Художественная литература

Похороны Патрика Дигнэма в переводе Валентина Стенича

Три главы из «Улисса» в легендарном переводе «русского денди» Валентина Стенича.

Первоначальная цена составляла 450 ₽.Текущая цена: 400 ₽.
Книга будет отправлена 05.2026
Аннотация

Один из шедевров модернистской литературы — роман Джеймса Джойса (1882–1941) «Улисс» — впервые был полностью напечатан в 1922 году, а полный русский перевод появился лишь в 1989-м. Настоящее издание знакомит читателей с волнующим эпизодом «русской джойсианы»: в 1934–1935 годы в ленинградских журналах публиковались главы романа в переводе Валентина Стенича (наст. фамилия Сметанич, 1897–1938). «Русский денди» из одноименного очерка Блока, близкий друг Олеши, переводчик и личный гид Дос Пассоса, поэт и острослов, одна из ярких звезд на блистательном небосводе русской словесности 1920-х, Стенич в итоге вошел в историю отечественной культуры как переводчик. Среди авторов, переложенных им на русский, — Киплинг и Брехт, Честертон и Шервуд Андерсон. Стенич — герой легенд и анекдотов, сохранившихся в памяти мемуаристов, — Мандельштама, Лившица, Олеши, Чуковского, Ардова и др. «Трудам и дням» Стенича посвящено послесловие составителя настоящего сборника Константина Львова.

  • alt
  • alt
  • alt
  • alt
  • alt
  • alt

Что это там за тощий тип в макинтоше? Кто это такой, интересно знать? А в конце концов, не всё ли равно. Вечно встречаешь кого-нибудь, о ком меньше всего думаешь. Человек может всю жизнь прожить в одиночестве. Ну да, может. Только надо иметь кого-нибудь, чтобы зарыл тебя, когда ты умрешь, впрочем могилу можно самому вырыть. Что мы и делаем. Только люди хоронят. Нет, муравьи тоже. Первое, о чем думаешь. Похоронить мертвеца. Вот Робинзон Крузо был верен природе. А Пятница и похоронил его. Пятница всегда хоронит Четверг, если вдуматься.

Джеймс Джойс

Что общего у двух денди — Джеймса Джойса и Валентина Стенича, оказавшихся в лежащей перед вами книге друг перед другом и отражающихся друг у друга в стеклах очков? Несомненный литературный дар, помноженный на способности и влечение к иностранным языкам, юношеское увлечение стихосложением... Но главное сходство между писателем и переводчиком я бы усмотрел в их чуждости своей родине. Оба они, Джойс и Стенич, — эмигранты; только Джойс, написавший, что нельзя поменять родину, но можно изменить сюжет, сумел изменить сюжет своей судьбы и навсегда переселился на континент, а Стенич стал внутренним эмигрантом, но остался в Советской России — на свою погибель.

Константин Львов

Описание
ISBN
978-5-908105-07-1
Страниц
112
Оригинальное название
The funeral of Patrick Dignam (from Ulysses)
Возраст
Тип обложки
Обложка
Формат (мм)
110x180
Год
2026
До этого вы смотрели

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Спасибо за подписку!