... моя полка Подпишитесь
20 Марта / 2019

Предисловие к русскому изданию «Инсектопедии» Хью Раффлза

alt

Невошедшее предисловие к книге Хью Раффлза «Инсектопедия»в переводе Алексея Юрчака.

Насекомые. Я почти не думал о них, когда начинал писать эту книгу, но как я их теперь полюбил! Только вчера утром бесцветная бабочка заставила моё сердце вздрогнуть — воздушный силуэт, проплывший высоко в воздухе, на фоне деревьев Центрального парка. А на прошлой неделе тысячи крошечных, лихорадочно снующих муравьёв, льющихся, как черный дым из трещины в тротуаре на 72-й улице… Изумленные прохожие замирали и фотографировали их. Даже водяные клопы размером с мышь, которые мучат меня своим ночным появлением из стен моей манхэттенской квартиры. Бесчисленные, невероятно разнообразные, сверхестественно живучие. Преступники, анархисты, повстанцы, пираты. Как я их всех люблю!

Насекомые отобрали у меня эту книгу и сделали её своей. Они всё время выкидывали что-то невероятное, когда этого меньше всего ожидаешь, без труда нагромождая передо мной всё новые исключения и противоречия, парадоксы и несоответствия, изобретения и нововведения. Они отказывались быть объектами анализа или предметами изучения. Им было плевать на педагогику. С их точки зрения, это чистое хамство — заставлять их сидеть неподвижно, чтобы можно было объяснить, в чём же смысл их существования. Они постоянно впадали в крайности, давая понять, что любая попытка загнать их жизнь в жёсткие рамки является по меньшей мере наивной, если не опасной.

Когда читаешь узнаёшь что-то новое, когда пишешь узнаёшь что-то новое стократ. Не зная о насекомых ничего, я писал «Инсектопедию», чтобы понять этих самых равнодушных из животных и понять миры, в которых они существуют. Я писал, приняв старый антропологически-философский вызов — погрузиться в жизнь другого существа: каково это быть таким или сяким?

Но в какой-то момент за годы моего погружения я потерял связь со всеми этими проблемами. Я оказался в плену этих существ и в плену людей, которые ими одержимы. Результатом этого нового состояния (нового для меня) стала книга, в которой я решил отказаться от объяснений и толкований, и вместо этого дать свободу мыслям и чувствам — чтобы читатель мог сам найти что-то новое, что-то своё, что-то, что может вообще не иметь отношения к насекомым.

Хью Раффлз
Нью-Йорк, август 2017
Перевод: Алексей Юрчак

Все новости и мероприятия издательства

Подписывайтесь на рассылки Ad Marginem и А+А!

В рассылке Ad Marginem рассказываем о новинках и акциях, дарим промокоды и делимся материалами:

Чтобы получать специальную рассылку от издательского проекта А+А,
заполните форму по ссылке

Спасибо за подписку!