлифовальных станков, вокруг которого построили первые дома. Позже, в 1950-е годы, по проекту архитектора Майкова тут возвели «итальянский» жилой комплекс с арками и фонтанами. Он пришел в упадок через тридцать лет, когда завод закрылся, и многие жители покинули дома. Сейчас этот эффектно ветшающий район называют сибирской Флоренцией и эпохой Вырождения. За колорит и хрупкость его очень любят фотографы, а за криминальную историю 1980–90-х — любители экстремального туризма.

Книги

«Рана» Оксана Васякина
Оксана Васякина показывает Новосибирск глазами приезжего студента, ищущего подработку и умеренной опасности приключений. Это задние дворы и курилки общепита, маршрутки, съемные однушки в спальных районах
«Комитет охраны мостов» Дмитрий Захаров
Кофейни, гостиницы, подвальные бары и хтоническая изнанка города глазами журналиста-расследователя
«Дети гараже моего папы» Анастасия Максимова
Герой Анастасии Максимовой сначала смотрит на Новосибирск глазами школьника, ищущего себе применение, а жизни — справедливости. Во второй же части — глазами вернувшегося в родной город москвича, полугостя-полусвоего

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
15 Мая / 2024

Sein oder Schein (Быть или казаться)

alt

«Мастер медийной самодраматизации» Кристиан Крахт — фигура, регулярно мелькающая в СМИ. Он виртуозно создает желаемый медийный образ, чтобы потом использовать его в собственных целях: например, стать персонажем романа о самом себе. Редактор его новой книги «Евротрэш» Анастасия Квачко рассказывает, каким автора видят немецкие СМИ.

alt
Анастасия Квачко
Редактор Ad Marginem

«Кристиан Крахт — очень умный парень»

FAZ, NZZ, Spiegel, Süddeutsche Zeitung, TAZ, Deutschlandfunk, Berliner Zeitung — это далеко не полный список медиа, так или иначе писавших о Кристиане Крахте. Особенно мощную волну публикаций вызвал роман «Евротрэш» и чуть более слабую — фильм «Сиси и я», в котором Крахт выступил сценаристом. Любопытно, что СМИ «родного» для Крахта медиаконцерна Axel Springer не спешат уделять ему столько внимания. Видимо, не очень довольны замечаниями сына об отце, занимавшем высокий пост в этой медиаимперии.

«И теперь даже самый заносчивый журналист понял, что Кристиан Крахт — великий писатель»

Spiegel

Крахт настолько въелся в немецкую культуру, что даже поздравление с юбилеем, адресованное основателю культовой группы Modern Talking Дитеру Болену, не обходится без него — статья в FAZ, посвященная этому событию, построена вокруг романа Faserland. Автор обращается к эпизоду с поиском корней хита You’re my Heart, You’re my Soul и пытается доказать, что с помощью этого эпизода Крахт на самом деле хотел показать силу «универсальности» песен Modern Talking. Может быть, он прав. Интереснее же то, что Faserland в данном контексте становится современной классикой, знакомой если не всем, то многим, и открытой для свободной трактовки.

Каждый найдет что-то свое

С другой стороны, текущий момент отлично подходит для обращения к Faserland — ведь о нём очень активно вспоминают в связи с «Евротрэшем», про который слышно из каждого утюга. Ключевые точки этих текстов зачастую совпадают — образ матери, фикциональность, прошлое, но каждый журналист находит свою значимую деталь. Так, NZZ останавливается на «ошибках» и теме воскрешения, Süddeutsche Zeitung — на деньгах и Германии, Deutschlandfunk уходит от самого романа к Крахту-писателю, подмечая его маркетинговый талант, а Die Welt подробно рассказывают про пьесу, поставленную по «Евротрэшу» в берлинском Шаубюне. Я полагаю, что даже если собрать все возможные материалы и создать из них один большой тест, то что-то все равно останется незатронутым и можно будет написать новую статью.

«„Евротрэш“ — еще один пример его медиа-арта. Он последовательно отсылает к его знаменитому дебютному роману Faserland 1995 года, в котором главный герой с прической „поппер“ в роскошном отчаянии бродит по потребительскому миру скучающих детей, лишенных достатка»

Deutschlandfunk

Стоит отметить, что читательский опыт немецкоязычной аудитории «Евротрэша» отличается от всех остальных. Крахт много работает с контекстом, в том числе региональным, а потому многое, что требует дополнительных комментариев в переводе или целых заметок, понятно живущим в Германии и Швейцарии без дополнительных пояснений. И это сильно сказывается на восприятии романа прессой: она может позволить себе подмечать стилистические или структурные особенности, не боясь, что упустит важную культурную аллюзию.

«Воспоминания Кристиана Крахта одновременно являются коллективными воспоминаниями»

Süddeutsche Zeitung

Поэтому для многих авторов «Евротрэш» становится точкой, с которой можно оглядеть все наследие Крахта или историю современной Германии. Крахт, занимающийся «радикальной саморефлексией», словно приглашает к этому и других.

Вымышленный писатель

Крахт — провокатор, конструирующий и себя, и мир вокруг себя. «Евротрэш» отлично это показал. Его ошибки — «мнимые». И то, что кажется неправильным, на самом деле служит единому замыслу. А даже если нет — он сможет обернуть их себе на пользу, как показало Deutschlandfunk, указав на ироническую цитату Хандке («Кристиан Крахт — очень умный парень») и то, как Крахт превратил ее в часть своей пиар-кампании. Крахт точно знает, что делает. По крайней мере, так считает немецкая пресса, продолжая опираться на эту мысль и при рассказе о его новых проектах.

«Безумие, волнение, разврат — в доме Крахта границы подвижны до такой степени, что роман побуждает нас путать его с реальностью. В реальности, конечно, правда остается в неопределенности — для этого и существует литература. Или театр»

Die Welt

Кристиан Крахт для немецких СМИ — фигура, которая всегда на шаг впереди, а потому находится под постоянным подозрением. Он всегда знает, что и зачем делать. Он «мастер медийной самодраматизации». А потому мне кажется, что втайне Кристиан Крахт периодически посмеивается над всеми, не забывая вовремя продолжать эту игру. Ведь желаемый образ сам себя не создаст.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
03 Мая / 2024

Подробнее о новой «теории всего»: лекция философа Грэма Хармана

alt

22 февраля в книжном магазине «Пиотровский» прошла презентация книги «Объектно-ориентированная онтология: новая „теория всего“» с участием ее автора, философа Грэма Хармана. Публикуем расшифровку лекции, которую он прочел на встрече. В ней он рассуждает о формах человеческого познания на примере «Братьев Карамазовых», критикует буквализм, в контексте которого функционирует современная наука, а также объясняет, что делает Москву «Москвой»: совокупность ли атомов, людей, событий, влияние ли столицы на мир или что-то совсем другое.

Прошло много времени с момента моего последнего выступления в России, где раньше всего вышли переводы большинства моих книг и статей. Буквально недавно вышло второе русское издание моей книги «Объектно-ориентированная онтология: новая „теория всего“».

«Теория всего» обычно относится к естественным наукам. Однако, ни квантовая теория, ни общая теория относительности, два фундамента современной физики, до сих пор не смогли объединиться в единую теорию. Даже если бы они сделали, это не превратило бы физику в полноценную «теорию всего». Она могла бы предложить лишь теорию физического материала, из которого состоит Вселенная. Знание этого стало бы значительным прогрессом, но оно не было бы «теорией всего». Потому что, даже если мы решим, что все существующее зависит от физического материала, мы все равно будем понимать, что не все является физическим. Это очевидно, когда мы говорим о таких понятиях, как «справедливость» или «треугольник». То же самое относится и к многим другим объектам, например, к городу Москва.

Если бы не было физического мира, не было бы и Москвы. Но Москва как город является эмерджентным объектом в нашем понимании. События в Москве меняются каждый день: люди рождаются и умирают, приезжают и уезжают, строят и разрушают здания. Возможно, иногда меняются даже границы города. Но ни одно из этих событий автоматически не превращает Москву во что-то другое. Возможно, есть такие значительные изменения, после которых мы уже не сможем называть Москву «Москвой», но определить эти изменения сложно. Поэтому я всегда критикую концепции «подрыва», «надрыва» и «двойного срыва» в объектно-ориентированной онтологии. Если сказать, что Москва — это всего лишь совокупность атомов, расположенных определенным образом, это будет «подрывом объекта». Да, Москве нужно определенное количество атомов, но Москва становится Москвой не из-за конкретных атомов, расположенных в определенной последовательности. Именно это я имею в виду, говоря о эмерджентности, и в этом смысле Москва не зависит от своих компонентов.

Если мы «подрываем» объект, пытаясь выявить его мельчайшие составные элементы, мы впадаем в «меньшизм» — термин, введенный философом Сэмом Колманом. Меньшизм — это идея о том, что изучаемый объект можно объяснить через его наимельчайшие элементы, что, безусловно, невозможно. С другой стороны, если мы говорим, что Москва — это только воздействие этого города на мир и другие города России, мы совершаем «надрыв». Мы сокращаем объект до его текущих действий, что не позволяет охватить другие аспекты объекта, не проявляющиеся в настоящем моменте. «Надрыв» не позволяет оценивать будущий потенциал. Из-за очевидных недостатков методов «подрыва» и «надрыва», они обычно применяются вместе для обеспечения надежности философских рассуждений.

Я называю такой подход «двойным срывом» — это одновременное использование «подрыва» и «надрыва». Приведем яркий пример из научного материализма: с одной стороны, он утверждает, что все сводится к мельчайшим физическим сущностям, сводя объекты до их составных частей. С другой стороны, он утверждает, что мы можем охватить поведение этих элементов, фиксируя их в точных математических уравнениях, что является «подрывом», заявлением о полной измеримости реальности через математические вычисления. Еще один пример — философия сознания, например, философия Дэниела Деннета. Для Дэна сознание — это активность нейронов, но он также утверждает, что мы наблюдаем сознание через поведение. То есть, по его мнению, мы можем объяснить сознание, обращаясь к базовому физическому уровню и одновременно к наблюдаемому поверхностному слою.

Но это не все, что можно сказать о сознании. Я также хотел бы подвергнуть критике Дэвида Чалмерса — одного из интеллектуальных оппонентов Деннета. Хотя его позиция мне ближе, я вижу некоторые проблемы в его концепции. Чалмерс говорит, что мы не можем, следуя Деннету, описывать сознание только объективно, через третье лицо. Он считает, что мы должны сосредоточиться на сложной философии сознания и спросить: как неодушевленная материя порождает сознание, существующее в режиме от первого лица? Но меня беспокоит сама идея описания: через перспективу как первого лица, так и третьего — в любом случае мы ограничены описаниями. В то время как реальность гораздо интереснее, она существует в форме нулевого лица, предшествуя описанию, которое может быть произведено как изнутри, так и снаружи.

«Подрыв» и «надрыв» представляют две основные модели понимания. Когда вас спрашивают «что есть что-то», можно ответить двумя способами: вы можете указать, из чего состоит это что-то («подрыв») или объяснить, что это что-то делает («надрыв»). Также можно дать оба ответа одновременно («двойной срыв»). В результате долгого исследования этой проблемы я пришел к выводу, что любой другой вид знания попросту недостижим.

Современная наука, претендуя на управление цивилизацией на протяжении более четырех столетий, является бесконечным поиском знаний. Аналитические философы, а также феноменологи на протяжении долгого времени видели себя участниками вечного процесса прироста знаний. Однако знание — это не единственная форма человеческого познания. Эстетическое познание — яркий пример возвышенного познания, которое нельзя свести к созданию или приращению знаний. Да, мы можем извлечь ценный урок о человеческой природе из «Макбета» или «Братьев Карамазовых», но эти произведения были созданы не ради этих уроков. Вот еще один аргумент против того, что наука, в частности физика, может предложить «теорию всего». Она сосредоточена на самых мелких слоях реальности и слишком зависима от знаний, и поэтому многие другие формы человеческого познания остаются за ее пределами.

Скажем, наука функционирует в контексте буквализма. Определим буквализм как мировоззрение, по которому у объектов есть определенное количество качеств, которые наука стремится раскрыть. Буквализм можно связать с идеей Юма, что объект — это не больше, чем набор качеств. Например, яблоко — это красное, круглое, твердое, сочное, холодное и сладкое. Однако, мы так часто используем эти качества совместно, что яблоко становится временной меткой, объединяющей эти качества. Но буквализм как стратегия терпит крах по многим причинам. Давайте обсудим их.

Во-первых, характеристики объектов регулярно меняются, но при этом мы не воспринимаем их как совершенно другие объекты. Было бы странно утверждать, что я превращаюсь в нового человека каждый раз, когда теряю волос. Также странно было бы предполагать, что страна становится иной, когда ее границы изменяются в ходе истории. Рассмотрим Австрию и Турцию. Мы часто воспринимаем Австрию как продолжательницу Габсбургской империи, а Турцию — как наследницу Османской империи, несмотря на значительные культурные и политические изменения, происходившие в обеих странах.

Во-вторых, понимание эффектов, которые мы получаем от знания совокупности качеств объекта, не приходит автоматически. Это особенно видно в области искусства, где истина носит не буквальный характер. Возьмем для примера поэтическую метафору из творчества Гомера — «виноцветное море». Мой анализ этого образа показывает, что здесь морю приписываются качества вина. Однако, воспринять море таким образом сложно. Чтобы в уме создать образ «виноцветного моря», читатель поэмы должен приложить определенные усилия. Это можно сравнить с актерским методом Станиславского, требующим от исполнителя максимального вживания в роль.

В-третьих, следует отметить, что утверждения не всегда являются описанием точной истины. В философии, в рамках теории речевых актов, отличают констативные утверждения, просто передающие информацию, и перформативные утверждения, включающие говорящего в активный процесс действия. Примером констативного утверждения может служить: «Вашингтон — столица Соединенных Штатов», а перформативного: «Я обещаю вам всегда говорить правду о географии». Но, как отмечали многие критики, включая Жака Дерриду, найти чисто констативное утверждение достаточно сложно. Одна из причин заключается в том, что констативное утверждение всегда предполагает наличие истинности суждения от говорящего. Допустим, я скажу кому-то: «Нью-Йорк — это столица Соединенных Штатов». Даже без моих заверений, что я всегда аккуратен в обращении с фактами, скорее всего, меня окрестят глупцом или обманщиком.

Итак, подводя итог третьему наблюдению, можно утверждать, что чисто буквального заявления не существует. Все заявления делаются кем-то, даже если это «кто-то» представляет собой анонимное хайдегерианское Das Man или лаканианский Большой Другой. В таких случаях заявление не является лишь буквальным содержанием, а буквальное содержание адаптируется под образ говорящего и оказывается связанным с его представлением об истине. Безусловно, мы с большей серьезностью отнесемся к утверждению Аристотеля, чем к сходному суждению от некоего неизвестного философа-новатора.

Четвертый тезис относится к более специфическому утверждению. Философия как таковая не может быть буквализированной или буквалистической, и она не является формой знания. Нельзя рассматривать ее как способ увеличения объема знаний. Она называется философией, а не софией, потому что ее цель — любовь к мудрости, но она никогда не сводится к фактическому владению мудростью. Сократ требовал конкретных определений для многих вещей, но никогда не делал абсолютного заявления об их сущности.

Критика буквализма — это основная тема моей книги, и по этой причине я выбрал ее как центральную идею для этого короткого сообщения. В книге, безусловно, присутствуют и другие темы, но все они тесно связаны с критикой буквализма.

Перевод: Дмитрий Безуглов
Расшифровка: Анна Кашкова
Редактура: Даниил Воронов

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
27 Апреля / 2024

Открываем Восточную Европу заново

alt

7 апреля на ярмарке non/fiction прошла презентация книги Майи и Рубена Фоукс «Искусство Центральной и Восточной Европы с 1950 года». Это первый обобщающий обзор авангардного искусства стран «советского блока» второй половины ХХ — начала XXI века. Художественные течения восточно-европейского искусства обсудили искусствоведы Надежда Плунгян и Александра Данилова, а также культуролог Юлия Лидерман. Публикуем расшифровку прошедшей презентации.

Надежда Плунгян: Книга «Искусство Центральной и Восточной Европы с 1950 года» вышла в 2020-м году, а сейчас переведена на русский. Мы встретились для её обсуждения таким составом: Александра Данилова — заведующая отделом нового западного искусства Пушкинского музея и старший преподаватель факультета истории искусств РГГУ. Юлия Лидерман — культуролог, доцент Шанинки, преподаватель и ведущий бакалавриата по истории искусства в современную эпоху, который скоро как раз должен открыться. Я — Надежда Плунгян, независимый куратор, историк искусства, кандидат искусствоведения и специалист по советскому модернизму.

В прошлый раз мы встречались этим же составом в 2015 году — обсуждали книгу «Искусство с 1900 года», которая также вышла в издательстве Ad Marginem. Тогда обсуждение началось с того, что книга вообще-то очень запоздала на русском языке, потому что на Западе она была издана в 2000-х годах, а позже имела ряд переизданий. Темы, которые мы обсуждали, по-прежнему актуальны, поэтому закономерно, что сегодня мы встречаемся тем же составом. Тогда речь шла о некоем резюме европейского искусства — обсуждали антимодернизм, модернизм, идеологические битвы. Книга же Майи и Рубена Фоукс неомарксистская и имеет иной характер.

У всех нас немного разные взгляды на представленный здесь материал. Во многом это связано с тем, что информация для нас очень новая. Как ни странно, несмотря на то, что в книге идет речь о странах бывшего соцлагеря и описаны все процессы, которые близки к советскому искусству — те же передвижные выставки, когда всюду возили Герасимова и Дейнеку, демонстрируя достижения социалистического реализма в 40-х годах, — тем не менее, в книге представлено множество архивных материалов. Я хотела бы задать первый вопрос Александре Даниловой по поводу фондов имени Пушкина, в которых хранится большое количество произведений восточноевропейских коммунистов, которые закупались и часто экспонировались. Соответствует ли этот материал, описанному в книге?

Александра Данилова: Спасибо за вопрос. Но давайте сразу сделаем небольшую поправку. Я должна поздравить всех нас с появлением этой книги, потому что научный оборот материала Восточной Европы — это одна из насущных проблем, которые сейчас существуют. И как-то так странно сложилась судьба этого искусства, что в неком «зазоре» противостояния Востока и Запада Центральная Европа оказалась в центре, а Восточная Европа, соответственно, — в некой слепой зоне, которая не интересна и исследователям европейского западного искусства, и исследователям искусства отечественного. То есть это такое пространство, которое нуждается в самом пристальном внимании, в достаточно серьезном исследовании.

Возвращаясь к вопросу, который задала Надежда, подчеркну, что интерес к изучению этого периода довольно большой. И действительно, в коллекции Пушкинского музея хранится достаточное количество произведений искусства стран Восточной Европы. Причем я бы сказала, что из всех коллекций этот материал, наверное, менее всего обработанный, потому что его обработка крайне затруднительна по многим причинам. Во-первых, потому что мы ничего не знаем про то, кто эти художники. Я говорю в данном случае за себя. Я не очень понимаю, как устроена бухарестская художественная сцена 60-х годов. Я сталкивалась с тем, что нужно было прокомментировать работы, скажем, венгерских художников, — и это практически трюк на грани фола, потому что вся информация, которая существует про них, написана на венгерском языке. Если польский или болгарский еще можно пытаться прочитать, то венгерский даже прочитать невозможно, не зная его. Поэтому это действительно такая Terra Incognita.

Я, правда, хотела бы сразу поправить, что те художники, работы которых хранятся в коллекции Пушкинского музея, наверное, процентов на 80 никак не могут быть названы коммунистическими художниками. И это тоже интересная тема, которая отчасти затрагивается в этой книге. В частности говорится, что в ситуации противостояния Востока и Запада мы понимаем, что страны Центральной и Восточной Европы в силу своей приближенности к Западу, в силу часто более лояльных политических режимов часто находились в достаточно сложном диалоге с Советским Союзом (взять ту же Югославию), а соответственно, очень часто брали курс на модернизм как форму выражения. Я боюсь политически звучать, но на самом деле в 50-е и 60-е годы это была форма заигрывания с Западом и демонстрация своего особого пути той же Югославией. А с другой стороны, поскольку это были страны Варшавского блока, страны дружественные, то их умеренный модернизм считался дозволенным на территории нашей страны. И часто для нас основным источником информации были именно эти формы восточно-европейского модернизма.

Попытки работы с этим материалом предпринимались очень часто. Например, одна из важнейших коллекций Пушкинского музея, в которой хранятся как раз эти художники, — это такой странный фонд, который называется «Объекты и инсталляции». Объектов и инсталляций там довольно мало, что странно, зато много живописных произведений. Но фонд этот тоже довольно симптоматичный. Он возникает в середине 80-х годов, и его создателем становится Марина Александровна Бессонова. В общем, очень яркая фигура, которая активно участвует в современных художественных процессах как на территории нашей страны, так и во всем мире. Собственно, этот фонд Марина Александровна создает как раз с целью сохранения работ непризнанных художников, которые работают часто в каких-то смежных жанрах. Это не совсем живопись. И в этот же фонд с выставок, которые проходят в России, проходили в Советском Союзе, часто дарятся или закупаются произведения польских, чешских модернистов для того, чтобы в музее все-таки была какая-то коллекция, которая так или иначе релевантна современному состоянию искусства. Другое дело, что эта коллекция не так часто выставляется, хотя появляются произведения, например, Хасиора, и часто мы показываем и немецких, и польских художников. Но мы надеемся, что когда-нибудь эта часть коллекции тоже займет достойное место в нашей экспозиции.

Надежда Плунгян: Действительно, есть такая проблема, что существуют музейное хранение, фонды, которые не описаны. И они не просто не описаны, а нуждаются в глубоком специалитете, в том, чтобы перевести все эти труды, допустим, венгерские или польские на русский язык, встроить их в историю некого советского искусства, которая еще не написана. Все эти вопросы мы уже обсуждали во время дискуссии про европейский модернизм, который тоже отчужден от советского модернизма. Этот процесс сейчас компаративистский, это процесс сравнения модернизмов, создания какого-то понимания их диалога. Он сейчас активно идет, но только на глубине, трудов пока почти нет.

Но тут еще надо сказать о другом. От себя скажу как исследователь советского материала. В книге опубликована одна из первых картин польского художника Войцеха Фангора. Он сейчас известен как один из самых дорогих польских художников. Фангор родился в 1922-м году, а умер в 2015-м, ему было 92 года. Картина, о которой я сейчас рассказываю, очень яркая. На ней изображены Советы, а называется она «Фигуры», картина 1950-го года. Изображена пара рабочих, а рядом с ними буржуазная женщина в платье, в темных очках, такая хрупкая дива пятидесятых. Над ней сгущаются тучи, над рабочими, наоборот, небо рассеивается. Это есть будущее. Но картина во многом иронична, она полна каких-то скрытых смыслов. В ней есть, конечно, польский сюрреализм, отчасти — какая-то форма Пикассо. Но авторы книги описывают картину однозначно как некую тягу к буржуазной женщине, которая у этих нерадивых рабочих все-таки просыпается. Они слишком отделены от этого мира. Картина во многом диссидентская. И это прочтение очень проблематично на самом деле. В нем зашита бинарная оппозиция: мы все работаем. Кто-то за соцреализм, кто-то против. Может быть, сейчас на эту живопись, как вообще на материал 50-х годов, нужно посмотреть более синтетично. И такое прочтение в некотором смысле порождает уплощения. Возникает та же ситуация, когда мы, например, многих позднесоветских художников хотим записать в поп-арт, сравниваем Рогинского и Уорхола. Зачем это делать?

И в этой связи я бы хотела спросить у Юлии как у педагога и культуролога. Как вы видите это расслоение, с которым мы имеем дело? Как могут выглядеть новые типы обобщения этого материала? И какова ценность книги в перспективе эволюции этого подхода?

Юлия Лидерман: Спасибо большое за этот вопрос. Сперва начну с того, как эта книга сделана. Два человека писали книгу в институте постсоциалистических исследований. Этот институт возник за рубежом, а у нас в стране такого не было, хотя российские исследования были довольно активно включены в постсоветские. Они активно развивались в девяностых и двухтысячных, и сегодня там есть по-настоящему большие звезды. Собственно, когда я входила в профессию, училась культурологии, это была моя специальность.

Продолжу о том, как авторы работали — Александра касалась уже этой темы. Они в конце книги немного пишут о том, что работать было сложно, потому что источники все на разных языках, рассказывают, как переводили сами и как им помогали, как вообще брали интервью. За такой книгой видна не просто кропотливая работа, а смелая. С одной стороны, у нее довольно скромный объем. Это маленькая, легкая книжечка, хотя в ней семь десятилетий представлено. Причем эти десятилетия не просто перечислены, а откомментированы (но перечислений здесь все же много, как и источников: на каждом развороте, наверное, десять человек упоминаются, несколько фамилий, произведений, плюс даны иллюстрации).

Кроме того, у авторов есть право на нарратив. Каждому десятилетию они присваивают определенные процессы, тенденции и мотивы. А дальше очень смело сравнивают их между собой. И этот способ работы, при том, что это только два человека делают, — захватывающий на взгляд любого профессионала. Можно коллег поздравить и очень уважительно к этому отнестись. Причем характеристики, которые даются в книге, касаются разных аспектов, например, институциональной истории этого искусства, то есть того, как она производилась, благодаря чему, на какие деньги. Конечно, это описывается не очень подробно, но все же анализ есть не только на уровне мотива, средств этого искусства, но и на уровне самой среды.

Александра Данилова: Да, в книге достаточно много ссылок на политические события. Мне тоже показалось достаточно интересной вещью смелое решение авторов строить повествование по десятилетиям. Может быть, это немного затрудняет процесс чтения и усвоения материала, потому пишут сразу и о Польше, и о Германии, и о Болгарии, и не всегда получается сразу уследить перемещения из одной страны в другую. Но зато ты сразу очень четко видишь какие-то общие процессы, которые происходят в разных странах. И ты можешь легко соотнести их с теми процессами, которые происходили, скажем, в нашей стране или происходили в этот момент в Европе. Но мне, например, немного не хватило привязки к мировому контексту. Понятно, что все эти страны в 80-е годы так же, как и весь мир, переживают поворот к живописи, но про это нигде не сказано. И есть какие-то моменты, когда ты понимаешь, что это некая общая практика. Но как бы следующее движение, выводы, ты должен сделать сам.

Надежда Плунгян: Я бы прокомментировала поворот к живописи, потому что интересно, что каждое из десятилетий имеет в книге определенное название. Вот, например, пятидесятые — «Альтернативные пути к высшей форме реализма». Шестидесятые — «Признаки освобождения». Семидесятые — «Практика невозможного искусства». Девяностые — «Критические подходы». Двухтысячные — «Радикальные эксперименты». Весь этот искусствоведческий сленг: критический, радикальный, освободительный, альтернативный — очень хорошо знаком нам по арт-критике девяностых, нулевых, десятых годов. И, на мой взгляд, как раз складывается такая система, которая апеллирует к европейскому искусству. И авторы называют это глобальным искусством.

Они как бы подтягивают этот разрозненный восточноевропейские контент, зараженный социалистическим реализмом к глобальному искусству перформанса, белого куба, инсталляций — всех этих классических жанров, видов искусства, которые мы должны знать по учебнику европейского искусства. И это, так сказать, выплескивает ребенка вместе с водой, потому что ощущается некий тупик, когда описываются разные войны, национальные конфликты в Восточной Европе, ситуация напряженности 90-х. Все это описывается языком перформанса, они как бы немножко рефлексируют себя, анализируют свою ситуацию. Но, возможно, авторы предлагают какой-то материал для западного рынка. Не является ли такой вызов слишком обобщенно рыночным взглядом на эти процессы? Какова ценность этого искусства по сравнению с тем, что в книге не упомянуто?

Юлия Лидерман: Справедливости ради стоит сказать, что наряду с той ситуацией, которую вы описываете, есть история нестабильных средств в искусстве, ухода загородных стажей и других форм эфемерной, нерыночной, нематериальной работы, что меня, как исследователя, прельщает, потому что я долгое время занималась тем, что предлагает Николай Полисский для искусства. Я считаю, что он предлагает не авангард, и что он у нас неправильно интерпретирован как очень большой авангардный монументалист в России. Он предвосхитил рассвет социального искусства — это раз, а второе — он открыл нестабильное медиа, нестабильные средства в смысле снега. И поэтому мотив, когда разные восточноевропейские художники есть и в Чехии, и в Югославии показался мне любопытной линией.

Хотя она, конечно, накладывает на историка сложности, потому что на линии модернизма, где есть прогрессистская шкала, нужно начать атрибутировать: а кто раньше, кто там был первый, где первая снежная работа, почему мы считаем, что вот эта работа хорошая, а эта плохая. И тут возникает, как мне кажется, очень интересный сюжет: что делать с тем, что время идет не синхронно? А что делать с синхронным временем, с синхронным экзистенциальным переживанием? Долгое время художника волнует вопрос свободы или эскапизм, или уход, или экзистенциальная свобода. Эти темы можно начать видеть и среди работ русских художников. Но этот вопрос хронологии становится очень любопытным: как ты должен публике это преподавать, предъявлять.

Александра Данилова: Я, кстати, вспомнила довольно забавную историю, которая имеет отношение к этой выставке, на которой впервые в Москве были показаны очень многие работы, потому что мы привезли и Тадеуша Кантора, и множество других художников. Одним из кураторов, таким протагонистом в нашей компании кураторов, был Петер Вайбель, который больше всего был увлечен темой открытия Восточной Европы, которую западный зритель не знает в принципе. Мы показывали первый фестиваль компьютерного искусства, который проходит в Загребе, а не в Америке, не в Лондоне, не где-нибудь еще, а в городе Загреб, что невозможно представить.

Но я хотела бы вернуться к другой истории, которая, как мне кажется, иллюстрирует относительность понятий. Если кто-то помнит, как выглядела экспозиция этой выставки, то мы там придумали хитрый ход, чтобы обыграть две колоннады Пушкинского музея. Мы решили, что у нас будут как бы два мира, две морали. С одной стороны, у нас будет язык абстракции — то, о чем пишут в первой главе этой книги. А с другой стороны, у нас будут художники реалисты. Когда мы разместили произведения, созданные в 50-е годы по двум сторонам колоннады, то мы поняли, что у нас получилась замечательная вещь, потому что на колоннаде с абстрактным искусством висели художники соцлагеря, а на колоннаде, где висел реализм, были художники из Западной Германии.

Главное достоинство этой книги — это что она легкая, компактная. Но в этом ее и главный недочет. Я думаю, 50-е годы не описываются только противостоянием двух систем соцреализма и абстрактного языка, и с некоторым сожалением скажу, как человек, который уже прочитал эту книжку, что Пушкинскому музею она не поможет, потому что всех тех художников, которые есть у нас в коллекции, в этой книжке, мы по-прежнему и не найдем.

Юлия Лидерман: Это ужасно интересный сюжет, который меня очень волнует и как исследователя, и как популяризатора. Я много занималась преподаванием именно истории XX века. Меня интересует доступ к источникам, сама возможность для человека, изучающего историю и искусство современной эпохи, поработать с ними. Эта возможность выглядит очень-очень проблематично. Не только потому, что музей в России или музейная деятельность не предполагают постоянного перманентного изучения XX века молодым, новым поколением. Мне кажется, его исследование — осознанное и очень волевое решение, потому что, когда человек начинает копать, у него появляются затруднения…

Надежда Плунгян: Может, это еще неплохо.

Юлия Лидерман: Не знаю. Сейчас, конечно, есть доступ к источникам, но к расширенным, виртуальным, которые оцифрованы в интернете. Это, конечно, доступ к архиву, но при изучении искусства лучше иметь дело непосредственно с материальностью, но она у нас всегда отсутствует.

Надежда Плунгян: Кроме того, все-таки нужны экфрасис, описание, анализ памятников искусства, которых здесь не хватает. Ты читаешь: война в Боснии, албанский кризис, казнь Чаушеску и так далее. Все эти вехи через запятую, к этому даны какие-то небольшие комментарии для современного искусства, которому авторы очень сопереживают. Именно женщина-художница прокомментировала смерть Чаушеску. Она идет по улице, с собой тянет бумажную тень, она идет с затруднением. Бумажная тень за ней. Это абстракция, модернизм, постмодернизм. На самом деле, есть ли здесь социальное содержание, есть ли реальное указание на исторические события? Единственное ли это произведение? Интереснее в каком-то смысле рассмотреть и других художников, даже работавших в 40-50-х, когда творил Тадеуш Кантор, которого Александра упомянула. Это польский метафизик, театральный художник с очень многоэтажным внутренним миром. Он передает переход между 30-ми и 50-ми, делает что-то сложное — Пражскую группу 42.

Есть немало информации, которую хочется копать, разрывать ее, эти имена узнавать лучше. Но где-то со второй половины книги все это превращается в некий галоп, ты узнаешь какие-то имена, перечисленные через запятую, например Марину Абрамович, но особенный фокус на них не делается. Это какая-то общая теория. Оставайся ты таким, нерасчлененным, восточно-европейское искусство. Это уже такая проблема, которая свойственна европейскому подходу. Это история второго и третьего мира искусства, которое должно быть обязательно далеким первому миру и должно от него отталкиваться и к нему тянуться. Я считаю, что весь объем этой книги должен быть посвящен только 40-50-м годам. А потом уже вот так по одному году создавать историю искусств. А это такой тизер.

Александра Данилова: А лучше такой объем посвятить 50-м годам только в одной стране. Я совершенно согласна.

Надежда Плунгян: Во-первых, нам не хватает информации. Почему нам про польские 50-е года не иметь такую книгу? Или, например, про Югославию в 70-е годы? Мы должны знать имена, разбираться в культурном и историческом процессе и видеть связи с советским материалом, которого нет в музеях, в постоянных экспозициях. Нужна бесконечная адаптация к, скажем, московскому концептуализму, вокруг которого все должно вращаться, к фигурам послевоенного искусства.

Юлия Лидерман: В общем, сообщество профессионалов сейчас демонстрирует, что аппетит приходит во время еды: теперь нам хочется больше хороших книг про восточно-европейское искусство, а также больше музейных экспозиций, в которых искусство можно непосредственно наблюдать, за ним следить и с ним сообщаться. Но, с другой стороны, я все-таки хочу вернуться к тому, что появление таких архивных, я бы сказала, описей — серьезный шаг для тех, кто учится. Это серьезное подспорье, которое открывает возможность узнать это искусство, возможность получить оригинальные идеи, посмотрев на привычное в новом контексте.

Расшифровка: Настя Тамбовцева

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!
23 Апреля / 2024

Интервью с Валерием Сажиным

alt

В апреле в нашем издательстве вышло второе издание книги «Исследование ужаса» — это полное собрание работ писателя, философа, теоретика «чинарей» и ОБЭРИУ Леонида Липавского. Составителем сборника выступил литературовед Валерий Сажин. Поговорили с ним об истории и сегодняшнем состоянии архива Липавского, феномене его творчества, истоках исследовательской оптики, а также роли Липавского в художественных поисках «чинарей» и обэриутов.

Текст: Даниил Воронов

Как вы познакомились с творчеством «чинарей» и Леонида Липавского в частности? Какое впечатление произвели на вас эти тексты и почему они стали основным направлением ваших научных исследований?

— К недавно вышедшему сборнику своих избранных статей мне пришлось написать предисловие под заглавием: «Случайный». Причиной тому именование меня в некоторых информационных источниках исключительно специалистом по творчеству обэриутов и «чинарей», хармсоведом. Это большое преувеличение: за пятьдесят лет профессиональной работы мной написаны значительное число статей и книги о творчестве отечественных писателей XVIII–XX веков, большинство из них — результаты моего инициативного интереса к той или иной личности и сопутствующих этому исторических обстоятельств. Знакомство же с творчеством Липавского было одним из множества заурядных производственных поручений за двадцать четыре года моей работы в Отделе рукописей Публичной библиотеки им. М. Е. Салтыкова-Щедрина в Ленинграде (ныне Российская национальная библиотека).

Философ Яков Семенович Друскин в конце 1970-х годов пожелал передать Отделу рукописей спасенные им от уничтожения автографы произведений Д. И. Хармса, а также рукописи других своих друзей: А. И. Введенского, Н. М. Олейникова и Л. С. Липавского. Мне надлежало получить этот архив у Друскина. Ни тогда, ни много лет впоследствии, профессионально занимаясь историей русской литературы XIX века, я не имел представления ни о масштабе личности самого Друскина, ни о свойствах творчества тех авторов, чьи произведения я добросовестно доставил в Отдел рукописей. Знал лишь, что все это по цензурным причинам никогда не могло быть опубликовано в СССР.

К концу 1980-х годов производственные планы привели меня к тщательному разбору и описанию всего существующего корпуса этих материалов. Только тогда я стал заинтересованно вникать в их существо. Этот профессиональный процесс совпал с историческим — в СССР началась перестройка, в том числе отменившая цензуру. Оказалось возможным публиковать произведения Хармса и его друзей. Издательства стали интенсивно обращаться с просьбой подготовить такие публикации. Пришлось основательнее приняться за изучение и комментирование, подготовкой соответствующих изданий. Не стану лицемерить: как историку литературы мне в то время было интереснее вникать в творчества Хармса, сочинения же Липавского казались тогда лишь любопытным комментарием к неоднократным упоминаниям его имени в хармсовских текстах.

— С какими трудностями вы столкнулись при работе с архивами, и в каком состоянии они находятся сегодня? Насколько полно они представлены с текстологической точки зрения и какие этапы были пройдены, прежде чем наследие «чинарей» стало доступно для изучения?

— За истекшие десятки лет некогда переданный Друскиным архив значительно разросся. После кончины философа хранительницей остававшихся еще в семье многочисленных разнообразных материалов стала сестра Друскина — Лидия Семеновна. После ее ухода то, что оставалось в доме, было бережно перенесено и присоединено к архиву, уже хранившемуся в Отделе рукописей. С благодарностью вспоминаю Л. С. Друскину, которая радушно позволяла работать в ее доме, готовить к публикациям, в том числе произведения Липавского. Вместе с тем, насколько мне известно, Лидия Семеновна привлекала к разбору огромного доставшегося ей от брата архива нескольких людей, то и дело сменявших (по разным причинам) друг друга. Думаю, вследствие этого обстоятельства некоторые произведения, которые прежде находились в ее руках, приобрели новых владельцев.

— Появились ли на сегодняшний день тексты Липавского, бывшие до этого не известными широкому кругу читателей? Насколько велика вероятность, что в обозримом будущем корпус текстов этого автора пополнится новыми находками?

— Возможно ли еще появление новых текстов Липавского? Ответом на этот вопрос служит нынешнее второе издание его произведений. В 2008 году меня познакомили с литературоведом, переводчиком О. М. Малевичем. Оказалось, что у него хранится принадлежавший его теще В. Е. Гольдиной, общей подруге обэриутов-«чинарей» и возлюбленной Липавского до его женитьбы на Т. А. Липавской, блокнот. А в нем — двадцать семь стихотворений Липавского от 1920 года, переписанные его женой с короткими собственными комментариями. Когда именно Липавская переписала в блокнот эти стихотворения, какова судьба источников, с которых она это сделала, когда именно подарила (передала) этот блокнот своей многолетней подруге Гольдиной — все это неизвестно (кстати, стоит отметить: Друскин утверждал, что он передал в свое время Гольдиной некоторые письма Хармса, которые просил ее вернуть, но они куда–то исчезли). Из этого (да и вообще из опыта архивиста) очевидно, что никогда нельзя исключать появления новых текстов Липавского.

— В ряде текстов представителей кружка «чинарей» можно заметить феномен «взаимной переклички» и циркулирование идей между текстами разных авторов, в частности — опору на идеи и концепты, разработанные Липавским. Какую роль он играл в этом кругу? Был ли он его теоретиком или это был факт взаимного насыщения и творческого диалога? И насколько широк был круг влияния Липавского за пределами этого кружка?

— Никто, кроме самих «чинарей», в свое время не читал их соответствующих произведений. Следовательно, никакого влияния на текущий литературный процесс они оказывать не могли. Зато сами внимательно читали и, как видим из «Разговоров», обсуждали произведения друг друга, а «Разговоры» — лишь придуманная и осуществленная Липавским форма кратковременной репрезентации их, по меньшей мере, десятилетнего интенсивного интеллектуально-философского общения. Это общение можно называть также интеллектуально-творческим: в произведениях Хармса, Друскина, Введенского, Липавского множество аллюзий на тексты друг друга, и внимание к датировкам тех или иных произведений позволяет утверждать, что здесь не было чьего-либо первенствующего исключительного влияния — это был разносторонний, заинтересованный, равноправный процесс. Его следы по возможности отмечены в «Примечаниях» к новому изданию произведений Липавского.

— Во многих своих текстах Леонид Липавский пытается выстроить свою собственную оптику для исследования мира, пространства и времени. Откуда она берет истоки? Какие направления и школы гуманитарного и естественно-научного знания можно считать безусловными ориентирами в этих экспериментах?

— Насколько Липавский был знаком с существовавшей в то время философской, лингвистической, естественно-научной литературой, можно увидеть прежде всего из его собственных изысканий. В юношеском возрасте он обдуманно пошел учиться в Петроградский университет на философское отделение факультета общественных наук, да еще и заинтересовался курсом санскрита на восточном отделении. Из всех его произведений (и конечно, из «Разговоров») без сомнения вытекает глубокое знакомство: с теорией относительности, исследованиями З. Фрейда, А. Бергсона; философией Аристотеля; восточными религиями; шумерской, античной, скандинавской мифологиями; лингвистическими теориями В. Хлебникова и Н. Марра; работами физиков, математиков, физиологов; творчеством российских и иностранных писателей: Н. Гоголя, Л. Толстого, А. Чехова, В. Шекспира, Д. Дефо, Э. Золя.

В «Разговорах», кто бы из собеседников, помимо Липавского, ни упомянул что-либо или кого-либо из перечисленного, ему все это было безусловно ведомо. Эти и иные познания были фундаментальной базой создававшихся Липавским в философии и лингвистике (по-своему, в литературе Хармсом, Введенским, Олейниковым) вненаучных (у тех — внелитературных) произведений. Это были другие философия и лингвистика, вообще иной мир, не оспаривавший сущего, а его сторонившийся.

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!